Глава 683: Сохранившийся Кролик Роз

Без дальнейших церемоний Уэсли вытащил что-то из кармана, положил на стол и сунул перед Орионом. Это был красный сертификат. «Орион, ты не новичок в Китае. Я полагаю, ты знаешь, что военные браки защищены законом».

Красный сертификат вызвал у Ориона нехорошее предчувствие.

Он открыл ее. Пока он читал, его глаза расширились от шока.

В сертификате были имена Блер и Уэсли. И их фотографии.

— Значит, Блэр замужем? Судя по дате в справке, они поженились всего пару дней назад.

— Блэр вышла замуж за Уэсли? Орион покачал головой. Его разум отказывался принять эту идею, но он не мог игнорировать боль внутри себя.

Орион почесал затылок, его сердце было полно печали, когда он пытался смириться с откровением. «Итак…» Орион посмотрел на Уэсли, не находя слов, его сердце болело.

Уэсли отложил свидетельство о браке и встал. Он вырисовывался, и одно его присутствие заставляло Ориона чувствовать себя маленьким.

«С этого момента держись подальше от моей жены»,

Уэсли предупредил.

Затем он повернулся и ушел.

Один любовный соперник вниз. Уэсли внутренне улыбнулся. Это было слишком просто.

Орион остался в своем кресле, опустошенный. Его любовь только что разлетелась на куски и развеялась по ветру.

На следующий день Блэр почувствовала, что Орион ведет себя с ней странно. Он избегал ее и был даже холоден к ней. Она решила поговорить с ним.

Еще больше ее расстроило то, что Уэсли, пообещавший накануне вечером никогда не отпускать ее, теперь ушел.

Блэр не видела его ни разу в течение следующих двух месяцев.

Со временем она не могла не думать о себе как об идиотке. В ту ночь она поверила ему. Она ловила каждое его слово.

На свой день рождения Блэр получила подарок на день рождения, когда она была на работе. Это была подарочная коробка. Она понятия не имела, от кого оно.

Блэр открыла подарок. Посреди бархатной ткани лежало кольцо, на котором ярко сиял гигантский сиреневый бриллиант.

Вместе с кольцом была цветная карточка.

«Подожди меня», — сказал он. Подпись была Л.

— Уэсли, — прошептала Блэр. Она прикрыла рот рукой, слезы счастья текли по ее лицу. Тепло наполнило ее, когда она подумала об их совместном времени.

Этот человек так раздражал. Бесит даже. Его не было два месяца. Как только она начала обижаться на него и ненавидеть его, он удивил ее вот так.

Прежде чем она успела вытереть глаза, появился курьер с большой прозрачной подарочной коробкой. «Кто такая Блэр Цзин?» он спросил. Она подняла руку. «Я.»

«Ваш муж прислал вам подарок на день рождения», — сказал курьер. «Пожалуйста, распишитесь. Спасибо».

Было время обеда. Некоторые из ее коллег еще не вышли на обед. Когда они увидели, что внутри коробки, то обрадовались даже больше, чем именинница. «О, Боже мой! Это сделанный на заказ кролик из консервированных роз!»

«Вау! Впервые вижу это лично». «Это так романтично! Блэр, я так завидую».

«Блэр, давай, подпишись». — Кто послал?

Вопросы приходили тяжело и быстро. Но сама Блэр была слишком растеряна, чтобы ответить на любой из них. ‘Мой муж?’ Она подошла к курьеру, отвела его подальше от толпы и прошептала: «От кого это?» Она и сама не знала, когда вышла замуж.

Ее глаза все еще были прикованы к подарку. Кролик был сделан из сохранившихся эквадорских роз, высотой более метра.

Когда коробка стояла прямо, она доставала Блэр до талии.

Курьер застенчиво улыбнулся. «Дарительница попросила меня сказать, что это от вашего мужа, и сказать это громко».

Блэр нахмурилась. Это была странная просьба.

Она осмотрела коробку со всех сторон, но подписи не было, только подарок внутри.

— Тогда я не могу под этим подписаться. У меня нет мужа. Теперь можете идти. Она не думала, что подарок был от Уэсли. Этот мужчина не был романтиком. Даже кольцо минуту назад было сюрпризом. В прошлый раз, когда она попросила его купить ей букет роз, он отказался. Как он мог купить ей кролика из роз?

Убежденная, что это не могло быть от него, она не хотела участвовать в подарке.

Все ее коллеги не согласились, когда услышали ее слова. Они столпились вокруг нее, высказывая мнения, их голоса мешали различить каждого человека. «Блэр, ты знаешь, сколько это стоит?» «По-моему, это самый высокий сохранившийся зайчик из роз. Я видел его однажды на сайте. Он стоит больше ста тысяч!» «Давай, распишись!»

«Боже мой! Столько денег только на кролика? Блэр, твой муж богат!» «Когда вы поженитесь?» «Чем он занимается?»

«Это убивает меня!»

Снова и снова посыпался шквал вопросов и утверждений.

Попав в бурю, вызванную подарком, Блэр расстроилась. Должно быть, это какая-то розыгрыш.

Курьер вдруг указал на правый нижний угол коробки и спросил: «Смотрите! Это вам никого не напоминает?»

Блэр внимательно посмотрела. Буква «Л» была написана черным маркером.

Глаза Блэр округлились. Это действительно было от Уэсли? Как бы она ни была взволнована, она пыталась отрицать это.

Она не хотела верить, что он прислал этот подарок. Он был не таким парнем. Кто-то должен выдавать себя за него.

Она начала подталкивать мужчину к двери. «Давай поговорим снаружи. Ты ошибся. Это не для меня».

— Но это для вас, — воскликнул курьер. «Смотрите. В вашем служебном удостоверении указано, что вас зовут Блэр Цзин из отдела переводов. Это то, что написано в адресе. Просто возьмите его. Я опаздываю на следующую доставку».

В этот момент у Блэр зазвонил телефон. Это был Найлс.

«Привет, Блэр, ты получила подарок моего брата?»

«Какой подарок?»

«Сохранившийся зайчик из эквадорских роз. Он заказал его два месяца назад. Чтобы убедиться, что все в порядке, он попросил меня присмотреть за ним. Ты еще не получил его?»

Блэр открыла и закрыла рот. Она не могла найти слов. Но ее сердце было наполнено такой радостью. Это был он. Это действительно был Уэсли. Она ухмыльнулась от уха до уха.

С каких это пор этот человек стал таким романтичным?

«Я думала, что это не от него. Я подумывала отказаться от этого», — честно сказала она.

— Это от него. Распишитесь. Тогда я выполнил свою работу, — сказал Найлз.

Блэр подписал. Курьер ушел.

Она решила переместить коробку в гостиную, чтобы она никого не отвлекала. Сначала она использовала одну руку, но она была довольно тяжелой и совсем не двигалась. Ей пришлось использовать обе руки, чтобы заставить его двигаться. «Что нашло на твоего брата? Зачем он прислал мне это? Я однажды даже не смогла уговорить его купить мне букет роз».

«Кто знает?» — сказал Найлс. «Он вел себя странно. Он не одалживал мне денег и не покупал мне вещей, но он купил тебе квартиру, купил тебе одежду и другие вещи, и он даже купил тебе такой модный подарок. Тьфу, я так тебе завидую. Я, кстати, тоже не думаю, что это его дело. Я сомневался, но он мне позвонил и попросил проконтролировать это дело».

— Хорошо. Ты знаешь, где он? — спросила Блэр грустным тоном.

«Ни за что!» — воскликнул Найлс. «Я ожидал, что вы знаете, где он находится. Хотя я тоже не знал, пока не услышал, как мой дедушка сказал, что он отправился в город Д. Его перевели».

— Перевели в город Д? Блэр нахмурилась.

— Да, — сказал Найлз.

«Это огромно», — подумал Блэр. — Почему он мне не сказал? Она проглотила свою печаль и спросила: «Как долго он будет там? Когда он вернется?»