Глава 276-275: Материнская Любовь

«Да, сынок, я твоя мама». Ынджи мягко призналась своему сыну, чьи глаза засияли от восторга после того, как он подтвердил это от нее.

«Действительно?» Он спросил ее не потому, что сомневался в ней или хотел второго подтверждения, а потому, что был просто удивлен, узнав, что его внутреннее чутье было правильным!

И он был вне себя от гордости за это.

«Да!» Она подтвердила с широкой улыбкой.

«Я знал это!» Ли Вэй сиял от гордости. Он даже поднял победный кулак в воздух.

«Я так и знал! Папа и старший брат мне не поверили, но я знал, что поймал тебя!» — гордо сказал он.

— Мамочка, можно меня обнять? — спросил он ее застенчиво.

«Конечно, детка. Приходи!» Ынджи широко раскинула руки, маня его подойти и обнять.

Ли Вэй встал с кровати и бросился в ее объятия.

Ли Вэй крепко обнял свою мать, и Ынджи ответила тем же. Она понюхала его посылку, словно запечатлев в памяти, как пах ее сын. Детский запах давал ей утешение и расслабление.

Странно, но именно так она обычно поступает с Софией.

«Мамочка…» Бай Ли Вэй стал эмоциональным, находясь в объятиях своей матери.

«Да, детка! Извини, если мама вернулась поздно». Сказала Ынджи своим хриплым голосом, пытаясь сдержать слезы, но ей это не удалось.

Может быть, потому что его брату было грустно, Ли Цзюнь, который тоже спал раньше, проснулся.

Он был немного удивлен, увидев, что женщина, с которой его брат случайно столкнулся в Париже, обнимает его. Затем он встал в сидячее положение и посмотрел на них.

«Привет!» Ынджи поприветствовала его мягко, но с энтузиазмом, когда увидела, что ее второй сын уже проснулся.

«Привет.» Ли Цзюнь спокойно ответил ей своим все еще сонным голосом.

«Брат, она наша мама!» — взволнованно сказал Ли Вэй своему брату, высвобождаясь из объятий матери.

— Ты действительно наша мать? — спросил он с некоторой неуверенностью в голосе, но ожидая, что это правда.

«Да, я мой ребенок». Ынджи мягко сказала ему, улыбнувшись ему.

Бай Ли Цзюнь нахмурился, глядя на нее.

Ынджи подумал, что его сын не поверил ей, в отличие от Ли Вэй, но, к ее удивлению, Ли Цзюнь внезапно потянулся к ней и коснулся ее лица своими мизинцами.

Ынджи не понимала, что на самом деле плачет.

«Не плачь. Мне больно видеть, как ты плачешь». — тихо сказал Ли Цзюнь, указывая на место, где находилось его сердце.

Ынджи, которая слышала, как его сын уговаривает ее, больше не могла сдерживать свои чувства, и слезы хлынули из ее слезных протоков, как водопад.

«Что же нам делать! Мамочкин плачущий брат!» — в панике спросил Ли Вэй своего брата Ли Цзюня.

«Мамочка? Не плачь. Ты плачешь, мы тоже плачем». — мягко сказал Ли Вэй, его милое, красивое и невинное лицо смотрело на Ынджи с искренним беспокойством.

Ынджи усмехнулась, одновременно шмыгая своим забитым носом.

«Иди сюда! Обними маму». Ынджи поманила двух своих сыновей, и они подошли и крепко обняли Ынджи.

«Мама!» И Ли Вэй, и Ли Цзюнь заплакали в унисон.

«Ш-ш-ш! Все в порядке, детка, мама уже здесь. Я здесь…» — уговаривала она своих двух сыновей, глядя на другую дочь, которая мирно спала и не обращала внимания на то, что происходит вокруг нее.

«Ахм… Мне неприятно говорить об этом, Госпожа, но… у вас мало времени. Они почти закончили». Алора мягко напомнила ей на ухо.

«Хорошо.» Сказала Ынджи, вытирая слезы.

«Ахмм… мальчики, вы оба можете сделать мамочке одолжение?» — спросила она дрожащим, но серьезным голосом.

Мальчики неохотно отпустили объятия, сели и посмотрели на мать, как будто они были солдатами, ожидающими приказа командира.

Ынджи улыбнулась, подумав о том, насколько непоследовательными были мальчики.

Ощущение того, что она действительно обнимает и нюхает их, все еще было ошеломляющим, но удовлетворяющим ее.

И она не хотела, чтобы это короткое воссоединение заканчивалось, но это было необходимо. Она должна попрощаться с ними… пока.

— Что такое, мамочка? — с любопытством спросил Ли Вэй.

— Ты собираешься уйти сейчас? — спросил Ли Цзюнь с грустным выражением лица.

«К сожалению, да…» Голос Ынджи затих, когда она глубоко вздохнула, подтверждая это.

«Нет! Не уходи, мама! Ты нас не любишь?» Ли Вэй стал эмоциональным, и Ли Цзюнь утешал его.

«Нет! Я так сильно люблю вас, мальчики! Пожалуйста, не думайте, что я не люблю! каждый день в моем сердце. А теперь… и маленькая Ева». Сказала она, протягивая руку и лаская руки дочери.

— Тогда почему ты хочешь уйти от нас? — спросил Ли Вэй.

«Потому что еще не время для воссоединения. Я поговорю с твоим отцом, когда снова смогу быть с тобой. Но это будет не в последний раз. Мы еще встретимся, да? , Я хочу, чтобы вы оба защищали свою сестру. Будьте послушны бабушке и тете Юки, хорошо? Слушайте своего папу. Он заботится обо всех вас. И хотя временами он был очень занят, но это не значит, что он не я люблю тебя». — мягко сказала она.

«Мама… а что насчет этой женщины?» — спросил Ли Цзюнь.

«Мамочка, она друг? Почему она так похожа на тебя. И что ей нужно от нас». Ли Цзюнь последовал за ним.

«О ней, она сестра-близнец мамы. Она из семьи, которая, как я думал, давно умерла. Я пока не знаю, чего она хотела от нашей семьи. Задача мамы — узнать это от нее. Тем не менее, уважение и слушай ее, потому что, во-первых, она твоя тетя, во-вторых, она старше тебя. Уважай ее так же, как ты уважаешь свою тетю Юки». Ынджи честно рассказала им, в то же время дав им инструкции, как обращаться с Аной.

«Хорошо, мамочка. Подойдет». Ли Цзюнь сказал, в то время как Ли Вэй уже рыдала.

Среди ее сыновей Ли Цзюнь обладал более зрелым и спокойным умом. У него была более ясная голова и он мог действительно хорошо контролировать свои эмоции по сравнению с Ли Вэем, который был эмоциональным. И она могла рассчитывать на то, что он присмотрит за двумя другими его братьями и сестрами.

«И не говорите ей о сегодняшнем дне. Я сам свяжусь с ней. Она добавила.

Затем она посмотрела на Ли Юнха и сказала: «Дай мне свой телефон KSA».

И Ли Юнха без колебаний отдала ей его.

«Вот. Используй это. Нажми пять, и я услышу, что происходит на твоем конце. Я обещаю немедленно прислать помощь. Ты тоже можешь нажать пять, чтобы позвонить мне, и я отвечу. пусть другие увидят этот телефон. Даже твой папа». — строго напомнила она им.

— Вы меня понимаете, мальчики? Ли Цзюнь и Ли Вэй кивнули, хотя последний все еще плакал.

«Хорошо! А теперь… Мне нужно идти. Помнишь, что я сказал, ладно?» Сказала она, крепко обняв их обоих, прежде чем уйти.

«Ли Вэй… мой сын, как старший брат… я рассчитываю на тебя». Она сказала, что дает задание Ли Цзюню.

Она также не забыла поцеловать другую дочь на прощание в лоб.

«Пока пока, моя маленькая принцесса. Мама скоро официально встретится с тобой». Она поклялась.

«Мамочка! Можно я пойду с тобой?» Прилипчивость Ли Вэя была очевидна в его голосе.

«Ты не можешь пока, сынок. Но я обещаю, что мы воссоединимся очень скоро. А пока я хочу, чтобы ты собрался и стал сильным!» Сказала она, гладя их по головкам и оставляя нежные поцелуи на их лицах.

— Ты придешь на наш день рождения? Ли Цзюнь внезапно спросил ее.

«Конечно. Я не хочу пропустить это. Кто-то тоже с нетерпением ждет наступления этого дня». Она честно ответила и намекнула о существовании Софи.

«Помни, что я сказал, ладно? А теперь ложись и притворись, что спишь. Твои папа и тетя скоро придут». Она напомнила им, и два мальчика повиновались ей.

«Я люблю тебя, мамочка!» Ли Вэй и Ли Цзюнь сказали в унисон.

«Спасибо, мои маленькие принцы. Мама тоже любит вас обоих!»

— А теперь закрой глаза. Она мягко сказала им, и мальчики согласились.

«Алора, я хочу, чтобы то, что здесь произошло, было удалено из базы данных видеонаблюдения этого здания. Ты знаешь, что делать». Она проинструктировала.

«Заметано!»

Затем Ынджи подошла к Мэй и Селин, и она сказала: «Помни, никому об этом не рассказывай. Даже Натану. Я скучаю по вам, ребята. Ынджи вытерла слезы, упавшие на ее глаза, и крепко обняла их, не заботясь о том, ответят они тем же или нет.

Эффективность ее гипноза на них уже давно истекла. Когда они вышли из него, то на пару секунд почувствовали себя дезориентированными.

А когда они вспомнили, что только что произошло, то увидели таинственную женщину, общающуюся с мальчиками.

Они оба хотели противостоять женщине, которая сделала это с ними, но сообщник женщины остановил их.

Они оба были рады этому, иначе они бы испортили такую ​​трогательную сцену.

Они только что стали свидетелями такой трогательной сцены между матерью и мальчиками.

Они молча плакали в сторонке, наблюдая, как это разворачивается перед ними.

Любовь, которую Ынджи испытывала к своим детям, переполняла ее тело, согревая атмосферу в комнате.

Связь, которую разделяли эти трое, была очень замечательной и заслуживала двух больших пальцев.

Они видели в ее глазах материнскую любовь, заботу и привязанность, которыми должна обладать мать к своим детям. Чего не хватало в подделке.

Это подтвердило подозрения Селин и подтвердило ее сомнения в отношении фальшивой Ынджи, которая оказалась сестрой-близнецом Ынджи, как они обнаружили.

И теперь, услышав ее голос, они подтвердили, что эта женщина с другим лицом и есть настоящая Ынджи.

Вернувшись в реальность, Ынджи откашлялась, чтобы избавиться от неловкости в атмосфере.

«Я знаю, что мое внезапное появление с другим лицом вызвало в вашей голове паутину вопросов. Я отвечу на все это позже. К сожалению, не сейчас, так как у меня почти нет времени». Она продолжила.

Затем Ынджи вздохнула и сказала: «Это не последняя наша встреча. На данный момент я должна с болью попрощаться с вами обоими. Пожалуйста, продолжайте присматривать за моими детьми, пока меня нет. сделай очевидным, что ты знаешь правду. Я еще не знаю плана моей сестры».

С грустью сказала она, оставив им кучу напоминаний и одолжений, неохотно повернувшись к двери и собираясь в спешке уйти, а Ли Юнха последовала за ней.

«Ждать!» Юки внезапно выкрикнула, заставив Ынджи остановиться.

«Ынджи-чан… какой бы ни была твоя причина, мы дождемся твоего объяснения и выслушаем тебя. Не беспокойся о своих детях… я буду защищать их в твое отсутствие. И… твой секрет в безопасности». с мамой и мной». — успокоила Селин.

«Спасибо, Ничан!» Ынджи улыбнулась и отвернулась, собираясь уйти.

«Будь осторожен! Пожалуйста, возвращайся к нам, своей семье поскорее». — умоляющим тоном сказала Мэй.

«Не волнуйся, мама. Я буду. А пока… до свидания».

Когда Ынджи вышла за дверь, она подошла к трем охранникам и умело вытащила из них свои иглы.

«Здесь ничего не произошло. Понятно?» Она строго сказала им.

«Да!» Сказали хором.

***

Когда Натан и Ана вернулись с художественной выставки, их сопровождали Кай и его невеста Ся Нин.

«Каасан!» Натан поприветствовал Мэй и обнял ее.

Мэй и Юки тут же умылись водой из-под крана и снова нанесли макияж, чтобы скрыть покрасневшие от слез глаза.

Мальчики тоже лежали плашмя на кровати и даже делали вид, что только что проснулись.

Действительно, такие замечательные маленькие актеры.

Глаза Ли Вэя выглядели опухшими, так как он плакал ранее, и это привлекло внимание Натана и Аны.

«Что случилось?» — спросил Натан.

«Ничего, папа. Мне просто приснился очень плохой сон, пока я спала. Я не знала, что плачу. Хорошо, что бабушка была рядом, чтобы разбудить меня». Он сказал убедительно, заставляя Натана поверить лжи его сына.

Они оба знали, что врать плохо, но они не могли просто сказать правду своему отцу в присутствии женщины.

Им приходилось быть особенно осторожными.

— Иди сюда, Мидори. Натан поманил сына к себе. Он знал, что лжет, но позволил ему быть. Он будет говорить с ним наедине.

Ли Вэй нерешительно подошел к отцу, склонив голову.

Натан поднял его в воздух и понес на руках.

«Знаешь, что может заставить этот дурной сон исчезнуть?» — спросил он.

— Что, папа?

«Мороженое.» Он мягко ответил.

— Тогда можно мне чашку после обеда? — ласково спросил он своего отца.

«Конечно!»

Затем он посмотрел на Кая и сказал: «Попросите Тан Хао прислать вам нашу семейную фотографию, которая будет вашим ориентиром для нашей семейной картины. Подойдет?» — спросил он.

«Да, мистер Бай! Кай согласился.

Затем обе стороны попрощались и пошли ужинать по отдельности.