Глава 57: Спасение в Тайной комнате (1)

Глава 57: Спасение в Тайной комнате (1)

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Сюэ Фаньсинь положила руку на резьбу. Она сначала сильно надавила, а потом с силой повернула. На самом деле повернулся.

Рядом с ней в стене появилась дверь, которая автоматически открылась.

— Там действительно есть секретная комната.

1

Сюэ Фаньсинь осторожно огляделась. Убедившись, что она никого не предупредила, она осторожно вошла в секретную комнату.

Как только она вошла, то почувствовала слабый запах крови. Она прошла немного глубже и увидела слабый свет. Тщательно осмотрев окрестности, она увидела, что внутри никого нет, поэтому осмелилась идти дальше.

Однако, когда она вошла в секретную комнату, первое, что она увидела, был человек, прикованный к стене. Она была потрясена. К счастью, этот человек вообще не двигался, заставив ее вздохнуть с облегчением.

У мужчины были порезы на обоих запястьях. С первого взгляда можно было сказать, что это было вызвано кровопусканием. Возможно, из-за того, что он потерял слишком много крови, этот человек уже был чрезвычайно слаб. Даже если кто-то заходил в тайную комнату, он не шевелился, словно умер.

— Только не говорите мне, что он действительно мертв? Сюэ Фаньсинь было немного любопытно. Она сделала несколько шагов вперед и внимательно посмотрела на человека, запертого на стене.

Но когда она наклонилась вперед, этот человек внезапно поднял голову и уставился на нее ужасающим взглядом, напугав ее.

Человек поднял голову и увидел, что пришелец был незнакомцем в ночной одежде. Судя по ее фигуре, она должна быть женщиной. Он отвел обиженный взгляд и удивленно посмотрел на нее, смущенно спрашивая: «Кто ты?»

«Значит, ты не умер! Судя по всему, ты не с людьми из Зала Сотни Трав, не так ли? Сюэ Фаньсинь погладила подбородок через черную марлю и посмотрела на парня.

Хотя он был взлохмачен и слаб, нельзя было отрицать, что он был редкостным красавцем. Однако он был слишком худым, что сильно сказывалось на его красоте.

1

По тому, насколько он был худым, можно было сказать, что он был заперт здесь в течение длительного времени. Он был вынужден сдавать кровь, поэтому его тело становилось все слабее и слабее.

— Глядя на тебя, ты тоже не должен быть из Зала Сотни Трав. Мужчина также изучал Сюэ Фаньсинь, и его взгляд становился все горячее и горячее. Прежде чем Сюэ Фаньсинь смог снова заговорить, он уже взял на себя инициативу умолять: «Пожалуйста, спасите меня. Я отплачу тебе.

Хотя он и просил милостыню, его смелость не уменьшилась. Никто не чувствовал в нем смирения.

— Тогда расскажи мне сначала. Есть ли что-нибудь хорошее в этой секретной комнате? Сюэ Фаньсинь не сразу согласилась. Не то чтобы она не хотела его спасти, но она не могла сделать это небрежно.

Что, если она спасла кого-то, кого не должна была спасать? Разве это не было бы грехом?

«В шкафу впереди, в третьем скрытом отсеке слева есть карта сокровищ. В четвертом скрытом отсеке есть зеленый кристалл. В пятом скрытом отделении находится формула таблетки. В скрытом отсеке наверху есть неизвестный ключ. Мужчина рассказал Сюэ Фаньсинь обо всех сокровищах в секретной комнате, ничего не скрывая.

Ничто не имело для него значения, пока он мог покинуть это место.

Сюэ Фаньсинь сделала, как сказал мужчина, и забрала все, что было в секретных отсеках. Она взглянула и подтвердила, что это хорошо, прежде чем тайно поместить его в пространство Небесного Колеса Обратного Духа.

Убрав все, она подошла к мужчине и изучила замок на его запястье и лодыжке. «Кто ты? Почему ты заперт здесь?

Эти замки были для нее детской игрой. Она могла легко открыть их. Однако, прежде чем спасти его, ей нужно было узнать больше о другой стороне.

Если бы это был кто-то, кого она не должна была бы спасать, она бы никогда не спасла его.