Глава 742: Шеффилд Тан

«Позвонить в полицию? Можете попробовать. Хочешь, я наберу для тебя номер?» Уэсли насмехался над ней.

— Ты смеешься надо мной? Блэр недоверчиво посмотрела на него. — Он думает, что я идиот, который не знает, как вызвать полицию?

‘Что? Я не пытался высмеять ее! Уэсли испугался ее слов.

Он прижал ее к стене гостиной и сказал: «Блэр, ты не хочешь поднимать бунт, потому что тебе будет тяжело вынести результат». Он схватил ее за подбородок и притянул ее лицо к пламенному поцелую.

«Ой… Мои губы болят. Должно быть, они распухли, покраснели», — мысленно воскликнула Блэр, но Уэсли настаивал.

«Я… буду слушать… тебя…» она попыталась сказать. Блэр держала лицо Уэсли обеими руками, чтобы он не поцеловал ее.

Уэсли просто ответил улыбкой, выразив свое глубочайшее удовлетворение.

Точно так же план Блэр покинуть Уэсли потерпел неудачу. Переодевшись, они вдвоем вышли из своей квартиры. Он отвел ее на пятый этаж здания Алиот, чтобы пообедать.

После обеда Уэсли отвез ее в дом, куда он уже давно собирался ее отвезти.

Блэр с любопытством смотрела на традиционное здание. Как будто у каждого кирпича была своя история. Текстура, с таким достоинством встретившая сильное лето и град, чувствовалась при каждом прикосновении. Еще до того, как они вошли, она уже чувствовала запах китайских трав.

Уэсли припарковал свою машину и взял ее за руку, пока они вместе шли к дому.

Как только они вошли во двор, к ним подошел человек в китайской тунике и сказал: «Старший полковник Ли, вы здесь! Вы можете сначала пройти в гостиную. Я скажу мистеру Тану, что вы здесь. .»

Уэсли вежливо кивнул и сказал: «Спасибо».

Мужчина убежал, оставив Уэсли и Блер спокойно прогуляться по двору. Солнце сияло чарующим блеском, и сушеные травы лежали на земле, чтобы погреться на солнышке.

На двери гостиной висела табличка — «Женьшеневый зал». Что касается того, почему он был назван в честь женьшеня, было загадкой для них обоих.

Как только они сели, вошел слуга с подносом, на котором стояли две чашки горячего чая. Это были китайские чайные чашки с крышками, украшенные синими и белыми символами Дракона.

Уэсли и Блэр поблагодарили его вежливым кивком и смотрели, как он уходит с пустым подносом.

Блер больше не могла сдерживать свое любопытство. «Где мы?»

Уэсли взял чашку с крышкой и вдохнул великолепный аромат чая, прежде чем ответить: «Мы в резиденции семьи Тан».

— Семья Тан? В голову Блэр пришла мысль. — Семья имеет какое-то отношение к Ингрид?

«Ты прав. Лидер семьи Танг — зять Ингрид».

Блэр согласно кивнула. — Тогда зачем мы здесь? Она с любопытством посмотрела на Уэсли и подумала: «Он не выглядит больным».

Уэсли сделал глоток чая. «Чай Синьян Маоцзянь. Попробуйте».

«Что?»

«Попробуй свой чай».

«Хорошо…» Блэр взяла чашку с крышкой.

«Будь осторожен. Здесь жарко», — сказал Уэсли тихим голосом.

Блэр подула на чай, чтобы охладить его, прежде чем сделать глоток. «О, это действительно хорошо».

«Уэсли!» Голос старика донесся из-за пределов гостиной.

Вскоре пара смогла повернуться лицом к голосу, когда в их поле зрения появился старик, одетый в черный китайский костюм-тунику. Он мог выглядеть старым, но был таким же бодрым и энергичным, как всегда.

Уэсли встал и поприветствовал его: «Дедушка Муни».

Блэр тоже встала и отдала ей дань уважения. «Добрый день, дедушка Муни».

Звук ее голоса вызвал улыбку на губах Уэсли.

Муни Танг оценил Блер через несколько секунд и кивнул головой. «Давайте сядем».

Обменявшись любезностями, Уэсли сразу перешел к делу. «Дедушка Муни, это моя жена Блэр Цзин».

«Ах, понятно! Блэр, следуй за мной. Уэсли, оставайся здесь». Муни Танг встал и подошел к задней части позолоченной шестистворчатой ​​ширмы.

Блэр бросила беспокойный взгляд на Уэсли, явно чувствуя тревогу.

Уэсли попытался утешить ее. «Дедушка Муни — гений в своей области. Просто дайте ему пощупать ваш пульс. Это не займет много времени. Я буду ждать вас здесь».

«Чувствуете мой пульс? Что со мной не так?’

Лицо Блэр было в замешательстве, когда она последовала за Муни Танг.

Муни Тан положил два пальца ей на левое запястье и закрыл глаза, словно собираясь сосредоточиться.

Сердце Блэр бешено колотилось в груди, и она оглядела комнату, пытаясь успокоиться.

В комнате было несколько предметов декоративно-прикладного искусства. На стене была каллиграфия со словами: «Тихие воды текут глубоко». Слева внизу был автограф, но буквы были слишком мелкими, чтобы их можно было разобрать.

Через пару минут Муни Танг убрал руку и ушел.

Блэр не знала, что делать, поэтому последовала за ним.

Все это время Уэсли ждал ее в гостиной.

Увидев их, Уэсли встал и взял ее за руку. «Дедушка Муни, как она?» — нервно спросил он.

Муни Тан пожал ему руку. «У нее что-то не в порядке с маткой. Но не волнуйтесь. Это не так страшно, как кажется. Я пропишу кое-какие травы».

— Что-то не так с моей маткой? Блэр вдруг вспомнила, что раньше проходила сквозное обследование, и врач тоже сказал, что у нее что-то не так с маткой.

Она почти забыла об этом.

«Возможно, поэтому я не могу забеременеть!» она думала.

Уэсли вздохнул с облегчением, когда Муни Тан заверил его, что беспокоиться не о чем. «Спасибо, дедушка Муни».

«Просто подожди немного». Муни Тан попросил прощения и вышел из гостиной.

Блэр посмотрела на Уэсли и сказала: «Когда ты собирался привести меня сюда?»

«Когда я еще был на границе». Он планировал привезти ее сюда, как только вернется, но Меган задержала его график. А после этого Блэр поехала навестить своих бабушку и дедушку, и сегодня он наконец нашел шанс.

— Ты действительно хочешь иметь ребенка? Блэр посмотрела Уэсли в глаза.

— Я бы никогда не стал шутить о таких вещах, — серьезно сказал он.

Сердце Блэр упало на землю. «Вы слышали, дедушка Муни. Что-то не так с моей маткой. Что, если я никогда не смогу забеременеть?»

«Не волнуйся. Дедушка Муни тоже сказал, что ничего страшного. Ты забеременеешь после того, как примешь травы».

«Надеюсь, — подумала Блэр.

Внезапно перед ними появился маленький мальчик. «Действие Камен!» он закричал. «А? Дядя… дядя… тетя…»

Он был светлокожий, одет в синее пальто и черные брюки. Ему мог быть год или два. Его милые круглые глаза были прикованы к Уэсли и Блэр.

Мальчик напомнил Блэру сына Джослин, хотя и казался моложе.

Блэр подошла к нему, присела на корточки и подхватила его на руки. «Привет, детка! Как тебя зовут?» спросила она.

«Она… фф…» Мальчик немного помолчал и, наконец, продолжил:

«…поле.»

«Шеффилд?» Блэр повторил за ним имя.

Мальчик кивнул головой и перевел взгляд на Уэсли. «Дядя…»

Уэсли улыбнулся ему. «Привет.»

Блер с улыбкой посмотрела на Уэсли и сказала: «Это правнук дедушки Муни? Он красивый мальчик».

Уэсли оценил мальчика и ответил: «Наверное, да. Вероятно, он сын Ингрид».

Прежде чем он успел договорить, из гостиной донесся женский голос. «Шеффилд… Шеффилд Тэнг! Где ты?»

Голос действительно звучал как голос Ингрид.

Пока Блэр глубоко задумался, задаваясь вопросом, был ли мальчик сыном Ингрид, он поцеловал ее в щеку. «Тетя… Мама…» Затем он вырвался из ее рук и опустился на пол.

Сердце Блэр растаяло от его поцелуя. Она поставила его на пол и сказала: «Я отведу тебя к твоей маме. Хорошо?»

Мальчик ухмыльнулся и радостно захлопал в ладоши.

Лицо Уэсли стало кислым, когда он увидел, как его жену целует другой мужчина, хотя и невысокого роста. Он подошел к ним и сказал: «Позвольте мне отвести его к его матери».