123 Деревня Ху
Эр Я посмотрел на Старого Ху. «Моя семья страдала от засухи, поэтому дедушка привез меня в Тунчжоу. По пути мы израсходовали все наши деньги и еду. Люди жаловались, что я слишком много ем. У дедушки ноги не в порядке, поэтому никто не хочет нас использовать».
Эр Я уныло сказал: «Я проголодался несколько дней. Я был так голоден, что не мог больше терпеть. Дедушка отвел меня в дом брокера, чтобы продать себя. Мы никому не были нужны даже после того, как мы несколько месяцев жили в доме брокера. Позже моя мисс купила мне и дедушке дом и накормила нас. Она даже лечила ноги моего дедушки. Мой дедушка говорил, что люди должны помнить о полученной доброте и не терять совести. Вы сделали что-то не так, и моя мисс не отправила вас в правительственное учреждение. Она даже пошла, чтобы помочь вам. Если у вас ничего не получится после этого, вы не можете винить мою мисс.
Когда Старый Ху услышал это, ему стало очень стыдно. Он покраснел и сказал: «Если мы обвиним ее, останемся ли мы людьми? Мы просто хотим попросить вашу мисс помочь нам взглянуть. Если нет, мы планируем отправиться в другие места, чтобы зарабатывать на жизнь».
— Тебе тоже тяжело, — сказал Эр Я и молча посмотрел на реку и холмы впереди.
Повозка с мулом свернула вниз по реке и выехала на горную дорогу, которая была достаточно широкой, чтобы повозка с мулом могла проехать. Они подошли к ровному месту.
Старый Ху с ностальгией указал на лужу перед собой. «Мисс Ли, посмотрите, это поле нашей деревни. Стало вот так».
Когда Ли Юй услышала это, она остановила машину и вышла из машины. Она поняла, что это был ровный участок земли в перевале. Он был размером от двухсот до трехсот акров и был заполнен камнями и кустами. Ли Юй обернулась и увидела позади себя низкие соломенные хижины, построенные на горной балке.
Ли Ю взглянул на Старого Ху. «Пойдем! Давай сначала взглянем на твой склон.
Немногие из них шли вверх по горной балке. Ли Юй увидел, что обочина дороги заполнена высокими балками, мотыгами и соевыми бобами. Когда они достигли горной балки, дети и жители деревни окружили их и с любопытством посмотрели на Ли Ю и Эр Я.
Ли Юй увидел, что на этих людях была заплатанная одежда. Ли Ю взглянула на Старого Ху и подумала про себя: «Кажется, воровство не позволяло жителям деревни Ху жить хорошей жизнью». Наоборот, это подорвало их репутацию.
Старый Ху вежливо сказал Ли Юй: «Мисс Ли, вы, должно быть, устали! Пожалуйста, иди и отдохни немного».
Ли Ю покачала головой. «Я не устал. Давай сначала посмотрим на землю!»
«Ху Гуй, накорми мула травой», — сказал Старый Ху Ху Гую, ведя Ли Ю и Эр Я через деревню и вверх по горной балке.
Ли Юй увидел, что в деревне всего 30 семей. Пройдя некоторое время, за ними последовала длинная вереница жителей деревни.
Старый Ху привел Ли Юя на холм и указал на сорго, посаженное на холме. «В этом горном районе более ста акров земли. Это хороший урожай. Там есть еще один кусок, который намного хуже.
Ли Ю встала на него и огляделась. Она подсчитала, что площадь равнины на холме составляла от 30 до 40 акров. Посмотрев вниз, она увидела немного сорго, редко посаженного на склоне.
Ли Юй наклонился и поднял кусок земли. Она потерла его и почувствовала, что он все еще считается мягким. Стоя на холме и глядя вниз, весь холм был около пяти-шести этажей. Ли Юй думал, что если бы был источник воды, его можно было бы использовать для развития террас. Однако она видела только террасы и никогда их не развивала. Она не была на 100% уверена, что сможет успешно их трансформировать. Она увидит, смогут ли другие.
Ли Юй посмотрела на свое окружение и увидела, что большинство холмов перед ней были такими. Некоторые были засажены сорго, а другие были заброшены. После более чем десяти холмов были бесконечные горы.
Увидев, что Ли Юй молчала, глядя на склон, сердце Старого Ху, казалось, повисло в воздухе. Жители позади тоже с нетерпением смотрели на Ли Юй, надеясь, что она что-нибудь скажет.
Ли Юй огляделся и повернулся, чтобы спросить Старого Ху: «Старик, откуда взялась вода, которой ты поливал землю?»
Старый Ху горько улыбнулся и указал на большую гору на востоке. — На полпути к этой горе есть темный овраг. Мы возьмем оттуда воду, чтобы полить землю».
Глаза Ли Ю загорелись, когда она услышала это. С источником воды было намного проще. — Приведите меня посмотреть.
Увидев, что Ли Юй хочет увидеть источник воды, Старый Ху почувствовал надежду. Он взволнованно посмотрел на Ли Ю. — Хорошо, следуй за мной.
Старик Ху отвел Ли Юя к востоку от холма и спустился по искусственной ступенчатой дорожке.
«Эта пещера все еще была заполнена желтой грязевой водой после внезапного наводнения в том году. Все не могли найти воду для питья и оглядывались в поисках воды. Ребенок увидел воду, текущую сверху, и нашел источник, — сказал Старый Ху Ли Юю.
Прогулка вверх и вниз по близлежащей горной тропе заняла час.
На полпути к противоположной горе Старый Ху указал на пещеру перед собой. — Мисс Ли, внутри темная канава. Вода в канаве движется очень медленно. Пока идет дождь в течение нескольких дней, вода будет выливаться из пещеры. Даже если она сухая, в ней все равно много воды. Я не знаю, откуда это».
Ли Юй кивнул и поднялся ко входу в пещеру, чтобы увидеть пещеру размером с вход в пещеру. Старый Ху провел их в пещеру и зажег торчащий у входа факел. В пещере стало светло. Старый Ху улыбнулся и сказал: «Мы часто приходим за водой, поэтому мы поставили здесь факел и кремень, чтобы всем было удобнее пользоваться».
«Ой!» Ли Юй улыбнулась и заглянула в пещеру. Она поняла, что пещера имеет ширину более десяти квадратных метров. Войдя в пещеру и сделав более десяти шагов, она увидела темный овраг, о котором упоминал Старый Ху. Темный овраг лежал у скалы в пещере. Он был таким же широким, как деревянный стол, и на обоих концах не было отверстий. Вода казалась очень глубокой, и было темно. Не было никаких признаков того, что вода течет.
Ли Ю посмотрел на вход в пещеру и посмотрел на холм напротив. Она подумала про себя: «Подведение воды решит проблему ирригации». После того, как Ли Ю взглянула, она почувствовала, что расстояние между ними было не более 100 метров.
Ли Юй молчал. Старый Ху с тревогой посмотрел на Ли Юя.
Ли Ю оглянулся на Старого Ху. «Я придумал способ. Давайте сначала вернемся, и я расскажу вам, ребята.
Когда Старый Ху услышал это, его руки задрожали от волнения. Он мог только кивнуть и согласиться.
Они втроем вышли из пещеры и увидели, что за ними следуют десятки жителей деревни. Поклонившись Ли Юй, они с нетерпением посмотрели на Старого Ху. Старый Ху помахал им. «Вернись сначала. Мисс Ли сказала, что у нее есть способ, и она расскажет нам, когда мы вернемся.
Группа взволнованно вернулась к холму и уже собиралась спуститься, когда Ли Ю остановил Старого Ху. — Вы слышали о террасах?
«Террасы? Я никогда не слышал об этом. Какие?» Старый Ху покачал головой и спросил.
Ли Ю организовала свои слова и объяснила: «Террасы построены в соответствии с рельефом холма. Точно так же, как горная тропа, которую вы построили, они спускаются слой за слоем. После ремонта их будут называть террасами, как лестницами».
Старый Ху и другие жители деревни расширили глаза и удивленно посмотрели на Ли Юя.
Старый Ху нерешительно спросил: «Вы видели их раньше?»
Ли Юй посмотрел на Старого Ху и искренне сказал: «Я видел их только в книгах и знаю общий метод. Тем не менее, я никогда не разрабатывал их, поэтому я не уверен на 100%, что смогу добиться успеха. Если вы не боитесь неудачи, я расскажу вам общую ситуацию».