Глава 739: Она одурачила его

Все соседи охотно подошли, чтобы помочь Гринвуду и Уэсли. Они были полностью очарованы Уэсли и не могли перестать его хвалить. «Гринвуд, у тебя такой скромный внук. Хотя он и большой мерзавец, он все еще готов работать в поле».

— Это правда! Большинство людей, поднявшись по социальной лестнице, стараются скрыть от других свое скромное происхождение, но ваш зять не такой, как они. Гринвуд, как вам повезло!

— Если бы он не был твоим внуком, я бы познакомил его со своей дочерью.

«Пошли! Вашей дочери всего восемнадцать. Не спешите так!»

«Ну и что? Она уже взрослая. Моей жене было всего шестнадцать, когда мы поженились!»

Они весело болтали друг с другом, пока все овощи не были выгружены. Потом они наконец покинули двор.

Уэсли уже собирался войти в дом и вымыть руки, когда увидел Блэр, прислонившуюся к дверному косяку и уставившуюся на него. «Как дела?» — спросил он, подходя к ней.

«Восемнадцать… Какая юная девушка!» — дразнила она.

— Какое это имеет отношение ко мне? Уэсли задумался. «Мне не нравятся молодые девушки, — ответил он. «Мне нравятся женщины, которые немного более зрелые. Прямо как ты».

«Хм?» Блэр притворилась потрясенной. — Ты имеешь в виду, что предпочитаешь женщин постарше?

Уэсли бросил на нее многозначительный взгляд и сказал: «Ты намекаешь, что ты старая женщина? Я не позволю тебе так говорить».

Блэр подавила расползшуюся по ее лицу улыбку и изобразила гнев. «Если тебе не нравятся девушки помоложе, значит, ты, должно быть, намекаешь, что я старая женщина».

‘Что? Это не то, что я имел ввиду!’ Уэсли беспомощно вздохнул: «Иди сюда. Позвольте мне показать вам, какие женщины мне нравятся».

Блэр покачала головой и отказалась. «Я собираюсь помочь бабушке готовить».

«Да ладно! Мне просто нужно объясниться. Я не хочу, чтобы меня неправильно поняли».

Голос Уэсли раздался за спиной Блэр, когда она спряталась на кухне с красным, как яблоко, лицом. Мари как раз пыталась разжечь огонь, когда Блэр надела фартук и начала готовить, ничего не сказав.

В последующие дни Блэр наконец понял, что имел в виду Уэсли, когда сказал, что собирается провести здесь еще несколько дней.

Не живописные виды привели его сюда, а скорее уединение и уединение, которые ему редко удавалось испытать с ней в городе.

Ночью Блэр смотрела в пустое, как смоль, черное небо и кусала его за плечо, чтобы не застонать.

Он позаботился о том, чтобы она много ела, чтобы найти предлог, чтобы вывести ее на прогулку после ужина.

Затем он уводил ее в какое-нибудь уединенное место, где не было людей, и занимался с ней любовью на открытом воздухе.

Всего через четыре дня Блэр собрала чемоданы и сказала: «Уэсли, я возвращаюсь в Y City». Она больше не могла угнаться за его авантюрным либидо.

Уэсли самодовольно улыбнулась и погладила ее по голове. «Но я хочу провести здесь еще два дня», — сказал он.

Пряди ее черных волос плавно упали в стороны, когда Блэр отрицательно покачала головой. «Если ты не отвезешь меня сегодня домой, клянусь, я останусь здесь до конца своей жизни».

«Хорошо. Вы выиграли!» Поскольку Блэр была непреклонна, у Уэсли не было другого выбора, кроме как подчиниться ее требованиям.

Прежде чем попрощаться с бабушкой и дедушкой Блэр, Уэсли купил несколько пачек сигарет и свежие фрукты, чтобы раздать их соседям.

Это был добрый жест с его стороны, чтобы показать им свою благодарность за то, что они заботятся о бабушке и дедушке Блэр.

Блэр улыбнулась про себя, чувствуя себя глубоко тронутой, наблюдая, как Уэсли вежливо прощается с соседями. Она никогда раньше не думала посылать подарки соседям своих бабушек и дедушек.

После трехчасовой поездки они прибыли в апартаменты на Восточном побережье. Вскоре Джослин позвонила Блер. «Привет, Блэр, ты занята? Не возражаешь, если я приведу к тебе своего ребенка?»

«Нет, конечно, нет. Я совсем не занят. Я буду ждать тебя и моего дорогого племянника. Мы можем позже сходить с ним за покупками».

«Конечно!»

Несмотря на то, что Уэсли был в отпуске, ему все еще нужно было кое-что сделать самому. Таким образом, он уехал на своей машине сразу после того, как подбросил Блэр до дома. Поскольку Блэр уже уволилась с работы, ей было нечем себя занять. Телефонный звонок Джослин был подобен скрытому благословению.

Когда Джослин пришла, Блэр уже ждала их, а на чайном столике стояли разнообразные закуски и напитки.

Малышу Патрику был почти год, и он был милым, как пуговица.

Блэр держала его на руках. «Здравствуй, малыш. Ты знаешь, кто я? Я твоя кузина, Блэр». С самого детства две женщины заключили договор, что они будут крестными матерями детей друг друга. Джослин была замужем за Хартвеллом, двоюродным братом Блэра, а их сын был двоюродным братом Блэра после удаления. Значит, Блэр не могла быть крестной матерью Патрика.

Когда Уэсли вернулся домой, его лицо просияло при виде Блэр, играющей с пухленьким малышом.

Это был первый раз, когда он увидел Блэр с ребенком на руках. Она выглядела счастливой и естественной, как будто играла с собственным сыном.

Когда Джослин заметила, как Уэсли набрасывается на Блэра, она захихикала и поддразнила его. «Старший полковник Ли, вам нравится мой сын? Или двоюродный брат моего сына?»

Вернувшись в реальность, Уэсли кивнул Джослин и решил подыграть. «На самом деле, мне нравятся они оба».

Джослин усмехнулась и ответила: «Раз вам двоим нравится идея иметь детей, почему бы не завести собственного?»

«Джослин!» Блэр задохнулась.

Уэсли подмигнул Джослин, одобрительно кивнув. — Я уже включил это в свою повестку дня, — спокойно сказал он.

«Большой!» Джослин бросила на Блэр озорную улыбку.

Уэсли протянул руки, надеясь взять маленького мальчика. Патрик охотно бросился в его объятия, как будто и ему понравился красавец. «Эй, будь осторожен! Ты умеешь держать ребенка?» Блэр с беспокойством наблюдала за ним.

Это был не первый раз, когда Уэсли держал ребенка на руках, хотя само по себе это было редкостью. Он вспомнил последние два или три раза, когда ему приходилось держать ребенка на руках в рамках своей миссии.

Уэсли почувствовал, как его тело напряглось, когда он взял Патрика на руки.

Он не знал, как играть с маленьким мальчиком, поэтому просто опустил голову и прижался лбом к своему.

Патрик усмехнулся и обнажил немногочисленные зубы. «Ах ах…»

Джослин тихо сказала сыну: «Патрик, это Уэсли».

Мальчик открыл рот, чтобы произнести это слово. «Ва…» Но это было все.

Обе женщины одновременно громко рассмеялись. Блэр убеждал мальчика: «Уэсли, Уэс-ли».

Уэсли многозначительно посмотрел на Блэр, счастье наполнило каждый уголок его сердца.

«Вэлли…» На этот раз Патрик добился некоторого прогресса.

Уэсли улыбнулся и поднял маленького мальчика в воздух, что заставило мальчика расхохотаться.

Бессознательно Блэр положила руку на живот и удивилась, почему она еще не беременна. В конце концов, они с Уэсли были вместе уже довольно давно.

Чувство потери в ее сердце стало сильнее. Только в этот самый момент она, наконец, осознала, насколько сильно хочет иметь собственного ребенка.

Джослин обняла свою лучшую подругу и прошептала: «Ваш муж всегда занят. Вот почему вы еще не забеременели. Не волнуйтесь. Рано или поздно у вас будет его ребенок».

Блэр немедленно убрала руку от живота и возразила: «Я совсем не беспокоюсь об этом».

Джослин беспомощно покачала головой. — Ты все еще такой упрямый!

Блэр спросила Уэсли: «Мы собираемся пойти по магазинам. Какие у тебя планы на сегодня?»

Уэсли посмотрел на мальчика у себя на руках и ответил: «Сегодня я закончил свою работу. Он довольно тяжелый для ребенка.

Я пойду с тобой, чтобы позаботиться о нем, пока вы двое будете ходить по магазинам».

Блэр пожала плечами и вернулась в спальню, чтобы переодеться.