Глава 1089: Отречение от него как от брата

Надев пару серых хрустальных туфель на высоких каблуках, Эвелин вышла из машины. Тобиас с тревогой объяснил: «Миссис Тан, мистер Шеффилд Тан и мистер Стерлинг Тан все еще в конференц-зале. Все в компании знают, что произошло…»

Эвелин кивнула. «Какой этаж?» Она поправила свою одежду и без промедления вошла в офисное здание Theo Group.

«Конференц-зал находится на 37-м этаже. Сегодня утром у нас было собрание акционеров», — сказал Тобиас, догнав ее.

«Я понимаю.»

Эвелин надела длинное черно-белое дизайнерское платье. В тот момент, когда она появилась, она привлекла всеобщее внимание. Сотрудники не видели жену своего генерального директора с тех пор, как поженились.

Все они восхищались ее портняжным стилем и благородным поведением. Тобиас привел Эвелин в личный лифт генерального директора, и она поднялась прямо на 37-й этаж.

У входа в конференц-зал стояло несколько руководителей высшего звена, которые не знали, что сказать.

«Доброе утро, миссис Тан», — сказали они, приветствуя Эвелин, как только увидели ее.

Эвелин кивнула им. Как только она подошла к двери, она услышала стук и сдавленный крик изнутри. Это был Стерлинг.

По дороге она набрала номер Шеффилда. Но он передал свой телефон Тобиасу, так что у нее еще не было возможности поговорить с ним.

Тобиас постучал в дверь конференц-зала. «Мистер Шеффилд Тан, ваша жена здесь».

Уровень шума в номере снизился. Тобиас продолжал стучать в дверь. «Мистер Шеффилд Тан, пожалуйста, откройте дверь. Миссис Тан здесь!»

Дверь все еще была закрыта, но из-за нее не было слышно ни звука.

Эвелин сама постучала в дверь и тихо сказала: «Привет, милый. Это я».

Дверь открылась, как только она это сказала. Это был Шеффилд с синяками на лице. Увидев Эвелин, он закатил глаза на Тобиаса и безропотно спросил: «Кто звонил моей жене?»

Эвелин испытала облегчение, увидев Шеффилда, увидев, что с ним все в порядке. Она прыгнула, чтобы помочь Тобиасу. «Мне никто не звонил. Я звонил тебе. Я не мог до тебя дозвониться, поэтому решил зайти».

Игнорируя всех остальных, Шеффилд нежно обнял Эвелин. С глазами, полными любви, он тихо спросил: «У меня не было с собой телефона во время встречи. Что-то не так?»

Эвелин попыталась заглянуть внутрь конференц-зала, но Шеффилд преградил ей путь. Было похоже, что он делал это намеренно. — Что там происходит?

Именно тогда она увидела пятна крови на его черном пиджаке.

«Сейчас мы со Стерлингом на совещании. Пойдем наверх. Тобиас, я думаю, ты справишься отсюда». Сказав это, он взял Эвелин за руку и пошел к лифту.

Но Эвелин вырвалась из его хватки и вошла в конференц-зал.

В комнате был беспорядок, два стула были сломаны. Бежевая напольная плитка была испачкана каплями крови, а также красными полосами.

Стерлинг прислонился к стене, хватая ртом воздух. Его когда-то красивое лицо превратилось в гамбургер. Из его носа капала кровь, а синяя рубашка была разорвана.

Это была действительно… ужасная сцена.

Установив с ней зрительный контакт, Стерлинг хотел что-то сказать. Но говорить было слишком больно, поэтому он отказался от этой идеи.

Эвелин повернула голову и посмотрела на мужчину, который небрежно прислонился к дверному косяку. У него было беззаботное лицо, но он не встречался с ней взглядом.

«Тобиас, отвези Стерлинга в больницу. Немедленно!» Эвелин беспокоилась, что Стерлинг может умереть, если его вовремя не госпитализируют. Если не от его травм, то возможно заражение. Если бы это произошло, Шеффилд был бы преступником.

«Да, миссис Тан». Тобиас позвал нескольких охранников, и вместе они подняли Стерлинга на ноги и помогли ему выйти из конференц-зала.

Проходя мимо молодого генерального директора, Стерлинг сказал: «Шеффилд… Я твой брат. Почему ты так поступил со мной?» Губы мужчины распухли, поэтому слова были невнятными.

Шеффилд цокнул языком и усмехнулся: «Мой брат? Я не думаю, что ты заслуживаешь, чтобы тебя так называли. А ты?»

Стерлинг почувствовал, как закипает его кровь. Он хотел сказать больше, но почувствовал, как кровь приливает к горлу. Шеффилд так сильно избил его, что сломал несколько ребер. В следующую секунду он выплюнул полный рот крови и чуть не потерял сознание. Охранникам пришлось удвоить усилия, чтобы удержать его, так как его ноги подкосились.

Они начали опасаться за его жизнь. Не желая его смерти, они подняли его и понесли в лифт.

На верхнем этаже, в кабинете генерального директора

Как только дверь офиса закрылась, Шеффилд обнял жену. «Дорогой, пожалуйста, не сердись». Он знал, что попал в беду, и старался говорить ласково.

Его голос был мягким и магнетическим. «Почему я должен злиться?» — спросила Эвелин.

«Потому что я подрался со Стерлингом и причинил ему боль. Много».

Эвелин повернулась и встала лицом к лицу с ним. Осторожно коснувшись его синяков, она сказала: «Должно быть, это больно. У вас есть аптечка?

Не было похоже, что она совсем рассердилась. Шеффилд почувствовала себя немного странно из-за того, как она отреагировала. — Ты не злишься?

— Ты хотел, чтобы я был? — спросила Эвелин.

«Нет, я возьму аптечку. Подожди меня». Он быстро подошел к своему столу и позвонил своему помощнику. Когда он ответил, то попросил принести ему аптечку.

Через две минуты помощник постучал в дверь. Эвелин подошла к двери и взяла у него маленькую коробочку. — Спасибо, — сказала она с улыбкой.

«Пожалуйста, миссис Тан».

После того, как его помощник ушел, Эвелин поставила перед ним аптечку и сказала: «Открой ее. Ты знаешь, что там лучше, чем я. Найди то, что тебе нужно, и я обработаю твои раны».

— Если подумать, мне действительно ничего не нужно. Я… — под строгим взглядом женщины он поправился. «Ну, вот пара пластырей. Это должно их прикрыть. У меня всего пара синяков».

Эвелин внимательно осмотрела его рану и обнаружила, что она не очень серьезная. Итак, она взяла лейкопластырь, сняла полимер и приклеила его ему на лицо.

Бросив обертку в корзину для мусора, Эвелин посмотрела на него и беспомощно покачала головой. — Он такой красивый даже с пластырем! она думала.

— Что это было? Вздыхать и так качать головой?

Эвелин ущипнула его за неповрежденную щеку и сказала: «Это значит, что ты безнадежен. А я безнадежно влюблена». Затем она села рядом с ним и спросила: «Где-нибудь болит? Я знаю, что твоего брата сильно ударило».

«Да здесь!» Игривый мужчина схватил ее за руку и прижал к своему телу.

Когда она поняла, что он задумал, ее лицо покраснело. — Ты что-то другое, ты знаешь это? Она отдернула руку и сильно хлопнула его по плечу.

Он крепко держал ее в своих объятиях. «Я в порядке. Со мной ничего не случилось. Ты мне доверяешь?»

— Так ты отрекаешься от него как от брата?

«Да, я не могу так просто его отпустить. Он попадет в тюрьму». Потом он рассказал ей, что случилось.

Некоторые акционеры компании сообщили совету директоров о незаконных действиях Стерлинга. Стерлинг был в ярости и потребовал знать, стоит ли за этим Шеффилд. Он стал агрессивным со своим братом.

Шеффилд этого не отрицал. Его работа как генерального директора заключалась в том, чтобы следить за тем, чтобы о таких вещах заботились. Поэтому он отозвал акции этого человека и собирался выгнать его из здания.

Это вылилось в огромную драку, и Стерлинг поднял кулаки и поднял голос. Он также вспомнил прошлое и обвинил Шеффилда в том, что он соблазняет его жену и спит с ней.