Глава 763 — Глава 763: Бянь Тонг и Сяо Линьсянь.

Глава 763: Бянь Тонг и Сяо Линьсянь.

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Как ты узнаешь, если не попробуешь?» Ван И даже сказал это тогда.

Бянь Тонг попробовал.

Это было в жизни, когда он впервые встретил ее.

В той жизни он искренне верил, что пока они игнорируют суд мира, даже если они смогут быть вместе только одну жизнь, они не будут терять ни минуты, ни секунды.

Они жили в маленькой деревне. Вокруг было тихо, а пейзажи были прекрасны. Это было красивое место, похожее на рай.

Он нанял кого-то, чтобы построить им дом. Он отличался от его фермерского дома. В доме все было самое лучшее.

Внешний вид Бянь Тонга никогда не изменится, ему навсегда останется двадцать с небольшим. Это означало, что они никогда не смогут иметь фиксированный круг друзей, не говоря уже о том, чтобы часто появляться на публике.

В то время она была многообещающей столичной цитровой дамой. Ради него она была готова жить в уединении в полях. На тот момент это дело было сенсационным. Те высокопоставленные чиновники и дворяне не понимали, зачем она это сделала.

Какой мужчина мог заставить ее отказаться от блестящего будущего, славы, богатства и тщеславия?

Бянь Тонг не мог дать ей никакой славы, но мог компенсировать ее другими способами.

Шелк и атлас были хорошими вещами, которые не могли получить даже императорские наложницы, а всевозможные редкие сокровища были там только для того, чтобы заставить ее улыбнуться.

После этого они прожили несколько лет как пара. Его доброта к ней всегда компенсировала все, что она потеряла.

Однако с течением времени улыбка на ее лице становилась все меньше и меньше.

Он спросил ее, беспокоит ли ее что-нибудь, но она ответила: нет, она всего лишь взрослая. Она не всегда будет похожа на маленькую девочку, которая может смеяться над чем угодно.

В тот день в деревню приехала обосноваться оперная труппа. Женщина узнала ее. Она считала ее своим кумиром и всегда надеялась на возможность встретиться с ней. Она не ожидала встретить ее здесь.

Их случайная встреча всколыхнула обычную жизнь Сяо Линьсяня.

С тех пор она часто приходила к ней в гости.

Содержание разговора изменилось с обсуждения с ней навыков работы с цитрой до того, почему она вообще покинула столицу.

Сяо Линьсянь привел ее к Бянь Тонгу.

В то время ей было двадцать три года, а Бянь Тонгу — двадцать пять лет.

Они были похожи на Ромео и Джульетту.

Дама сразу поняла, что решение ее кумира не было импульсивным и сожалеть не о чем. Если бы она могла встретить такого хорошего мужа, она могла бы отказаться от любого будущего, не моргнув глазом.

Ее восхищение и зависть придали ей большую уверенность.

За это время улыбка на ее лице стала гораздо заметнее. Бянь Тонг знал, что ей нравится приводить его посмотреть на людей из труппы, поэтому он выполнил ее просьбу. Некоторые из них выпивали и болтали, обменивались творческими работами, а Бянь Тонг платил за них. Все хвалили его.

Позже труппа захотела уехать в столицу. Женщина спросила Сяо Линьсянь, планирует ли она вернуться в столицу. Если бы она это сделала, она могла бы пойти с ними и взять с собой Бянь Тонга.

Она вежливо отказалась.

Она могла отказаться от всего ради любви.

Люди в труппе завидовали ей и Бянь Тонгу. О ней даже сочинили песню и привезли ее обратно в столицу.

Позже все больше людей узнавали, почему она покинула столицу, и были тронуты ее историей.

Она также нашла новую точку опоры в своем сердце. Она смотрела на Бянь Тонга каждый день, видела, как они были вместе, и видела завистливые взгляды других. Она считала, что ее решение определенно правильное.

Такая жизнь продолжалась семь лет, пока в уголке ее глаза не появилась первая морщинка…

В его сердце появилась трещина.

Бянь Тонг покупал ей лучшие средства по уходу за кожей, лучшие вещи, которые можно было достать во времена той династии.

Эффект поначалу был неплохим.

В древности тридцать лет считались средним возрастом. Однако ее кожа была нежной, как снег, и она выглядела еще более потрясающей, чем когда ей было чуть больше двадцати.

Когда он был с Бянь Тонгом, разница в возрасте не была очевидна.

Однако с течением времени она каждый день тратила все больше и больше времени на уход за кожей, и количество вещей, которые ей нужно было купить для Бянь Тонга, также увеличивалось.

Она предпочла не иметь детей. Она сказала, что женщины выглядели бы старше, если бы у них были дети. Бянь Тонг принял это.

Однако позже она поняла, что все ее усилия были направлены лишь на то, чтобы отсрочить наступление этого дня.

Они отрицали это.

Чем больше она дорожила своей внешностью, тем больше старела и тем больше все рушилось!

Пластических операций в то время не было. Сорокапятилетние Сяо Линьсянь и Бянь Тонг были как мать и сын.

Люди, видевшие ее, все равно считали ее красивой, но это была всего лишь красивая женщина средних лет.

Постепенно она перестала выходить на улицу и встречаться с посторонними.

Легенда о ее уходе из любви исчезла с улиц.

Бянь Тонга это не волновало. Он видел, как слишком много людей старело и даже умирало рядом с ним. Поэтому с первого дня пребывания с ней он знал, что такой день наступит. Более того, по его мнению, она все еще была красива.

Однако она так не думала.

Она была законченной идеалисткой.

Она не могла смириться с тем фактом, что она стара и ее внешность ухудшается, но Бянь Тонг все еще был таким же красивым, как и всегда. Он всегда оставался в лучшие времена, и она была единственной, кого время гнало вперед.

Характер ее постепенно стал раздражительным и странным. В тот день Бянь Тонг вернулся после покупки своей любимой выпечки, но увидел на земле беспорядок. Служанка в доме сказала, что она разбила все бронзовые зеркала.

Она спряталась в самом темном углу комнаты и плакала, не позволяя никому открыть шторы.

Бянь Тонг пытался ее утешить. Она схватила его за руку и спросила почти невротическим тоном, почему он купил ей пирожные, а не жемчужную заколку. Раньше каждый раз, возвращаясь с рынка, он покупал ей жемчужную заколку. Неужели он подумал, что она слишком некрасива и не может носить жемчужную заколку?

Столкнувшись с ее неразумным поведением, Бянь Тонг лишь мягко сказал, что он тоже купил жемчужную заколку, но хочет модифицировать ее так, как она ей нравится. Он заберет его только через несколько дней.

Он хотел преподнести ей это в качестве сюрприза, но не ожидал, что она спросит.

Она спросила, правда ли это, и была чрезвычайно счастлива.

Бянь Тонг обнял ее и сказал, что будет любить ее вечно.

Она с радостью посмотрела на их переплетенные руки только для того, чтобы увидеть руки Бянь Тонга, которые были прекрасны, как произведение искусства, и ее собственные руки с венами и суставами, которые становились все больше и больше. Были и уродливые пятна, которые в будущем будут становиться все больше и больше.

Улыбка застыла на ее лице.

Позже Бянь Тонг лично сделал для нее красную заколку. Тонкий конический кончик имел перевернутый крючок, и он очень прочно держался на ее волосах.

Это был подарок любимой девушке.

Однако он не ожидал, что навсегда потеряет свою настоящую любовь…