Глава 165-Можно Ли На Него Положиться?

Глава 165: Можно Ли На Него Положиться?

Мертвые солдаты Найе растянулись по всему переднему и заднему дворам. Су Цзю глубоко вздохнула. Даже воздух отдавал кровью. Она отбросила в сторону длинный нож, пошевелила больной рукой и зашагала через поле трупов.

В деревне по-прежнему было тихо. Су Цзю обошел всю деревню и прикончил всех солдат Найе, находившихся в дозоре. Затем она вернулась в дом этого человека, где обнаружила, что вся семья все еще прячется внутри. Увидев, что Су Цзю вся в крови, они вышли и уставились на нее широко раскрытыми глазами.

“Ты … ты убил всех солдат Найе?- спросил мужчина.

Едва заметно кивнув, Су Цзю достала два Мясницких ножа и протянула ему. — Для тебя, — небрежно ответила она. Спасибо!”

Уставившись на Су Цзю, мужчина дрожащей рукой взял ножи.

Су Цзю повернулась, чтобы уйти, но внезапно остановилась в дверях. “Если в будущем иностранные армии вторгнутся снова, вы должны будете немедленно доложить об этом!- Она повернулась к мужчине и продолжила: — В противном случае сдача врагу приведет только к твоей гибели.”

Ошеломленный мужчина кивнул, глядя, как удаляющаяся фигура девушки исчезает вдали.

Су Цзю вышла из деревни тем же путем, что и пришла. Ее не было уже больше двух часов. Чан Хуань и Наньгун Би, должно быть, очень волновались.

Но прежде чем она вышла из леса, позади нее послышались шаги и крики. Су Цзю остановилась и обернулась только для того, чтобы увидеть более 20 жителей деревни, бегущих в ее сторону. Все они были в лохмотьях и явно взволнованы. Возглавляя толпу, тощий человек поспешил к ним и плюхнулся на колени, остальные последовали его примеру.

— Спасибо, что спасли нас!”

— Спасибо тебе за то, что ты убил солдат Найе!”

“Ты спас всю деревню!”

— Ты спас нам всем жизнь!”

Опустошенные крестьяне разразились слезами. Они продолжали беспрестанно кланяться, плакать и кричать.

Су Цзю стояла спокойно. Легкий ветерок коснулся ее смягчающегося лица. Холодная северная погода, казалось, постепенно переходила в теплый весенний день.

“Пожалуйста, встаньте, — мягко сказал Су Цзю, — чужеземцы будут изгнаны, и война закончится. Имейте веру в воинов Далян, которые восстановят мир и процветание в вашей жизни!”

— В самом деле! Да здравствует страна Далян! Да здравствуют воины Далян!”

— 10 000 лет!”

Крестьяне пели в унисон, слезы текли по их щекам.

Су Цзю повернулась, чтобы уйти, ее губы изогнулись в слабой улыбке. В этот момент она резко остановилась и уставилась вперед.

В лесу появился человек в черном одеянии и, не мигая, уставился на нее. Солнечный свет отражался в его глубоких блестящих глазах.

Су Цзю подошел ближе. Подойдя к мужчине, она вдруг вспомнила, что на ней все еще была боевая мантия Найе, испачканная грязью и кровью.

Как только она собралась снять халат, Сяо Ли резко бросился к ней и крепко обнял.

Почувствовав, как грудь мужчины прижимается к ее груди, Су Цзю почувствовала, как он напряжен. “Все в порядке!- Она улыбнулась и сказала, зная, что ее спутники были очень обеспокоены. “Я столкнулся с несколькими солдатами Найе и позаботился о них.”

— Ах, Джиу!..- Голос мужчины был хриплым.

Позади них в лесу эхом отдавались крики и плач жителей деревни. Заключенные в объятия, мужчина и женщина могли слышать биение сердец друг друга.

Су Цзю изобразила безразличие и успокоила: “Не волнуйся. Я не так легко умираю.”

Мужчина сделал глубокий вдох, тепло которого коснулось шеи Су Цзю. Это было так успокаивающе и почти обжигающе горячо.

— Шеф! Шеф!”

— Су Цзю!”

Голоса Чан Хуаня и его банды доносились издалека. Су Цзю инстинктивно вырвалась из его объятий. Сяо Ли медленно поднялся на ноги и изучил ее окровавленные щеки. Он спросил, нахмурившись: «ты ранен?”

— Нет! Су Цзю покачала головой.

Сяо Ли немного расслабился. Он достал шелковый платок и вытер щеки Су Цзю. Его движения были мягкими, осторожными, чтобы не причинить боли.

Су Цзю сняла свой боевой халат и с отвращением отбросила его в сторону.

К нему подбежала фигура. Это был не кто иной, как Чан Хуань, который с беспокойством сжал руки Су Цзю. — Куда вы пошли, шеф?- спросил он, явно нервничая и волнуясь.

Прежде чем Су Цзю смог ответить, жители деревни вызвались рассказать всю историю о том, как Су Цзю победил всех солдат Найе в деревне.

Наньгун Би и А Шу тоже поспешили к нему. “Здесь были солдаты Найе?- они нахмурились. — Ты убил их всех, Су Цзю? Совсем один?”

— Почему ты не позвал нас, вождь? — крикнул А Шу. Мы бы с удовольствием убили этих варваров!”

Чан Хуань все еще приходил в себя от испуга, его лицо было слегка бледным.

“Теперь все в порядке. Нам лучше поторопиться. Мы должны вернуться в казармы до наступления темноты! Су Цзю усмехнулся и вышел из леса.

Несмотря на то, что они отошли далеко, они все еще могли слышать крики благодарности жителей деревни.

Наньгун Би спросила Су Цзю, как она обнаружила солдат Найе. Деревня находилась недалеко от города, но она была расположена у подножия холма и окружена лесом. Найти его оказалось не так-то просто.

Су Цзю рассказала им, что произошло, начиная с того, как был украден ее рюкзак, и заканчивая тем, как она выследила вора в деревне, занятой солдатами Найе.

— Солдаты Найе-презренные существа. Я хочу убить их всех! Наньгун Би стиснула зубы и продолжила: «Ты проделала потрясающую работу, Су Цзю!”

— Если это когда-нибудь случится снова, вы должны рассчитывать на нас, шеф! А Шу решительно последовал за ним.

Трое из них продолжали говорить о битве, в то время как Сяо Ли молчал, двусмысленный свет мерцал в его глазах.

Су Цзю подошел к нему и тихо сказал: “солдат вел Хэ да, тот самый, который недавно сбежал с берега реки Гугу.”

Сяо Ли оглянулся, и их взгляды встретились. Им обоим пришла в голову одна и та же мысль: хе да выжил; почему Ло Шэн не доложил об этом?

Когда Ло Шэн доложил Наньгуну Шу, он ясно сказал, что Хэ да и все его люди погибли.

Тем не менее, он Да успешно бежал с 200 своими людьми.

Если бы только солдатам удалось бежать, было бы логично, что Ло Шэн не знал о таком происшествии. Однако он наверняка знал о побеге командира.

Что-то было не так с Ло Шэном.

Сяо Ли и Су Цзю пришли к тому же выводу, который они решили оставить при себе.

Добравшись до города, они нашли свой экипаж и направились обратно в казармы.

По дороге Наньгун Би сказала Су Цзю, что они долго ждали ее в ресторане. Поняв, что она пропала, банда забеспокоилась, и они безрезультатно обыскали весь город.

Они хорошо знали, что Су Цзю хорошо обучен боевым искусствам. Однако то, что она исчезла в незнакомом городе, несомненно, серьезно обеспокоило всех.

Затем нищий сказал им, что видел, как Су Цзю направлялся в юго-восточном направлении.

Затем все четверо развернулись веером и продолжили поиски.

— Извините, что заставил вас всех волноваться! Су Цзю виновато улыбнулась.

Чан Хуань и А Шу служили кучерами, а Сяо Ли сидел рядом с Су Цзю в экипаже. Он медленно протянул руку и взял ее под халат, с тоской глядя на нее. — Действительно, я очень волновался.”

Небо потемнело. В полутемном вагоне Су Цзю увидела тонкие красные губы мужчины и его блестящие глаза. Все постепенно запечатлелось в ее глазах.

Ее сердце пропустило удар, и она отвела взгляд. Что-то изменилось в Сяо Ли. Совсем не так, как раньше.

Сидя напротив них, Наньгун Би наблюдал за ними со слабой усмешкой. Она отвернулась к окну, насвистывая веселую мелодию.

Задребезжали колеса кареты. И все же в каюте было тихо и спокойно. Слышен был только свист Наньгун Би. Его мелодия была мягкой и пьянящей, уносимой нежным ветром.

Сяо Ли продолжал держать Су Цзю за руку, и он не хотел отпускать ее.

Карета покачнулась, и Су Цзю вздремнула. Когда она проснулась, было уже темно. С удивлением обнаружив, что ее голова покоится на плече Сяо Ли, она быстро отодвинулась.

— Ты не спишь?- мужчина опустил голову, как и голос.

Потирая виски, Су Цзю раздвинула шторы и выглянула в окно. Они подошли к казармам, перед которыми возвышались главные ворота.

У ворот стоял ху Дапао. Он кричал на пана Ганга и солдат, расхаживая взад и вперед, явно встревоженный и раздраженный.

Когда карета остановилась, Ху Дапао тут же поспешил к ней. С нарастающим гневом и беспокойством он указал на А Шу и Чан Хуаня и громко крикнул: «Куда вы увезли Его Королевское Высочество и нашего вождя? Посмотри, как уже поздно! Ты хоть представляешь, где мы находимся?”

За последние пару часов этот человек сильно волновался. Если бы что-то случилось с Су Цзю или с кем-то из ее спутников, Ху Дапао пришлось бы поплатиться жизнью.

А Шу не очень хорошо воспринял брань Ху Дапао и возразил: «перестань изображать из себя генерала! Мы вам не подчиненные. Это не твое дело, куда бы мы ни пошли.”

“В таком случае, тащи своих *СС обратно в город Шэнцзин!- В ярости выпалил ху Дапао.

— Дапао!- Чан Хуань закричал, чтобы остановить его.

А Шу впился взглядом в Дапао, сжимая кулаки, словно готовясь к драке.

Чан Хуань поспешно схватил его за руку. — Прекратите, — холодно сказал он, — наш вождь и Его Королевское Высочество все еще в карете.”

БАМ! Дверца кареты распахнулась, и из нее выскочил Наньгун Би. — Какой вы большой человек, генерал Ху!- Она бросила на Дапао суровый взгляд. “Ты собираешься кричать на Су Цзю и на меня тоже?”

Ху Дапао застыл, его гнев мгновенно рассеялся. Увидев, что Сяо Ли и Су Цзю выходят из экипажа, он опустился на одно колено. “Я не знал о вашем присутствии, Ваше Королевское Высочество. Пожалуйста, простите мою дерзость.”

“Пожалуйста, встаньте, генерал Ху, — небрежно сказал Сяо Ли, — мы сегодня задержались. Это больше не повторится, обещаю.”

— Простите меня, Ваше Высочество!”

Ху Дапао поднялся на ноги, его лицо было мертвенно-бледным. Он взглянул на Су Цзю, затем опустил голову от стыда. — Я был переполнен гневом, босс, — торжественно произнес он. Пожалуйста, простите мои невежливые слова.”

А Шу холодно хмыкнул.

“Что это было? Ху Дапао повернулся к нему. “Это вы виноваты, что подвергли опасности нашего вождя и Его Королевское Высочество. А что, если они пострадают? Я разберусь с тобой позже!”

— Позже моя нога! Я не собираюсь оставаться в этом убогом месте! А Шу схватил Су Цзю за руку, не скрывая своего гнева. — Пошли отсюда, шеф!”

Нахмурившись, Ху Дапао преградил ему путь. “Куда это ты собрался? Уже поздно!”

— Мы возвращаемся в город Шэнцзин!- А Шу оттолкнул его в сторону. — Мы приехали сюда ночью. Не нужно ждать рассвета, чтобы вернуться!”

Ху Дапао споткнулся, и его лицо поникло. Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, он взял а Шу за руку и опустил голову. — Простите, я беру свои слова обратно. Это я во всем виноват. Я просто очень переживала за вас всех. Сейчас военное время, и я не хочу, чтобы ты попала в ловушку, как я раньше.”

— Не уходи, брат, — он глубоко вздохнул и продолжил, — Ты же знаешь, как сильно я хочу остаться со всеми вами. Там, в горах, я думал, что больше никогда тебя не увижу.”

А Шу слегка вздрогнул. Он глубоко вздохнул, повернул голову и посмотрел на далекий горный хребет.

— Хватит уже. Су Цзю положила руку на плечо а Шу. “На этот раз это действительно была наша вина. Находясь в казарме, мы должны подчиняться военным правилам. Дапао прав, ругая нас.”

“Что значит, он прав?- Холодно возразил наньгун Би. “Мы не его солдаты. Если он и дальше будет дерзить, Его Королевское Высочество прикажет казнить его!”

— Ладно! Ху Дапао смущенно улыбнулся. “Пока вы все в безопасности, я готов понести любое наказание.”

Сяо Ли взглянула на него. — Зайдите ко мне попозже, генерал Ху. Нам нужно кое-что обсудить.”

— Да, Ваше Королевское Высочество!- Ху Дапао отдал честь.

Сяо Ли повел Су Цзю в главную палатку, а Наньгун Би позвал стражников: “идите сюда и отнесите все товары. Мы купили много вещей для нашего празднования Нового года!”

Чан Хуань и стражники поспешили выгрузить товар из кареты.

Ху Дапао уставился на тяжелые корзины. “Что это такое?- спросил он, нахмурившись.

Чтобы отпраздновать Новый год, нужно было только мясо и вино. Кому понадобятся грецкие орехи и фрукты?

“Это не твое дело! Наньгун Би фыркнул. “И ты не получишь свою долю.”

Ху Дапао замолчал, не осмеливаясь расспрашивать ее дальше. Он мог только беспомощно таращиться на нее.

Чан Хуань подошел к нему и тихо сказал: “А Шу купил немного вина. Приходи к нам в палатку, когда закончишь свои дела.”

— Отлично! Ху Дапао кивнул с возбужденной улыбкой.

Наньгун Би остался на заднем сиденье, чтобы убедиться, что все товары выгружены, а затем спрыгнул с повозки. Проходя мимо Ху Дапао, она бросила на него взгляд и вложила ему в руку какой-то предмет. “Я купила это тебе в подарок, — холодно сказала она. “Но теперь я передумал. Обязательно заплати мне за это.”

Ху Дапао сделал двойной дубль. Он ухмыльнулся, глядя вслед удаляющейся девушке, довольный тем, что девушка, которую он любил, купила ему подарок.

На самом деле это был первый подарок, который он получил.

Что бы это могло быть?

Ее драгоценности? Ее надушенный пакетик?

Он раскрыл ладонь, в которой покоился деревянный свисток. Детская игрушка. Ху Дапао растерянно выпучил глаза.

После обеда Ху Дапао вошел в главный шатер и объявил о своем присутствии. “ваше Королевское Высочество.”

Сяо Ли слабо кивнул. “Сидеть.”

Рядом с ним Су Цзю поднялась на ноги. “Вы двое идите и побеседуйте наедине. Я выйду прогуляться.”

Зная, что этим двоим нужно обсудить военные дела, она решила, что лучше оставить их в покое.

“В этом нет необходимости, — неожиданно сказал Сяо Ли, — оставайся здесь. Ты уже знаешь все, что я хочу сказать.”

Су Цзю понял, что Сяо Ли собирается упомянуть Хэ да Ху Дапао. Она коротко кивнула, прежде чем снова сесть.

Сяо Ли налил Ху Дапао чашку чая, а затем продолжил рассказывать ему о столкновении Су Цзю с Хэ да и солдатами Найэ в деревне.

Ошеломленный, Ху Дапао повернулся, чтобы посмотреть на Су Цзю, и спросил:”

Значит, она все-таки столкнулась с солдатами Найе. К счастью, это была всего лишь небольшая группа дезертиров.

“Нет. Су Цзю коротко улыбнулась, подбрасывая в печь угля, правой рукой держа железные щипцы, а левой прихрамывая на бок.

Сяо Ли на мгновение замер. Он заметил, что Су Цзю не поднимала левую руку на протяжении всего ужина.

— Вождь, в тот день, когда вы были на берегу реки Гугу, человек, которого вы задержали, действительно был хе да. Генерал Ло прибыл позже со своими солдатами. Позже, однако, он не сообщил мне, что его отец сбежал.”

Сяо Ли отвел взгляд от Су Цзю. “Действительно. С Ло Шэном что-то не так.”

“Я буду очень внимателен. Ху Дапао задумался, нахмурившись. “И я пошлю своих людей на поиски оставшихся солдат Найе.”

“Я думаю о том же самом. Никому не говори о встрече с солдатами Найе в деревне. И только пошлите своих самых доверенных подчиненных, — приказал Сяо Ли.

“Да, я понимаю.”

— Уже поздно, а твои раны еще не полностью восстановились. Иди отдохни немного.”

“Я попрощаюсь с вами.”

Ху Дапао встал и поклонился Сяо Ли, прежде чем выйти из палатки.

Когда занавески поднялись, в комнату ворвался холодный ветерок. Су Цзю сидела у плиты, прислонившись к колонне, и мерцающие языки пламени освещали ее прекрасное лицо. — Может Ли Ло Шэн быть шпионом вражеского племени?- спросила она, небрежно почесывая землю железной кочергой.

Если генерал — пограничник шпионил в пользу врага, это могло привести к казни всей его семьи.

Сяо Ли подошел, его фигура заслонила мерцающий свет свечи. Он сел напротив Су Цзю, еще раз взглянул на ее левую руку и перевел взгляд на плиту.

“Это маловероятно, — сказал он, — судя по всему, он находится в контакте с чужеземным племенем, но он не один из них.”

Когда Ло Шэн находился в Ючжоу, армия Найе не осмелилась напасть на город. Более того, Ло Шэн также повел своих солдат отражать нападение армии Найе на перевал Яньюнь. Все эти улики доказывали, что он не мог быть шпионом. Он не сообщил Ху Дапао о побеге Хэ да, вероятно, опасаясь, что Хэ да, попав в плен, сознается в какой-то информации, которая может оказаться вредной для благополучия Ло Шэна.

Несомненно, между Ло Шэном и Хэ да существовала какая-то гнусная связь.

“Если он не шпион чужого племени, то на кого же он тогда работает? Су Цзю выгнула бровь.

В теплом огне лицо Сяо Ли было безупречным, а его поведение-спокойным. Он добавил еще один кусок угля в печку и ничего не сказал.

Су Цзю поняла, что Сяо Ли что-то знает об этом деле. Это было либо что-то, что он не мог точно объяснить, либо слишком колебался, чтобы передать ей.

“Пойду приму душ.- Она хлопнула в ладоши и встала.

Ее одежда воняла кровью. Отвратительный запах начинал вызывать у нее тошноту.

“Все в порядке. Сяо Ли поднял голову и улыбнулся.

Су Цзю взяла свежую одежду и зашла за шелкографию. Сняв халат, она, нахмурившись, осмотрела рану на левом плече. Внутренняя туника была сильно испачкана кровью, и ткань прилипла к ее коже. Малейшее движение причиняло бы сильную боль.

Во время битвы она была слишком занята, чтобы чувствовать боль, которая стала заметной только во время поездки в экипаже. В то время она думала, что это незначительная рана на теле, и поэтому не обратила на нее никакого внимания.

Она зачерпнула немного воды, чтобы промыть рану, порезанную острым лезвием. Она была тонкой, но очень глубокой, с мириадами мелких порезов, оплетавших ее края. Как только туника была снята, рана снова открылась, и из нее хлынула кровь.

Су Цзю больше не обращал на это внимания. Она вымыла голову и тело, затем оторвала тонкую полоску от туники, чтобы обернуть руку.

Переодевшись в свежую одежду, она приказала кому-то заменить воду в ведре для купания.

Сяо Ли поднял голову и оглянулся, в его глазах блеснул слабый свет.

Человек принес ведро с водой. Сяо Ли подошел и присел на корточки, чтобы изучить одеяло. Он почувствовал слабый запах крови среди аромата девушки и заметил несколько пятен крови на одеяле.

Красивое лицо мужчины на мгновение потемнело.

Он подошел к кровати, на которой спала Су Цзю. Увидев, что Сяо лежит в своей комнате, она села со слабой усмешкой. “В чем дело?”

Сяо Ли присел на край кровати и пристально посмотрел ей в глаза. — Дай мне взглянуть на твою рану.”

Су Джи застыла.

“Где ты поранился?- Сяо Ли поджал губы.

“Значит, ты все-таки узнал!- В голосе Су Цзю прозвучала нотка беспомощности. — Не беспокойся, я уже перевязал рану. Это всего лишь небольшая травма.”

— Покажи мне!- Мужчина был настойчив, его взгляд пронизывал насквозь.

Он не собирался сдаваться, даже если это означало, что Су Цзю и все остальные не будут спать всю ночь.

Су Цзю расстегнула три пуговицы на своем внутреннем халате и немного сбросила его, чтобы показать ему рану на левом плече.

Нежная ключица девушки была обнажена. Так же как и участок светлой кожи у ее груди и внутренний фартук, расшитый узором лотоса. Ее длинные черные волосы ниспадали в свете свечей, очаровывая, как глыба черного нефрита.

Тем не менее, глаза Сяо Ли не выдавали никакой привязанности. В его немигающем взгляде застыла холодность.

Кровь все еще сочилась из раны, окрашивая ткань. Сяо Ли снял ткань, затем встал, чтобы принести марлю и мазь. Он осторожно промыл рану, наложил мазь и снова перевязал ее.

“Почему ты не сказал мне, что тебя ранили?- Спросил Сяо Ли, помогая девушке надеть халат и застегнуть его.

— Это всего лишь небольшая травма. Даже без лекарств она заживет через несколько дней, — беззаботно сказала Су Цзю.

“Неправда. Сяо Ли поднял голову. Свет свечей был наполовину скрыт висящими на кровати шторами. Взгляд мужчины был пронзительным, как будто он смотрел прямо в сердце Су Цзю. “Ты не хотела мне говорить. Я знаю, что это не имеет никакого отношения к тяжести травмы.”

Су Цзю посмотрела на него, понимая, что он видит ее насквозь. Ее губы шевельнулись, словно она хотела что-то сказать, но не смогла произнести ни слова.

“Ты мне не доверяешь, а джиу? Сяо Ли прищурился.

“Это неправда! Су Цзю покачала головой.

— Когда вы столкнулись с солдатами Найе в деревне, Почему вы не обратились ко мне за помощью, прежде чем вступить с ними в бой?”

“Мне сказали, что жители деревни будут схвачены солдатами Найе, если они попытаются уйти, — Су Цзю опустила взгляд и понизила голос. — Вся деревня была тщательно охраняема, и деревенскому жителю, с которым я разговаривал, пришлось улизнуть через дыру в стене. Я боялся, что жители деревни будут замечены на их пути и в конечном итоге потеряют свои жизни.”

“Это только предлог, — Сяо Ли изучающе посмотрел на нее. — Ранение и солдаты-Найи; ты никогда не собиралась никому рассказывать. Ты привыкла заботиться обо всем сама. Все это-ваша ответственность, и только ваша. Разве я не прав?”

“А что в этом плохого?- Су Цзю подняла глаза и спросила.

Еще тогда, когда она только вступила в банду завоевателей Драконов, она уже понимала, что должна полагаться только на себя, чтобы выжить. Позже, став начальницей, она также взяла на себя ответственность за безопасность своих подчиненных. Однажды она попыталась положиться на мужчину, но в конце концов осталась совсем одна.

Глядя на упрямую молодую женщину, Сяо Ли с трудом находил подходящие слова.

Он не был похож на нее. Он никогда не понимал ее прошлого и не мог понять, в каком окружении она выросла. В результате он чувствовал себя не вправе указывать ей, что делать.

Тупая боль пронзила грудь мужчины. Он протянул руку и крепко обнял девушку. “У меня разрывается сердце, когда я вижу тебя такой, — сказал он хриплым голосом. “Почему бы тебе с этого момента не положиться на меня? Позволь мне позаботиться о тебе. Хорошо?”

Су Цзю улыбнулась и ответила: “Вы уже очень помогли мне.”

Сяо Ли потерял дар речи.

Девушка не стеснялась раздеваться перед ним. И все же она никак не могла понять его признания в любви.

Ладно, тогда давай не будем торопиться.

Уголки его рта изогнулись в слабой улыбке, когда Сяо Ли поднялся на ноги. — Обещай мне, что впредь не держи меня в неведении относительно двух вещей: Дай мне знать, когда ты будешь ранен, и дай мне знать, когда ты окажешься в опасности.”

Су Цзю кивнула. “В порядке.”

Для нее все это не имело большого значения. Почему он должен быть таким серьезным?

Сяо Ли протянула руку и убрала выбившуюся прядь волос за ухо. — Иди спать, — сказал он, нежно глядя на нее.

“В порядке.”

Ночь была темной. Ху Дапао знал, что он взволновал Нангун Би. Беспокоясь о том, что ночью она будет бояться совсем одна, он планировал пробраться в палатку Наньгун Шу в предрассветные часы.

Он прождал до позднего вечера и пробрался в главную палатку, но обнаружил, что она совершенно пуста.

Думая, что Наньгун Би ушел в уборную, он ждал у входа. Однако девушка так и не вернулась. Поразмыслив немного, он решил вернуться в свою палатку.

Раздвинув занавески на двери, он снова с удивлением увидел девушку, лежащую в его постели, завернутую в одеяло, спиной к нему.

Глаза ху Дапао сверкали, как звезды на небе. Он подошел к кровати, снял сапоги и поерзал под одеялом.

“Куда же ты пошел?- спросила девушка с сонными глазами.

Ху Дапао достал из-под подушки деревянный свисток. — Я пошел пописать, — ответил он приглушенным голосом.”

— МММ… — проворчал Наньгун Би и тут же снова заснул.

Ху Дапао осторожно лег на бок и посмотрел на спину девушки. С довольной улыбкой он закрыл глаза.

Новый год быстро приближался. Хотя казармы находились за городом, праздничная атмосфера с каждым днем становилась все сильнее.

Солдаты были заняты забоем свиней и овец. Радость наполнила воздух, и даже ветерок стал мягким и ласковым.

После Нового года наверняка наступит весна.

Долгая суровая зима на северной границе наконец-то подошла к концу.

Су Цзю наняла Нангун Би и Чан Хуань, чтобы помочь ей с ежедневными делами. Каждый день был занят, но приносил удовлетворение.

На следующий день будет канун Нового года. Наньгун Би с нетерпением ждал возвращения Наньгун Шу, надеясь, что они смогут вместе насладиться праздничным банкетом.

Во второй половине дня Сяо Ли должен был отправиться в город Ючжоу по каким-то официальным делам. Наступил вечер, но он все еще не возвращался. После ужина Су Цзю было скучно оставаться одной в главной палатке, поэтому она решила отправиться на поиски Чан Хуаня и А Шу.

В середине Барака горел костер. Вокруг него были солдаты, которые весело болтали и праздновали.

Вскоре Су Цзю столкнулся с Пан Гангом. Думая, что она ищет Ху Дапао, Пан Ган указал на север. — Наш генерал пошел в ту сторону!”

Почему Ху Дапао пошел туда посреди ночи?

Сбитая с толку, Су Цзю смотрела вдаль. Она коротко кивнула пану Гангу и направилась к Северному концу казармы.

Выйдя из шатров и достигнув горного склона, Су Цзю обнаружила Ху Дапао, сидящего в полном одиночестве в полной тишине.

Она села рядом с ним и с усмешкой посмотрела на дородного мужчину. “Что ты здесь делаешь одна?”

Небо было усеяно звездами, и луга бесконечно простирались перед ними в кромешной тьме. Слабая усмешка заиграла на грубом, но красивом лице Ху Дапао, когда он спросил:- Он не мигая смотрел на юг.

Су Цзю огляделась по сторонам. Казармы располагались ниже по склону горы. Костер мерцал, отражая звезды на небе. Город ючжоу покоился в отдалении.

“Я не знаю! Су Цзю покачала головой.

“Я могу себе представить, как отсюда виден город Шэнцзин. Когда я скучаю по тебе и ей, я всегда сижу здесь и гадаю, что ты делаешь, — задумчиво произнес Ху Дапао.

Су Цзю сорвала пучок сена и принялась жевать его. — Не надо больше воображать. Нам здесь хорошо!”

“Это просто замечательно.- Ху Дапао расплылся в довольной улыбке.

Су Цзю легла на спину и заложила обе руки за голову. “Тебе все еще нравится Наньгун Би, не так ли?- спросила она, глядя в звездное небо.

Ху Дапао кивнул и беззастенчиво признался: — Я знаю.”

“Ты все еще хочешь на ней жениться?- Су Цзю спросила дальше.

Ху Дапао немного помолчал, а потом сказал: “Нет, она должна выйти замуж за кого-нибудь получше. Какой-то франт из богатой семьи. Кто-то, кто может обеспечить ей беззаботную жизнь. Я всего лишь необразованный человек. Я не заслуживаю ее и не хочу, чтобы она чувствовала себя несчастной.”

Су Цзю поджала губы. “А как же тогда Хуан Ин?”

“А какое отношение она имеет ко всему этому? Ху Дапао резко повернулся и посмотрел на нее.

Су Цзю бросила на него быстрый взгляд. “Ты нравишься этой девушке!”

Если это не так, то зачем молодой женщине из богатой семьи дарить столько страсти незнакомцу?

Ху Дапао усмехнулся. “Это невозможно! Дочь губернатора ни за что не полюбит меня. Есть кое-что, чего ты не знаешь. Некоторое время назад госпожа Хуан и жена губернатора отправились на богослужение в храм, но их ограбила банда горных разбойников. Я случайно оказался там, поэтому проводил их домой, и Мисс Хуан была мне очень благодарна. Это единственная причина, по которой она всегда хорошо обо мне заботится.”

“Неужели это так? Су Цзю нахмурилась.

— Совершенно верно, — твердо кивнул Ху Дапао.

Не желая говорить о Хуан-Ин, он быстро сменил тему. — А Шу сказал мне, что ты уже не юная госпожа Цзи. Значит, Юная Мисс из семьи Су оказалась все еще жива?”

— Мм! Су Цзю кивнула, продолжая жевать солому сена.

— …Но она умерла, и я похоронил ее собственными руками!- Пробормотал ху Дапао, совершенно сбитый с толку.

— Молодой Мастер Джи, должно быть, скучает по тебе, вождь. Ты ему очень нравишься. Каждый может сказать.”

Су Цзю смотрела вперед, ее глаза мерцали в свете звезд. “Я больше не имею к нему никакого отношения, — прошептала она, — ни в каком обличье.”

Выплюнув палку сена, она поднялась на ноги. — Давай вернемся. Они, наверное, будут волноваться, если обнаружат, что мы пропали.”

— Пусть беспокоятся! Ху Дапао ухмыльнулся от уха до уха. — Считай это наказанием а Шу за то, что он так грубо отчитал меня раньше!”

Они громко рассмеялись и направились обратно в казарму.

В город Ючжоу Сяо Ли прибыл во второй половине дня. К тому времени, как он закончил встречу с губернатором Хуаном, уже стемнело, и губернатор пригласил его остаться на ужин.

После ужина было уже около десяти вечера.

— Вы должны вернуться в город завтра, Ваше Высочество!- Губернатор Хуан сказал: «С таким же успехом можно остаться на ночь. Я уже распорядился, чтобы слуги приготовили вам комнату для отдыха.”

“В этом нет необходимости. У меня еще есть дела в казармах, — сердечно ответил Сяо Ли и приказал своим людям приготовить лошадей.

“Уже поздно. Генерал Ху должен уже знать, что вы можете остаться в городе. Пожалуйста, переночуйте здесь.- На улице было холодно и ветрено. Более того, война бушевала вовсю. Губернатор Хуан не чувствовал себя комфортно, позволяя Его Королевскому Высочеству выезжать из города ночью.

— Нет!- Сяо Ли был настроен решительно. Он повернулся и направился к двери, а его солдаты поспешно последовали за ним.

Губернатор Хуан проводил его до двери. Он смотрел, как Сяо Ли сел на лошадь и выехал, и вернулся только тогда, когда стук копыт больше не был слышен.

Городские ворота были уже закрыты. Один из солдат Сяо Ли вытащил пропуск. Увидев пропуск, стражники у ворот поспешно открыли дверь, чтобы пропустить их.

Кавалерия двигалась против ветра. Когда солдаты добрались до казарм, было уже за полночь.

Сяо Ли спрыгнул с лошади и направился к палатке, его шаги были быстрыми и стремительными.

Ночь была темной и совершенно безмолвной. В палатке тускло горела свеча. Сяо Ли снял свою шубу и некоторое время стоял неподвижно, пока холодный зимний воздух, окутавший его тело, постепенно не исчез. Затем он неторопливо направился к кровати девушки.

Су Цзю лежала на боку, лицом наружу, и крепко спала.

Сяо Ли хотел проверить ее рану, но он не хотел будить ее. Совсем не чувствуя сонливости, он оставался неподвижным и спокойно изучал ее.

Снаружи завывал северный ветер. Стога сена грохотали и барабанили по палатке. Однако внутри было тепло и спокойно.

Вид девушки всегда умиротворял его. Возможно, именно поэтому он никогда не мог насытиться ею.

Проведя в седле целую ночь, он ничего так не хотел, как просто увидеть ее лицо.

Когда он не мог видеть ее раньше, он всегда очень скучал по ней. Теперь он чувствовал беспокойство и тревогу, если не мог видеть ее каждый день.

Это был водоворот одержимости, в который он уже безнадежно погрузился.

Су Цзю слабо дышала. Ее длинные ресницы отбрасывали слабые тени на щеки, напоминая форму маленьких вееров, изображенных на традиционных рисунках тушью. На мгновение далекая северная граница показалась теплым южным берегом озера, где мелкий дождик мягко ласкал страстное сердце.

Сяо Ли наклонился вперед и лег рядом с девушкой. Он был доволен, более доволен, чем когда-либо в своей жизни.

Ресницы Су Цзю затрепетали, когда она почувствовала кого-то рядом с собой. Ее тело напряглось, и она уже собиралась вскочить, когда сильная рука сжала ее руку.

Она на мгновение замерла. — Сяо Ли?- Ее сонный голос был хриплым.

Сяо Ли поднял голову, его глаза блестели. “Я тебя разбудил?”

“Когда ты вернулся?- Спросила Су Цзю, собираясь сесть.

Сяо Ли мягко прижал ее обратно. — Не двигайся. Возвращайся ко сну. Сейчас еще ночь.”

“А как насчет тебя? Почему ты не спишь? Су Цзю смотрела на него широко раскрытыми глазами.

“Я только что вернулся и хочу осмотреть твою рану. Вы нанесли мазь?”

“Нет. Рана уже покрылась струпьями. Тут не о чем беспокоиться.”

— Лекарство может предотвратить образование шрамов. Вы должны применять его дважды в день, — сказала Сяо Ли и продолжила снимать свой халат. Когда он понял, что его руки замерзли от долгого путешествия, он резко остановился и опустил руки. Вместо этого он натянул одеяло повыше, чтобы прикрыть ее. — Вы можете применить его завтра утром. А теперь иди спать.”

“В порядке. Тебе тоже надо поспать.”

“Окей.”

Глаза Сяо Ли блеснули в слабом свете свечей. С нежной улыбкой он встал и вышел.

На следующий день был канун Нового года. Поскольку это было военное время, ни петарды, ни фейерверки не разрешались. Однако, несмотря на это, в воздухе все еще витала веселость, пробуждая всеобщий дух.

Наньгун Би первым поднялся с постели. Она продолжила будить всех в их соответствующих палатках.

Во время завтрака Сяо Ли объявил, что генерал Наньгун вернется, чтобы поужинать со всеми, хотя он должен был поспешить обратно к перевалу Яньюнь посреди ночи.

В экстазе Наньгун Би схватил Су Цзю за руку и взволнованно замахал ею. — Мой брат идет, Су Цзю! Это замечательная новость!”

Сяо Ли нахмурился. Опасаясь, что девушка разорвет рану Су Цзю, он поспешно оттащил ее прочь. — Оставайся на месте и доедай свою еду!”

— Как властно!- Пробормотал наньгун Би, подавляя смех. “Между вами ничего не произошло, но вы уже думаете, что Су Цзю принадлежит вам.”

Сяо Ли рефлекторно посмотрел на Су Цзю, которая была занята поеданием булочки и, казалось, вообще не слышала Наньгун Би. Мужчина почувствовал себя немного опечаленным, хотя и не знал почему. Он опустил голову и вернулся к еде, медленно и задумчиво откусывая каждый кусочек.

После завтрака Сяо Ли собирался вернуться в город. Наньгун Би умолял пойти с ним.

Город должен был быть очень праздничным и веселым в это время года!

Опасаясь, что она будет слишком взволнована и забудет вернуться, Ху Дапао отклонил ее просьбу, используя в качестве предлога декрет военного времени.

Излишне говорить, что Наньгун Би отнюдь не был послушным.

Ху Дапао терпеливо объявил: «генерал, скорее всего, вернется сегодня позже!”

“Теперь ты мне угрожаешь! Наньгун Би хмыкнула, топнула ногами и сердито направилась обратно в свою палатку.

Чувство власти ху Дапао мгновенно рухнуло. Он поклонился Сяо Ли и поспешил за девушкой.

Су Цзю эта сцена позабавила. Она знала, что Наньгун Би уже держал Ху Дапао на поводке.

“А как насчет тебя? Не хотите ли поехать со мной в город?- Внезапно спросила Сяо Ли.

Су Цзю задумалась на мгновение и сказала: “это не очень хорошая идея. Если я поеду с тобой в город, Нангун Би устроит еще большую истерику. Сегодня канун Нового года, и мы далеко от дома. Я не хочу делать ее несчастной.”

“В таком случае я уйду пораньше и вернусь пораньше. Сяо Ли коротко кивнул. “Подождать меня.”

— Конечно!- Су Цзю просияла очаровательной улыбкой.

Сяо Ли встала, чтобы уйти, а Су Цзю повернулась и направилась к своей палатке. Затем она резко остановилась и посмотрела на удаляющуюся фигуру мужчины. «Что это за пара, — подумала она, — воплощение странной пары».

Со слабым вздохом Су Цзю пожала плечами и пошла прочь.

Утром из города Ючжоу в казармы было отправлено несколько повозок с вином и мясом. Некоторые из них были подарками от Вэй Тана, а другие-от губернатора Хуана. Они предназначались для празднования солдатского Нового года.

Естественно, солдаты были в восторге. Для тушения мяса были зажжены печи, а вино разлито по тысячам чаш. Вскоре казармы окутал сладкий аромат праздничной стряпни.

После утренних дел в городе Сяо Ли пропустил обед и отправился обратно.

Проезжая по главной улице, он наткнулся на торговца тыквами в сахарной глазури. Тыквы на вертеле были ярко-красными, идеально подходящими для этого случая.

Сяо Ли остановил лошадь и повернулся к одному из своих солдат. — Иди купи немного!”

Солдат выглядел озадаченным. Правильно ли он расслышал? Неужели Его Королевское Высочество хочет есть засахаренные тыквы, как маленький ребенок?

Принц едет по улице, держа в руках вертел с сахарными тыквами… это было бы, конечно, зрелище, далекое от его настоящего королевского воспитания!

“Ты что, не слышал меня?- Сяо Ли бросил на солдата холодный взгляд.

— Да! Да, Ваше Высочество! Едва не прикусив язык, солдат поспешно соскочил с лошади и пошел покупать тыквы.

Подойдя к лоточнику, солдат обернулся. “Сколько вам нужно, Ваше Высочество?”

— Все они!- Тупо сказал Сяо Ли.

— Да, Ваше Высочество. Солдат кивнул и заплатил лоточнику несколько таэлей серебра. Затем он взял весь пень, в котором были насажены тыквы, и понес его на плече.

Солдат в военной форме, несущий здоровенный пень, полный засахаренных тыкв … это было слишком бросающееся в глаза зрелище. Совершенно сбитый с толку, солдат предпочел следовать за Сяо Ли пешком, пытаясь спрятаться от пристального взгляда других прохожих.

Принц ехал на своем высоком коне, а солдат, тяжело дыша, пытался догнать его, неся тыквы.

Мимо них прошла женщина средних лет с корзиной яиц. — Наши бедные солдаты. Похоже, что они могут позволить себе есть только засахаренные тыквы на Новый год! Она сочувственно вздохнула и вытерла слезы.

Затем женщина передала солдату корзину с яйцами. — Возьми все яйца. Это Новый год, не ешьте только сладкие тыквы! Съешь еще немного яиц. Это единственный способ оставаться сильным и защищать наше королевство!”

Солдат потерял дар речи.

Плачущая женщина средних лет ушла, оставив солдата нести тыквы и яйца.

К тому времени, когда они добрались до городских ворот, солдат нес не только тыквы и яйца: на шее у него висел кусок бекона, на поясе-связка чеснока, а за поясом-несколько сладких картофелин.

Стражники у ворот смотрели на него с благоговением. Солдат сделал вид, что не заметил их, и в полном смущении поспешил прочь из города.

Когда они отъехали от города, солдат наконец глубоко вздохнул. Наконец-то все перестали пялиться на него, как на цирковую обезьяну.

Сяо Ли прибавил скорость и поехал быстрее. Солдат с трудом вскарабкался на лошадь, неся весь «паек». Пока они ехали дальше, в его голове крутились самые разные мысли. Он не мог не задаться вопросом, не оскорбил ли он каким-то образом Его Королевское Высочество, заслужив такое нелепое наказание.