Глава 25

Дэн не паниковал, он просто лихорадочно жил. Согласие на встречу с какой-нибудь доброжелательной бабушкой Добротой производило на мужчину такое впечатление. Ничто так не заставляло кровь течь так, как неминуемая гибель. Приближался поезд, и Дэн был привязан к рельсам.

К счастью, он мог телепортироваться.

Дэн нуждался в помощи, и очень сильно. Но была надежда. Был один человек, один храбрый, добрый человек, который мог дать ему инструменты, чтобы пережить предстоящее испытание. Он подошел к ним, этот спаситель, и пал ниц к их ногам, умоляя о помощи.

«ТЫ ДОЛЖЕН ПОМОЧЬ МНЕ, МИСС МАРГАРЕТ!» Дэн завыл, отчаянно цепляясь за толстую черную юбку.

Женщина средних лет в черной шляпке с оборками в замешательстве посмотрела вниз. — Даниэль? Что случилось?

«Эбби вынудила меня пойти на воссоединение вашей семьи!» Дэн сразу заговорил.

Маргарет моргнула. «Ой.»

Прошло мгновение, пока они оба тихо обдумывали его неминуемую гибель.

Маргарет вздохнула. «Давай нальем тебе горячего шоколада и поговорим».

Пять минут спустя Дэн сидел в вестибюле «Пирсон», закутанный в одеяла, и потягивал какао. Отель был таким же тематическим, как всегда; запах сандалового дерева и тихая атмосфера успокаивали его расшатанные нервы. Это был его дом на следующую неделю. Он не был единственным посетителем, но здание было достаточно пустым, чтобы он не боялся устроить сцену.

Мисс Маргарет зависла рядом, в ужасе качая головой. «Честно говоря, эта девушка. Почему она решила, что затащить тебя в волчье логово — хорошая идея?»

«Она сказала, что я сделаю это для нее терпимым», — признался Дэн. Он жадно отпил глоток, наслаждаясь вкусом. Шоколад был действительно потрясающим в своей способности сделать так, чтобы все выглядело хорошо.

По крайней мере, временно.

«Ну, ты дурак, который согласился пойти. С какой стати ты это делаешь?» — спросила Маргарет.

«Она посмотрела на меня!» Дэн протестовал. Он помахал свободной рукой своему лицу. «С ее большими глазами и дрожащими губами! Я не мог отказаться от этого, это было бы все равно, что пнуть щенка!»

«Это семейное воссоединение, Дэниел», — фыркнула Маргарет. «Дорогой Эбигейл всегда не хватало социальных навыков, но я ожидал, что ты будешь знать лучше».

Ее брови нахмурились. — Подожди. Ты встречаешься с моей племянницей Дэниел?

«Что?» Дэн вскрикнул. «Нет!»

— Ты уверен? Она пригласила тебя познакомиться с семьей, и ты согласился. Маргарет многозначительно повела бровями.

«Конечно, я уверен! Думаю, я бы знал что-то подобное», — пронзительно ответил Дэн.

«Я бы очень на это надеялась, но молодые люди в наши дни…» Маргарет драматично вздохнула. «Ваши пути — тайна для этой старой дамы.»

Дэн угрюмо потягивал свой горячий шоколад.

Маргарет похлопала его по плечу. «Итак, вы посвятили себя вечеру с моими родственниками мужа. Мои соболезнования. Чем я могу вам помочь?»

«Мне нужен компромат на бабушку Эбби», — мгновенно решил Дэн. «Какая она, что ей нравится, как я могу произвести на нее хорошее впечатление и тому подобное».

«Хорошее место для начала». Маргарет кивнула. «У этой женщины определенно порочный характер. Довольно страшная душа. Да ведь я помню один раз…»

«Нет!» — прервал Дэн. «Нет-нет-нет! Хватит больше страшных историй о Железной леди. С меня хватит от Эбби, спасибо».

— Достаточно справедливо, — со смехом признала Маргарет. «Ну тогда как лучше всего описать Анастасию Саммерс…»

Она явно обдумывала вопрос. Через мгновение она цокнула языком.

«Я не знаю, как описать ее так, чтобы это не пугало», — застенчиво призналась Маргарет.

Дэниел рухнул на место.

— Я могу сказать, что она очень любит свою семью, — медленно произнесла Маргарет, — но тебе это не поможет. В конце концов, ты ей не родственник. Она немного… холодна к посторонним.

«Но я друг Эбби, а не просто какой-то случайный парень», — оптимистично заметил Дэн. «Конечно, она примет это во внимание?»

Маргарет вздрогнула. «Ох ты, бедняжка. Ты для нее совершенно случайный парень».

Дэн торопливо хлебнул какао. — Как ты заставил ее полюбить тебя?

— О, она меня ненавидит, — весело признала Маргарет. «Эта сука пыталась выбросить меня в Атлантику после нашей первой встречи».

Дэн яростно подавился своим напитком. Шоколад брызнул из его носа и испачкал рубашку спереди. Маргарет ловко украла его чашку, когда он рухнул в комок, хрипя и хрипя. Он не мог припомнить, чтобы она когда-либо ругалась раньше.

— Я… я не думаю, что мне следует спрашивать у тебя совета, — выдавил Дэн между кашлем.

— Ерунда, — сурово упрекнула его Маргарет, наливая ему какао из большого кувшина неподалеку. — Я все еще здесь, не так ли?

Дэн мрачно кивнул.

«Миссис Саммерс ненавидит меня, но она вполне способна вести себя вежливо с тем, кого ненавидит», — призналась пожилая женщина. «Я подозреваю, что она бы полностью проигнорировала меня, если бы я не был помолвлен с одним из ее детей».

— Не знаю, утешит меня это или нет, — неуверенно заявил Дэн, принимая от Маргарет новую наполненную кружку какао.

Она чокнулась своей чашкой с его. «Немного того и другого, я думаю.»

— Так ты думаешь, мне следует просто не поднимать голову во время воссоединения? Дэн уточнил немного отчаянно. Эбби была его подругой, и он хотел сделать ее счастливой, но все больше беспокоился о том, что его опасения на самом деле оправданы. Он начитался немало мрачной корпоративной фантастики. Сверхбогатые были чертовски ужасны. Как он мог произвести хорошее впечатление? А еще лучше, как он мог не сделать плохой?

«Вы сделали вид, что Эбби хочет лично представить вас, — заметила Маргарет, — так что я сомневаюсь, что можно затаиться».

Даниэль застонал в его руку. — Что, черт возьми, я должен делать?

«Вкладывай большие средства в вазелин», — нахально предложила Маргарет.

Дэн поморщился. «О боже! Ты действительно должен говорить такие вещи младшему вроде меня?»

«Да, да, горе вашим невинным ушам». Маргарет пренебрежительно махнула рукой. — Ты слишком молод, чтобы так волноваться!

«Старая бабушка Геноцид подумает, что я трахал ее внучку», — простонал Дэн от жалости к себе. «Она срежет с меня хлам и бросит в море!»

«Ну, с таким отношением, может быть», ответила Маргарет, шлепнув Дэна по голове. «Послушай! Я собираюсь сказать тебе, что делать, когда ты встретишь ее».

Дэн оживился, выпрямился на своем месте и отчаянно уставился на Маргарет.

«Да! Тебе приходилось иметь дело с этими людьми годами! Научи меня, мудрец!» Дэн умолял ее.

Маргарет закатила глаза. «Первое, что вам нужно сделать, это найти свой позвоночник. Я знаю, что он у вас есть, но вы, кажется, уронили его по пути сюда».

«Я выбросил его за борт, когда подумал, что это может навлечь на меня неприятности», — бесстыдно признался Дэн. «У него было очень неудачное взаимодействие с моим ртом, понимаете». В том, что это заставило его открыть его и защитить себя. Дэн был совершенно готов пожертвовать своим достоинством в такой ситуации. Разозлить бабушку Эбби никому не поможет.

Но, похоже, он был на ложном пути. Маргарет фыркнула на его объяснение.

«Я не говорю, что ты должен оскорблять ее, но Анастасия съест тебя заживо, если ты не покажешь немного твердости. Это была моя ошибка».

Дэн нахмурился в свой напиток. Честно говоря, он боялся, что оскорбит ее. Именно в этом была проблема. Маркус был его основным собеседником в течение нескольких недель. Его автоматическим ответом на любое подкалывание было бы, мягко говоря, приливная волна купороса. Назвать любимую бабушку Эбби злобной старой ведьмой было бы… неудачным поворотом событий. Провести вечер в виде кроткой тени самого себя казалось предпочтительным вариантом.

Но если он отбросит свои заботы? Если бы он действительно заботился о гордости?

— Меня не волнует, нравлюсь ли я ей, — медленно решил Дэн. «Я просто хочу, чтобы Эбби хорошо провела время».

Маргарет кивнула. «Я думаю, это правильное отношение».

Дэн выпрямился на своем месте. «Мне все равно, нравлюсь ли я ей».

— Ты… только что это сказал, да, — согласилась Маргарет.

Дэн встал с дивана и громко заявил: «Мне все равно, нравлюсь ли я ей!»

— Теперь я немного волнуюсь, — тихо пробормотала Маргарет.

Дэн развернулся и обнял ее. «Мне все равно, нравлюсь ли я ей!»

«Даниэль!» Руки Маргарет впились ему в щеки.

Он моргнул, его глаза прояснились. «Извините, мисс Маргарет. У меня был момент».

«Ты все еще должен немного нравиться Анастасии», — сообщила ему Маргарет.

«Но почему?» — мелодраматически заскулил он.

«Она практически воспитывала Эбби в течение нескольких лет. Ты действительно хочешь вопиюще оскорбить родительскую фигуру Эбби?»

«Ах, трахни меня», — кисло заявил Даниэль. «Теперь я вспомнил, почему хотел ей понравиться».

— Нет, у тебя была правильная мысль, — поправила его Маргарет. «Эта женщина может учуять бурого носа за милю.

Лучше быть собой, с несколькими небольшими дополнениями, чтобы склонить ситуацию в свою пользу».

«Я могу делать небольшие дополнения», — быстро согласился Дэн.

— Нам нужно купить тебе подходящий костюм. Пожилая женщина с отвращением посмотрела на повседневную одежду Дэна. «У Анастасии традиционные вкусы. Никакие твои новомодные наряды не подойдут».

«Хорошо?» Дэн ответил неуверенно. Он был одет в футболку и джинсы. Ничто в его наряде нельзя было назвать новомодным.

«Во-вторых, не смотрите ей в глаза слишком долго», — посоветовала Маргарет. «Она как дикий волк, она воспринимает это как вызов».

Странно, но выполнимо. Дэн кивнул.

«Наконец-то…» Маргарет сделала паузу, обдумывая свои слова.

Она пожала плечами. «Вы, вероятно, захотите солгать о размере вашего бизнеса».

«Прошу прощения?» — безразлично сказал Дэн.

«Твой курьерский бизнес?» — уточнила Маргарет. «Соври насчет размера. Я не знаю, какие у тебя цифры, но утрой их как минимум».

«Вероятно ли это всплывет?» — недоверчиво спросил Дэн.

Маргарет с силой выдохнула. «Невежливо спрашивать о личных делах, и вы всегда можете ожидать, что Анстасия будет груба с незнакомцами».

Она с подозрением посмотрела на Дэна. «Особенно странные мужчины под руку с любимой внучкой».

— Все еще не встречаюсь с Эбби, — устало ответил Дэн.

Маргарет хмыкнула. «Как ты говоришь.»

Дэн вздохнул. «Похоже, мне нужно купить новую одежду».

— Действительно, — подтвердила Маргарет.

— Не могли бы вы помочь мне с этим?

— Я могла бы, — неторопливо сказала Маргарет, — но, может быть, вам следует попросить Эбби помочь вам? Возможно, у нее есть предпочтения. Возможно, она захочет согласовать ваши наряды.

Она бросила буравящий взгляд на Даниэля. «Возможно, она надеется, что вы спросите ее.»

«Перестань пытаться нас подставить, назойливая женщина».

«Анастасия не единственная, кто без ума от Эбигейл», — хихикнула Маргарет. Она откинулась на спинку стула, вдыхая воздух. — В любом случае, ты должен спросить ее. Она не подумает о тебе плохо, ты это знаешь.

Дэн, похоже, проглотил лимон. «Я не хочу, чтобы она знала, что ее Мама Ана меня пугает».

— Она всех пугает, — весело сообщила ему Маргарет. — Иди, юный дурак. Иди и попроси помощи у своей подруги. Она будет рада предлогу, чтобы нарядить тебя как следует.

Дэн проигнорировал укол в его чувство стиля. — Я спрошу ее завтра. Было бы слишком странно возвращаться туда сейчас.

«Мужчины», — простонала Маргарет.

Дэн фыркнул и отхлебнул какао.

«Ну, если ты совсем закончил, мне нужно присмотреть за своим постом». Маргарет встала, отряхнула платье и пошла к банку отеля.

— Конечно, — небрежно сказал Дэн. «Спасибо за помощь. Я буду приходить и уходить всю неделю. Если я каким-то образом не поймаю тебя, увидимся на воссоединении».

Маргарет остановилась на полушаге. Она бросила взгляд через плечо на Даниэля. «О, меня там не будет. Меня не приглашали с тех пор, как умер мой муж».

«Ой.» Дэн неловко поерзал. «Извини.»

Маргарет рассмеялась. «Не надо. Это ужасная стая примадонн, и я избавился от них».

Она вышла из вестибюля, оставив Дэна наедине со своими мыслями.

Главным из которых было то, что он, возможно, был немного узок в своем фокусе. В конце концов, у Эбби была большая семья. Бабушка Вурхиз может беспокоить его меньше всего.