Глава 2.1 — Цзян Ли

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 2.1: Цзян Ли

Ветер ворвался в окно и с грохотом распахнул его. Служанка потянулась, чтобы закрыть окно. Внутри комнаты зеленоватая статуя коровы, сделанная из меди, была заполнена огромным ледяным блоком, который находился в ее брюхе.

Летом в Яньцзине всегда было жарко. Ледяные глыбы можно было достать только из подвалов, расположенных за сотни миль. Небольшая глыба льда уже стоила двенадцать серебряных таэлей2, не говоря уже о такой огромной компактной глыбе льда. Кроме того, было четыре таких зеленых медных статуи коровы, по одной в каждом углу комнаты.

Внутри комнаты царило прохладное и освежающее ощущение. Перед маленьким столом сидела красивая дама, подперев подбородок, и лениво просматривала лежащую перед ней бухгалтерскую книгу. Рядом с ней находилась изящная девчонка лет 13-14, которая ела замороженный фруктовый йогурт, посыпанный сверху сахарной пудрой. В то же время другой рукой она перелистывала небольшую гору приглашений. Две служанки тихо стояли сзади, нежно обмахивая ее веером.

«Такой ливень…» — задумалась изящная девушка, наблюдая за дождем за окном.

Красавица взглянула на нее и сказала: «Не ешь так много, поздно вечером, когда вернется твой отец, ты больше не сможешь есть». Затем она приказала служанке справа от нее: «Руйи, убери фруктовый йогурт. Кроме того, эта чашка чая остыла, принесите мне теплого ароматного чая».

Хотя девушка была несколько недовольна, она не могла возразить. Руйи отложила вентилятор и убрала йогурт. Когда она уже собиралась выйти из комнаты, снаружи вошла мама3 в простой хлопчатобумажной одежде. Увидев Руйи, она не поздоровалась с ней и поспешила прямо к госпоже 4.1. Было очевидно, что есть неотложное дело, о котором необходимо сообщить.

Помолчав немного, Руйи вышел из комнаты, неся замороженный фруктовый йогурт и холодный чай. Звук разговора был слабо слышен за ее спиной.

«…. в нем говорилось, что это не легкая болезнь… узнав о замужестве третьей мисс от старшей монахини Цзин Ань, она была действительно непослушной и подняла шум».

«Ее здоровье определенно не в порядке, она больна до такой степени, что даже не может встать с постели…»

«Врач сказал, что она не выдержит этого лета. Почему бы нам не сообщить хозяину5…?»

Через мгновение в комнате стало тихо. Мягкий голос госпожи начал: — Хозяин в последнее время занят служебными делами. Его не нужно беспокоить этими тривиальными вопросами. Как только у него появится немного свободного времени, я лично ему скажу».

Сразу же после этого прозвучал нежный и очаровательный голос молодой девушки: «Да какое ей дело до нее, она сама не разглядела как следует свою личность. Пытаясь получить то, что выше ее положения, как она смеет?

«Не упоминайте об этом, — переключила тему мадам, — я слышала, что жена лучшего бомбардира умерла от болезни несколько дней назад, завтра мы должны пойти и выразить свои соболезнования». Ее голос был полон сочувствия: «Ее возраст был еще молод, как она могла внезапно умереть от болезни? Поистине жалкий человек, ах».

Поистине жалкий человек ах! Сердце Руйи чувствовало то же самое, когда она, не останавливаясь, шла к кухне, неся серебряный поднос.

Госпожа в комнате была второй женой нынешнего главного помощника6 Цзян Юаньбая4.2, Цзи Шуран. Молодая девушка была официальной дочерью главного помощника, биологической дочерью Цзи Шуран. Третья молодая мисс семьи Цзян, Цзян Юяо.

Что касается того, о ком они говорили, тот, кто «не сможет вынести прошлого лета», должен быть второй молодой мисс семьи Цзян, Цзян Ли.

Вторую молодую мисс семьи Цзян, Цзян Ли, отправили в храм учиться из-за ошибки, которую она совершила пять лет назад. За последние пять лет семья Цзян, казалось, забыла об этом человеке. В настоящее время Цзи Шуран считалась единственной главной женой в семье Цзян; и Цзян Юяо также считалась единственной официальной дочерью семьи Цзян. Что же касается официальной дочери первой жены главного помощника, то она сейчас страдала, не имея возможности насладиться летним периодом. Но во всем доме не было ни одного человека, который знал бы об этом.

Тем не менее, даже если бы они знали, ничего бы не изменилось.

Руйи глубоко вздохнула, глядя на холодный чай, который она несла. Что можно сделать? Первая госпожа скончалась, а у второй юной мисс Цзян уже была запятнанная репутация.

Пути мира были именно такими; когда люди были врозь, чувства остывают7.

Прочтите это на сайте BloomingTranslation, главы, размещенные где-либо еще, украдены с нашего сайта и размещены без разрешения!!

✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧•✧

На вершине горы Цинчэн находился храм Хэ Линь, известный буддийский храм.

Хотя горная дорога была изрезана, вершина горы была покрыта густой и величественной зеленью, а бамбуковые деревья образовывали пышный и густой лес. Неожиданно пейзаж оказался исключительно хорош. Прежде всего, хозяин храма был известен повсюду. Говорили, что молитва в храме Хэ Линь была чрезвычайно эффективной, и предсказания были точными. Поэтому многие люди, не колеблясь, преодолевали большие расстояния8, чтобы прийти и помолиться в храме.

Недалеко от храма Хэ Линь находился буддийский женский монастырь. По сравнению с непрерывным потоком прихожан, приходящих в храм Хэ Линь, женский монастырь казался заброшенным, практически ни души.

В тихую ночь из-за падающего дождя дул ветер, и гора становилась еще холоднее. Рядом с монастырем был построен деревянный сарай с одной комнатой. Изнутри доносились непрерывные рыдания молодой девушки.

«Мисс….. Мисс, что можно сделать…..»

Как только Сюэ Фан Фэй открыла глаза, она почувствовала шум. Она приложила большие усилия, чтобы пошевелить пальцами, думая, что ее тело, должно быть, тонуло насмерть. Она снова пошевелилась, и вдруг ее осенило. На самом деле это было не ее тело, которое тонуло замертво, а скорее тяжелое одеяло, накрытое сверху ее тела.

Иногда это раздражает, потому что китайский кандзи может иметь гораздо большее значение, чем английское слово. Особые прилагательные… английское прилагательное описывает одно качество существительного, а в китайском они могут описывать два качества одновременно. И тогда у вас есть 2 из этих китайских прилагательных, означающих 4 английских прилагательных, сопровождающих одно и то же существительное, что просто невозможно или невозможно.

Эта мадам Джи такая лицемерка, говорящая, что жалеет XFF, которая умерла молодой, когда она хочет, чтобы умерла еще более молодая девушка, и делает всевозможные трюки за кулисами, чтобы добиться этого.

Сноски:

1: Ли (里): традиционная китайская единица измерения расстояния, эквивалентная 500 м/1640 футов:leftwards_arrow_with_hook:

2: Таэли (两) — традиционная китайская единица веса, эквивалентная 50 г, и она также использовалась в качестве денежной системы в некоторых династиях с использованием серебряных (银两) и золотых таэлей в качестве денег. :leftwards_arrow_with_hook:

3: Момо (嬷嬷) — старая служанка, возможно, вы также видели, что это переводится как бабушка.:leftwards_arrow_with_hook:

4.1: Фурэн (夫人) — жена хозяина, хозяйка дома. Обычно это официальная или основная жена, если только это не с-, где тогда наложница украдет роль после того, как бросит главную жену. что означает, что она вышла за него как официальная жена после смерти его первой официальной жены. Поскольку первая Мадам/Фурен умерла, она теперь является Мадам/Фурен в доме.:leftwards_arrow_with_hook:

5: Лаойе (老爷), господин, хозяин дома.:leftwards_arrow_with_hook:

6: Старший великий секретарь или главный помощник (首輔, shoufu) — самый старший великий секретарь из шести великих секретарей. Мы, вероятно, будем использовать главного помощника, так как он более удобен как для вас, так и для нас.:leftwards_arrow_with_hook:

7: 人走茶凉呢: Идея здесь в том, что когда вы принимаете людей, вы предлагаете им горячий чай. Однако, когда этот человек уходит, а чай остается недопитым, чай остынет. Таким образом, когда кто-то покидает место или территорию, его присутствие или влияние на других людей ослабевают, отношения и ассоциации с этим местом постепенно рассеиваются. Благодарю Harusame (SpringRainTranslations) и Minodayz (MerakiTranslations) за помощь с этим предложением.:leftwards_arrow_with_hook:

8:跋山涉水 – идиома, букв. путешествовать по земле и воде .:leftwards_arrow_with_hook:

Жуйи (如意) — означает удачу.

Цзин Ань Ши (静安师) — Цзин означает спокойствие, что означает безопасность / здоровье. Ши — это титул мастера, в данном случае, поскольку она является хозяином женского монастыря, мы перевели его как Старшая монахиня.

Цзян Юаньбай (姜元柏), фамилия Цзян означает имбирь, имя означает первый / оригинальный кедр.

Цзи Шуран (季淑然), Цзи — последний месяц сезона, Шуран означает вертикальный, теплый и добродетельный.

Цзян Юяо (姜幼瑶), имя означает молодой нефрит/драгоценный камень.

Цзян Ли (姜梨). Ли означает груша.

Гора Цинчэн (青城), что означает зеленый город / город.

Храм Хелин (鹤林) — лесной журавль.