Глава 94–94: Нет права на неодобрение.

Глава 94: Нет права на неодобрение

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Хотя Ронг Ци и умственно отсталая, она была тихой и хорошо себя вела». Дедушка Е вздохнул от разочарования и попросил Е Наньсяна следовать за ним в кабинет, в то время как слуга отвел Жун Ци в другую комнату.

«Согласно обычной практике, мастер Шен останется здесь на ночь. Это твоя комната. Ознакомьтесь с ним и не трогайте вещи внутри. В противном случае вы не сможете за него заплатить, если сломаете его!» — сказал слуга. Ее тон был полон презрения и даже намека на гнев.

Ронг Ци могла понять, что служанка возмущалась из-за своего благородного хозяина.

— Но не слишком ли далеко эта комната от гостиной? Неужели они должны были сделать это так очевидно? Ронг Ци подумал.

Слуга посмотрел на Ронг Ци, которая вошла одна, и рассердился еще больше. Слуга сказал: «Умственно отсталый. Она даже не знает, как сказать спасибо. Нашему второму молодому господину не повезло, что ему пришлось жениться на ней!»

Слуга ревниво посмотрела на наряд Ронг Ци, она завидовала.

Ронг Ци обернулась с широко открытыми глазами и невинным лицом. Она сказала: «Ничего не поделаешь. Кто сказал, что вам не посчастливилось выйти замуж за второго молодого господина? И не обязательно называть меня умственно отсталым. Я даже не против того, что он вот-вот умрет. Почему он должен обращать на меня внимание? Мы с ним одинаковые».

«Ты!» Служанка пришла в ярость от ее слов, но она не нашла возражения. Она могла только пристально смотреть на Ронг Ци. «Ты смеешь проклинать нашего второго молодого мастера? Я разорву тебе рот!»

Ронг Ци не испугался угрозы слуги и сказал: «Тогда приди и возьми меня!»

Когда Ронг Ци была в гостиной, она заметила, что взгляд служанки был необычным. Глаза слуги были прикованы к Е Наньшеню, и время от времени слуга пристально смотрел на Жун Ци. В то время Ронг Ци знал, что слуге, должно быть, понравился Е Наньшэнь.

Ронг Ци не мог не застонать. Она подумала: «Он уже был в инвалидном кресле, но все еще мог привлекать женщин. Он был действительно потрясающим».

«Т-ты слишком много!» — сказал слуга. Она засучила рукава и посмотрела на самодовольное лицо Ронг Ци, готовое напасть на нее.

Однако в этот момент за дверью произошло внезапное волнение.

«Даньэр, миссис Фань умирает. Дворецкий хочет, чтобы мы быстро собрались во дворе, чтобы в последний раз увидеть миссис Фань и отослать ее!»

С этими словами слуга убежал, не оглядываясь.

На лице Даньэр отразилось нетерпение, когда она пробормотала: «Разве она не просто служанка? Если она хотела умереть, ей следует умереть как можно скорее. Почему было так много проблем?!

Даньэр ворчала, закатывая рукава и выходя. Она не забыла обернуться и взглянуть на Ронг Ци. Даньэр сказала: «Просто подожди. Я разберусь с тобой, когда вернусь позже!»

Все слуги не посмели ослушаться приказа дворецкого и побежали во двор собираться.

Ронг Ци нахмурилась, когда услышала, что кто-то умирает. Она потянула бежавшую служанку и спросила: «Что случилось с миссис Фань? Почему ее болезнь настолько серьезна?»

Ронг Ци была врачом, и она не могла не спросить об этом, когда услышала, что кто-то заболел. n/-O𝐯𝖾𝐋𝒷1n

Слуга никогда раньше не видел Жун Ци, взглянул на ее необычную одежду и подумал, что она гостья, только что прибывшая в старый особняк. Слуга поспешно объяснил: В прошлом месяце Фан поднялся по лестнице, чтобы повесить фонарь, и случайно упал. Ржавый гвоздь вошел ей в бедро. Я слышал, что он застрял возле главной артерии. Доктор не осмелился удалить его, поэтому ему оставалось только позволить ногтю гнить в ее теле. Боюсь, она больше не сможет этого терпеть».

Глаза служанки покраснели, и она продолжила: «Бедной миссис Фан только за сорок. Она наблюдала, как рос наш второй молодой мастер. Боюсь, ему сейчас тоже грустно! Недавно он выполнял поручения, чтобы найти врача для лечения миссис Фан. Но врач сказал, что другого выхода нет.