Глава 311: Отрицание

— «Я ни перед кем не оправдываюсь.» Офелия поспешно объяснила: Моргана и Арсиноя только отклонились от своих разведывательных маршрутов. Они скоро вернутся.]

— «Откуда ты это знаешь?» — Спросил Артемис. — «Насколько тебе известно, это может быть идея Морганы.»

— Я им доверяю, — твердо ответила Офелия. (Она не станет подвергать опасности эту Яму.)

Артемис сокрушенно вздохнул. [Ты всегда так делаешь.]

Офелию смутила его реакция.

Почему он говорит как многострадальная душа? Не то чтобы она оправдывала все, что когда — либо делала Моргана-просто не было никого, кто понимал бы ее так, как она.

[Может быть… Арсиноя взяла Моргану в заложники, чтобы отомстить?] — Неожиданно добавила она.

— Что «Подожди»? Артемис был ошеломлен.

Офелия не обратила на него внимания. [Мы узнаем, как только приведем их обратно, чтобы они ответили нам.]

Либо Арсиноя и Моргана вернулись вместе, либо вообще никто.

— «Я не думаю, что Арсиноя когда-нибудь сделает это!» — Отчаянно настаивал Артемис. (Иногда она может быть глупой и импульсивной, но не злопамятной.)

Офелия намеренно избегала его встревоженного взгляда. Кто теперь оправдывается?

Они оба повернулись к Аурелии, чтобы принять решение, надеясь, что она примет во внимание обе их стороны.

Однако их следующие слова были прерваны энергичным смехом темного фейри. Она, наблюдавшая за ними с высоты головы Аурелии, подпрыгивала от возбуждения и указывала на растерянные выражения их лиц.

— «Я же говорил тебе, что это произойдет!» — Надменно объявила она. [А теперь отдай мне то, что обещал!]

Аурелия посмотрела на нее с большой неохотой, и перед крошечной фейри открылись пустотные врата размером с яблоко. И в следующее мгновение появился мясистый красный плод, только для того, чтобы его схватили жадные пальцы темного фейри.

Офелия узнала этот фрукт!

Это было то восхитительное ледяное угощение, которое Аурелия уже делила раньше. Она и Артемида смотрели с одинаковым количеством замешательства и ревности, пока темный фейри шумно поглощал фрукты.

Какого рода соглашение/ обмен они только что стали свидетелями? И где же их доля?

Как ни странно, Аврелия не стала ничего объяснять.

|[Я понимаю, что вы пытаетесь сделать, но…]| Затем она посмотрела на них серьезным взглядом. — «Ты должен рассказать мне все, что знаешь, если мы хотим вернуть их в целости

Даже сейчас темная фея дразнила их своим надменным взглядом. Но хотя Офелия подавляла в себе желание прихлопнуть прожорливое отродье, она не могла вечно избегать умоляющих взглядов Артемиды.

Казалось, у него создалось впечатление, что Моргана держит что-то над ней, чтобы заставить ее защищать ее, как она это делала, но это не могло быть дальше от истины.

Офелия чувствовала личную ответственность за падение Морганы. Если бы она помогла ей, когда нуждалась в ней, а не была так поглощена своими собственными проблемами, сейчас все было бы совсем по-другому.

Она уже подвела ее однажды и не хотела делать это снова, бросив ее.

(Да, конечно.) — Ответила Офелия. [Арсиноя должна была разведать местность вокруг мертвой зоны, но…]

Она замолчала, когда за дверью раздались новые голоса.

— Это правда, что Арсиноя пропала? Дельфина ахнула от удивления, когда вошла.

За ней вошла толпа нетерпеливых птенцов, которые, должно быть, услышали голос Аврелии, и вскоре комната наполнилась голосами нескольких возбужденных змей.

— «Мы этого еще не знаем.» — Спросила Офелия. — «Мы не должны делать поспешных предположений.»

(Но Морганы тоже нет.) Дельфина подошла к Офелии и сказала: (Мы все знаем, какой неуравновешенной она может быть, но она не уйдет без причины.)

Нестабильный?

Офелия нахмурилась. [Моргана все еще одна из нас. Ты не должен так говорить о ней.]

Однако, в то время как остальные проявляли осторожность, Дельфина продолжала идти беззаботно, неуклонно направляясь прямиком к Аврелии.

— «В последний раз, когда я видел Арсиною, она шныряла по туннелям с Морганой. Я поставил на нее свою метку, но она исчезла, когда она вышла за пределы досягаемости.]

Что?

Если она знала, то почему ничего не сказала до сих пор?

|Покажи мне,| сказала Аврелия, не осуждая и не поощряя, но Офелия была разочарована. Казалось, завоевание благосклонности Аурелии было для нее важнее, чем член команды, находящийся в потенциальной опасности.

Дельфина стремилась продемонстрировать свои способности, простирая свою чернильную тень по земле круговым узором, похожим на промытую краску. Из него над их землей поднялась темная сфера, ее форма менялась, когда она распутывалась, образуя двух бабочек одинакового размера.

Глаза Офелии расширились. Их крылья были тонкими, как дым, тела-не толще листов бумаги, а в центре-сплошная темная масса, светящаяся слабым пурпуром. И все же их движения были реалистичны. Как настоящие существа, они порхали вокруг Дельфины, не теряя формы, и казались вполне живыми.

[Замечательно…] Артемида что-то пробормотала, как и птенцы, взволнованно наблюдавшие за ее выступлением.

— «Они совсем не похожи на твой призыв, но я усердно трудился, чтобы сделать их. Они тебе нравятся?] Дельфина посмотрела на Аурелию, ожидая одобрения, ее глаза светились ярко-фиолетовым, как и у ее созданий.

Офелия заметила улыбку Аурелии, та, казалось, была весьма впечатлена результатами Дельфины и даже сделала ей несколько комплиментов. Однако Офелии было не по себе от взгляда Дельфины. Она узнала тот же взгляд одержимости и нежности, что и у Морганы. Это беспокойство о том, чтобы быть признанным и вознагражденным, или, возможно, о том, чтобы считаться совершенным.

Как долго она практиковалась, чтобы достичь таких результатов? Офелия сомневалась, что Аврелия вызвала ее для справки, поскольку вспомнила, что показывала их только один раз в лесу Нимф.

Веладри тоже были очарованы этими существами, одна даже протянула руку, чтобы коснуться темного крыла, прежде чем Дельфина остановила ее.

(Не надо.) Она бесстрастно прошипела: (Ты потеряешь руку.)

Веладрис, о которой шла речь, тихо убрала палец, но Офелия пожалела, что не продолжила, просто чтобы посмотреть, что произойдет. Если Дельфина была опасна, важно, чтобы она знала.

— «Ты очень хорошо справилась за такое короткое время.» — обрадовалась Аврелия, а Дельфина хихикнула, явно довольная собой.

— «Я зашел так далеко только благодаря твоим учениям.» Она ответила: [Ты была такой замечательной Матерью для всех нас.]

Мать?

Офелия пошатнулась от неловкости, не веря тому, что только что услышала.

[Delphine!] — Крикнул Артемис.

Отпустив свою ошибку, Дельфина спряталась рядом с Аурелией, удобно встав между ней и парящим темным фейри. — «Прошу прощения, я употребил не то слово. Я только хотел выразить тебе свою благодарность и нежность.]

Ее слова были нежны, но Офелия заметила злобу в ее глазах. Злоба по отношению ко всем в комнате, кроме Аурелии. Как будто она рассматривала их всех как соперников!

Аврелия неловко рассмеялась. |[Все в порядке. У меня действительно нет такого опыта.]|

Офелии хотелось спрятать лицо. Вместо того чтобы признать, что это была ошибка, она проклинала их всех в своем сердце. Почему эти сопляки сегодня так неловко себя ведут?

Сначала Артемида, а теперь Дельфина. Они вели себя так, словно Аурелия вот-вот исчезнет, и им нужно было произвести впечатление как можно быстрее!

Она винила Тифона в том, что он привел это в движение, когда бросил им вызов, — он должен был знать лучше.

И Аврелия тоже не воспринимала эту проблему всерьез.

Дельфина, вероятно, сказала это, чтобы создать ощущение фамильярности. Она была хлопотливой и всегда нуждалась в том, чтобы раздвинуть границы того, что было удобно, чтобы получить новые навыки. Офелия вспомнила, что следила за Лебедем с самого начала, и теперь, когда их способности были практически идентичны, она, казалось, выбрала новую цель.

Аврелия была наивна и не понимала опасности своих привязанностей, но именно от этого она и была здесь, чтобы защитить ее.

[Delphine.] Офелия мило улыбнулась, прежде чем приказать строгим голосом: (Иди сюда, сейчас же.)

Дельфина немедленно подошла к ней, не понимая, что делает, пока не оказалась в безопасности позади Офелии, и даже тогда ей пришлось снова приказать ей сидеть спокойно.

Аврелия выглядела слишком неуютно, а комната была переполнена птенцами. Возможно, было бы лучше разогнать и остальных, поскольку все они, казалось, намеревались плохо себя вести.

|Когда Тифон прибудет сюда?] — Спросила Аврелия.

(Уводит охоту от пещеры.) — Ответила Офелия.

Но когда она проверила свой атлас, чтобы убедиться в этом, то заметила значок змеи Тифона, быстро направляющийся к позиции Аквилы на атласе, вместе с двумя другими.

Офелия глубоко вздохнула: он, должно быть, уже знает, что Моргана исчезла, потому что не вернется так быстро, если только здесь что-то не пойдет не так.

— «Вообще-то он только что вернулся.» Она поправила себя. (Мы должны выйти и встретиться с ним.)

Быстро, иначе Аквила и эти рептилии были бы все равно что мертвы.

Артемис понял, увидев ее мрачное выражение лица, но она не дала ему сказать больше, потому что не хотела, чтобы Аурелия чувствовала себя неловко. Лучше перехватить его до того, как он доберется до Аквилы, так она сможет хотя бы частично компенсировать ущерб.

И все же, когда группа направилась к Тифону, Офелия поспешила оттащить Дельфину в сторону.

— «Что ты делаешь?» Она была озадачена. (Мне не следовало бы исправлять твою манеру речи, ты же знаешь, что это было грубо.)

Дельфина застенчиво отвела взгляд. [Я знаю, но…]

Когда она подняла голову, ее фиолетовые глаза горели зловещим обожанием. [Она другая. Она мне нравится. Она такая милая, что я ничего не могу с собой поделать. Может быть, это потому, что мы разделяем одну и ту же силу, что у нас одна и та же связь–]

— «Вы не разделяете одну и ту же силу.» Офелия раздраженно прервала ее лихорадочную тираду: — «Никогда больше так не делай. Она не твоя подруга по играм. Ты перешел черту.]

Такой связи не было. В лучшем случае их магия предполагала, что они происходили из одной и той же змеиной родословной, но это было все. Дельфина не видела и доли истинной силы Аурелии, чтобы та впала в подобную фантазию.

— «Пока тебе следует держаться подальше. Не следуй за мной.] Офелия скользнула в сторону, чтобы догнать остальных. Дельфине лучше держаться как можно дальше от Аурелии.

— «Ты чувствуешь то же самое.» — Крикнула Дельфина в гневе. — «Ты также хочешь быть ближе к ней, так что не веди себя так, будто ты другой.»

Офелия была потрясена ее предложением.

И все же, как сказала Дельфина, она тоже виновна в этом преступлении. Она всегда смотрела на Аурелию с любовью, потому что та была сильнее их, но в отличие от того, что было раньше, когда она хотела произвести на нее впечатление, их отношения выросли с тех пор, как она научилась говорить.

Она больше не была такой непостижимой загадкой или чистым листом, который они могли бы неправильно истолковать. Она, конечно, была злой, но в то же время доброй, чрезвычайно заботящейся об их благополучии, а также очень наивной во многих вещах.

Офелия также лучше осознавала некоторые из тех тревог, которые мучили ее, и в результате стала яростно защищать.

— «Я не такой, как ты, который гонится только за ее силой.» Она холодно ответила: (Я забочусь о ней больше, чем ты думаешь.)

Дельфина усмехнулась. — «Я уверен, что знаешь. Вот почему ты хочешь держать ее всю при себе…]

— Ты ослышался, — ответила Офелия, ее голос был полон силы. — «Я больше никогда не хочу видеть тебя рядом с ней. Я правильно понял?]

Дельфина посмотрела на нее пустым взглядом, ее глаза были совершенно тусклыми, прежде чем бездумно согласиться.

(Я понимаю, командир.)