Глава 68: Засунула ее грудь ему в рот

Кончики пальцев Цянь Мэн мягко коснулись его челюсти. Его кожа горела. Его веки отяжелели, и он изо всех сил пытался держать их открытыми. Его черный взгляд был полностью отведен в сторону… как у Маркуса и других людей. На самом деле все было еще хуже, и это очень напугало Юнь Цянь Мэн.

«Я плохо себя чувствую», — сказал он, его слова были настолько искажены, что Юнь Цянь Мэн едва мог их разобрать. Его голова упала ей на грудь. Он пробормотал бессвязно, хотя она разобрала слово «красивая».

Он разговаривал с ее грудью.

Цянь Мэн взглянул на свой полупустой стакан с алкоголем и задался вопросом, как он оказался в таком опьянении. Ее разум был немного затуманен, но она не помнила, чтобы он много пил. Она посмотрела на крошки печенья, но не могла понять, что понял ее разум.

Почему она не могла сосредоточиться?

Ее глаза метались по сторонам в надежде, что она увидит знакомое лицо. Маркус был в толпе, в своем собственном царстве. Демон-извращенец лизал ноги Долли, которая держала в руках поводок и водила мужчину, как собаку. Загадочно.

Она тихо вытащила из кармана телефон Мо Цинчэня и ввела пароль. Она однажды видела его на нем, поэтому запомнила. Следующее, что она помнила, был рядом с ними водитель. «Все в порядке?» — спросил он, словно парализованный от беспокойства.

«Не совсем.» Она прищурилась, пытаясь сосредоточиться.

Мо Цинчэнь все еще что-то бормотал ей в грудь, разговаривая с ними на неизвестном языке.

«Мы здесь не привыкли к спиртному», — невнятно произнесла она. Ее слова прозвучали не так, как она хотела. Ее веки закрылись без ее согласия, и она изо всех сил пыталась удержать их открытыми.

Ангел нервно прочистила горло. «Я думаю, это были съестные припасы, к которым ты не привыкла, Богиня». Ее голос был последним, что она услышала перед тем, как потерять сознание.

— — — — —

Тьма окружила Юнь Цянь Мэн. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что ее глаза закрыты. Это ее успокоило, пока она не обнаружила, что не может их открыть, как бы сильно ни старалась.

Они были заклеены.

Все было мокрым и липким, и вокруг нее было слишком много движения. Искаженный шум заполнил ее уши. На самом деле это был стон. Ее мысли были в беспорядке, и она была уверена, что лежит в чем-то луже.

Она была настолько дезориентирована, что ее тело казалось связанным. С огромным усилием она заставила себя открыть глаза. Ее зрение было размытым, но она все еще могла различать огни города вокруг себя.

Левая сторона ее лица была покрыта мягкими и густыми черными волосами. Но что было странно, так это то, что волосы и уголок ее рта были мокрыми от ее собственной слюни.

Стонущие звуки продолжали наполнять ее уши. Она спросила, не она ли издает этот шум, но быстро отказалась от этой идеи. Ее рот был слишком полон волос и слюны, чтобы издать хоть какой-нибудь звук.

Несколько раз она пыталась поднять голову, но и это не получалось. Поэтому она попробовала свои силы. Кажется, это сработало. Она использовала их, чтобы ощупать окрестности, и быстро обнаружила, что тело, прикрепленное к волосам во рту, лежит на ней сверху.

И душить ее, если уж на то пошло.

Тот факт, что ее руки были единственной работающей частью тела, она продолжала ощупывать. Она тыкала и тыкала над собой таинственное тело.

Стоны становились все громче и громче.

Она схватила кончик своего хвоста и подняла с его помощью голову одной рукой. Едва открыв глаза, она увидела Мо Цинчэня, распростертого на ней, как одеяло, с лицом, прижатым к груди. Он стонал и стонал так громко, что, должно быть, проснулся.

Свободной рукой она ткнула его в плечо. «Мо Цинчэнь», — попыталась сказать она, но вместо этого выкашляла комок шерсти.

Пока она рубила и давилась, его покрытая слюной голова подпрыгивала у нее на груди, как игрушка.

Ее глаза медленно блуждали по периметру. Они были в машине. Его. Когда она попыталась выглянуть в окно, ее голова резко опустилась.

Стеклянные и расширенные глаза Мо Цинчэня посмотрели на нее именно в тот момент, когда ее подбородок опустился. Должно быть, ей было больно, но она этого не чувствовала.

Его теплое дыхание щекотало ее подбородок, заставляя ее хихикнуть.

«Стой», — скомандовал он с искаженным рычанием.

Он изо всех сил пытался освободиться от нее. Через несколько минут он вздохнул, признавая поражение, сумев лишь прислониться лицом к мягкому кожаному сиденью над ее плечом.

Было странно видеть Мо Цинчэня таким дезориентированным. Он несколько раз совершенно не попал в лоб, пытаясь безопасно расположить голову. Обычно безупречная одежда Мо Цинчэня была растрепана, а пуговицы отсутствовали.

Она посмотрела на себя и с облегчением заметила, что ее одежда не порвана и не пропала… просто задралась вверх по бедрам. Собираясь отвернуться, она заметила две крошечные отметины в верхней части правой груди. Она склонила голову набок, чтобы рассмотреть поближе. Следы от укусов.

Ее взгляд упал на Мо Цинчэня, который провел пальцами по всклокоченным волосам. Его рука замерла на полпути. — Ты пускал на меня слюни? его челюсть сжалась. Слова были невнятными, но она все еще могла их разобрать.

«Я этого не делала», — ответила она. «Ты засунул свои волосы мне в рот… и укусил мою грудь», — она указала на свою грудь обеими руками.

Он посмеялся над ее обвинением. «Ну, мисс Юн. Вы сунули свою грудь мне в рот». Его речь стала более ясной и наполненной раздражением.