Глава 591: Я больше не приду

Блэр подняла кулаки и несколько раз ударила Уэсли в грудь. Он не остановил ее и не рассердился. Он просто сидел и позволял ей.

Такая реакция с его стороны только еще больше разозлила Блэр. Когда она ударила его, она ожидала, что он разозлится или выбросит ее из машины.

Но он этого не сделал.

Он не любил ее, но всегда вел себя так, будто заботился о ней. Это сожгло ее. Поэтому она продолжала его бить.

Через некоторое время Блэр наконец устала и опустила руки. Его грудь была такой твердой, как камень, что у нее болели руки. «Может быть, ущипнуть его было бы лучше, чем ударить», — подумала она.

«Вам не нужно отвозить меня обратно. Я вернусь домой одна», — сердито сказала Блэр. Мало того, что Уэсли планировал пригласить Меган на ужин, он также пытался свести Блэр со своим братом. «Возможно, я был слишком покорным. Вот почему он так любит волей-неволей наступать на мои чувства. Что за придурок!’

Не обращая внимания на отговорки Уэсли, Блэр отстегнула ремень безопасности, открыла пассажирскую дверь и выпрыгнула из машины.

Уэсли немедленно побежал за ней. Они находились в пригороде, и хотя машин было много, почти все они были личными. Ей было бы очень трудно поймать такси. «Не будь таким упрямым. Позволь мне отвезти тебя домой», — предложил он.

Блэр нахмурилась. «Нет, спасибо. Завтра я уеду из квартиры Найлса. Давай с этого момента просто не будем лезть друг в друга. Клянусь, я больше не буду любить тебя. Если я нарушу свое обещание, я стану мошенническая собака».

Лицо Уэсли помрачнело. Он схватил ее за запястье и потащил к своей машине.

Блэр попыталась вырваться, но ее тело не поддалось. Уэсли прижал ее к своей машине и попытался успокоиться. Самым спокойным голосом, на какой только был способен, он объяснил: «Я делал это для твоего же блага. Найлс — врач. Его работа менее опасна, чем моя, и ему хорошо платят. ты компания каждый день». С другой стороны, карьера Уэсли была полна опасностей. Блэр жила бы в постоянном страхе и беспокойстве, если бы они были вместе. Он всегда был в поле или время от времени выполнял секретные миссии, а это означало, что большую часть времени ей приходилось оставаться одной. Она никогда не будет чувствовать себя в безопасности с ним.

Хотя голос Уэсли был спокоен, его хватка стала крепче, и Блер больше не могла этого выносить. «Уэсли Ли! Нет никого жестокее тебя! Только ты захочешь соединить девушку, которая любит тебя, с твоим братом!» Ее голос дрожал, и слезы в ее глазах угрожали пролиться. Сейчас она действительно была в ярости.

Уэсли кивнул. «Да, я жестокий человек». Он посмотрел ей в глаза. «Надеюсь, ты проживешь счастливую жизнь».

Блэр горько усмехнулась его замечанию. «Неужели он думает, что я смогу прожить счастливую жизнь с братом моего любимого мужчины? Как смешно!’ «Отвали! Уйди с моей дороги, глупый Уэсли Ли!» — закричала она, выдергивая руку из его хватки.

Уэсли был ошеломлен. Это был первый раз, когда кто-то осмелился говорить с ним так грубо, не говоря уже о том, чтобы ругать его в лицо.

Он схватил ее за запястье. На его висках выступили голубые вены. «Блэр Цзин, следи за своими манерами!»

«Мне, черт возьми, все равно! Уэсли Ли, ты засранец! Отпусти меня!» Блэр подняла запястье, которое он держал, и укусила его за руку.

Она вымещала на нем свой гнев, кусая, избивая и пиная его. Когда она закончила, он посмотрел на след от зубов, который она оставила на его руке, а затем посмотрел на нее. «Тебе лучше? Тогда возвращайся в машину!» В его тоне было немного мольбы.

Однако Блэр хотел и дальше называть его всевозможными оскорбительными именами.

«Я лучше дойду до дома, чем сяду в твою машину!» — выплюнула она, еще раз стряхнув руку Уэсли, и пошла прочь.

Уэсли наблюдал за удаляющейся фигурой Блэра. От ее упрямства у него разболелась голова.

Вздохнув в поражении, он догнал ее и подхватил на руки, перекинув через плечо в переноске пожарного.

Блэр почувствовала, что ее тошнит, когда ее живот сильно прижался к его твердому плечу. — Уэсли Ли, сукин ты сын…

«Еще одно грубое оскорбление, и я привяжу тебя к крыше машины и отвезу домой», — пригрозил Уэсли.

«Да пошел ты, Уэсли Ли!»

«Хорошо. Делай, как хочешь».

Блэр на мгновение потерял дар речи. Потом она еще больше разозлилась.

Уэсли посадил ее на пассажирское сиденье и поставил дверь на детский замок, чтобы она не смогла снова выбраться.

Голова Блэр тоже начала болеть. У нее больше не было сил ссориться с Уэсли. Она закрыла глаза и откинулась на сиденье.

Ни Блэр, ни Уэсли не проронили ни слова до конца пути.

Когда машина подъехала к жилому комплексу, Блэр открыла глаза, достала банковскую карту, которую ей дал Уэсли, и бросила ему. «Я верну тебе деньги, которые ты сегодня на меня потратил. Я не твоя девушка, и покупать мне вещи не твоя обязанность. Сколько ты сегодня на меня потратил? Скажи, и я заплачу». ты вернулся».

Уэсли опустил голову и увидел открытку, которую он дал ей сегодня утром. — Тебе не нужно…

Блэр тут же оборвала его: «Это необходимо. С этого момента нам лучше быть незнакомцами. Не волнуйся. Я больше не буду тебя доставать. нас.»

Уэсли не мог ответить. Ее холодные слова болезненно пронзили его сердце.

Блэр продолжила: «Ну, если вы не назовете мне точную цифру, хорошо. Я заплачу вам 150 000 долларов за одежду, 50 000 долларов за обувь, 20 000 долларов за телефон, 30 000 долларов за сумку, и 30 000 долларов за аксессуары. Всего я должен тебе примерно 280 000 долларов. Прошлой ночью ты поцеловал меня дважды. Я дам тебе 10 000 долларов за каждый поцелуй. Тогда я должен тебе всего 300 000 долларов. Я уже сфотографировал номер вашей карты. Я переведу вам деньги до завтрашнего вечера.»

«300 000 долларов? Как она собирается получить деньги? — подумал Уэсли с угрюмым лицом. Через некоторое время он подтянулся. «Торопиться некуда. Деньги мне сейчас не нужны».

«Я не люблю быть кому-то что-то должна», — сказала Блэр, отстегивая ремень безопасности, избегая его взгляда.

Уэсли схватил ее за запястье, но прежде чем он успел что-то сказать, Блэр фальшиво улыбнулась ему и сказала ужасно официальным тоном: «Прошу прощения, мистер Ли, но мы не настолько близки».

Уэсли пришлось отпустить ее.

Блэр вышла из машины и поднялась наверх в квартиру. Посидев несколько минут в машине и подумав, Уэсли в конце концов тоже поднялся наверх.

Когда он вошел в квартиру, Блэр уже упаковывала свои вещи в спальне. Он протянул руки и снял с нее одежду. Она пыталась вернуть их, но безуспешно. «Вам не нужно переезжать. Я не буду приходить впредь, если вы этого хотите», — сказал он.

«Нет, спасибо. Это квартира твоего брата. Я должна уйти. Это мой выбор». Блэр вернулась к упаковке остальных вещей.

Уэсли мог только беспомощно смотреть, как она запихивает свою одежду в чемодан.

Затем Блэр пошла в ванную за туалетными принадлежностями. Уэсли воспользовался этой возможностью, чтобы вытащить из кармана пакет с покупками и спрятать его под одеждой в своем чемодане.

Когда Блэр вышла из ванной, она не нашла Уэсли в спальне. Она подумала, не ушел ли он уже, но потом услышала, как он разговаривает по телефону в гостиной.

Она застегнула чемодан и вышла из спальни. «Извините, но у меня нет времени убирать квартиру. Мистер Ли, не могли бы вы нанять уборщицу, чтобы она убрала квартиру для меня. Спасибо!» Он чуть не вздрогнул от ее крайне вежливого тона.

Затем она подошла к двери в квартиру со своим чемоданом. У Уэсли было жесткое выражение лица, когда он последовал за ней.

Когда Блэр услышала, как Уэсли закрыл за собой дверь, ее сердце упало в живот. «Он даже не пытался уговорить меня остаться», — подумала она несколько разочарованно.

«Давай я тебе помогу.» — сказал Уэлси и выхватил у нее чемодан. Она не отказала ему и молча последовала за ним, пока они шли к его машине.

Уэсли положила чемодан в багажник. Затем Блэр сказал: «Высади меня в благотворительном центре Angel’s Love на Квинс-роуд. Спасибо».

Уэсли не ответил. Блэр была уверена, что он ее услышал, поэтому не стала повторять.

Они сели в машину и уехали, когда небо начало темнеть.