Глава 131

131 беженец

Чжоу Цзя думал об этом и мог только это сделать. Все беженцы были голодны и вкусили сладость грабежа. Кто знал, что они сделают?

«Хорошо. Попроси дядю Чена построить стену. Я возьму людей, чтобы рубить дрова вниз по горе.

Они вышли вдвоем и разошлись. Ли Юй пошел в дом Чэнь Яохуэй, чтобы сообщить ему новости, и попросил его построить стену.

Чэнь Яохуэй нахмурился и сказал: «Сяоюй, мы можем делать только то, что ты говоришь. Сейчас я приведу людей, чтобы построить стену».

Чэнь Яохуэй вышел, нахмурившись. Вернувшись домой, Ли Юй пошла в мастерскую и сказала женщине из деревни Ху: «Если дни не будут мирными, мастерская должна прекратить работу. Я положу зарплату на еду для тебя. Возьми домой! Когда вы вернетесь, будет лучше, если патриарх Ху закроет деревню. В противном случае я действительно не знаю, что произойдет».

Женщины и девушки в деревне Ху были ошеломлены, когда услышали это. Жена Ху Гуя, мадам Хэ, воскликнула: «Мисс, эти люди действительно приходят?»

Ли Ю кивнул. «Собираться. Я попрошу Руйи приготовить для тебя еду, прежде чем отправить тебя обратно. Вы должны есть экономно, когда вы возвращаетесь домой. Вы должны иметь возможность есть спелую пшеницу весной».

Мадам Он кивнул. «Мисс, мы будем помнить. Спасибо. Мы соберемся и вернемся».

Ли Ю подсчитал их заработную плату и попросил Жуи обменять их на еду, прежде чем отправить обратно в деревню Ху.

Чжоу Цзя привел людей в горы, чтобы они рубили дрова и отправляли их обратно в деревню. Чэнь Яохуэй заставил всех построить стены в нескольких дырах в деревне.

Плотник Чен и его люди соединили деревянные стержни и доски и использовали железные гвозди, чтобы сделать простые деревянные двери. Их приготовили поставить на въезде в село.

Уезд Минь, который находился еще более чем в десяти днях пути от города Тунчжоу, уже был осажден толпой. Когда новость дошла до города Тунчжоу, город Тунчжоу закрыл свои ворота и разрешил выходить только людям. Люди были в панике, и беженцы за пределами города Тунчжоу стали смелее. Группа людей собралась у городских ворот, махала кулаками в сторону города и кричала: «Впустите нас! Впустите нас!

Один из мужчин бросился вперед и выхватил копье из руки городского стражника. Он пронзил им грудь. Остальные бросились вперед.

«Вы пытаетесь бунтовать? Если вы еще раз ворветесь, мы будем убивать без пощады», — кричал один из офицеров.

«Впусти нас». Беженцы по-прежнему беззаботно ринулись в город. Чиновники взмахнули оружием и ударили мужчину впереди в грудь. Убив несколько человек подряд, беженцы отступили.

Цзи Сян и Чжао Цай вывели Ли Цина из города до того, как городские ворота закрылись. Когда они прибыли за пределы города, они поняли, что беженцы за пределами города Тунчжоу смотрят на них, как голодные волки. Цзи Сян достал мачете и держал его в руке. Он крикнул Ли Цину: «А Цин, сиди спокойно».

Когда беженцы увидели, что их повозка с мулом выезжает из города, они бросились к ней. Однако когда они увидели, что Цзи Сян держит в руке мачете, они не осмелились залезть в телегу. Они окружили повозку с мулом и умоляли: «Брат, сделай мне одолжение и дай нам что-нибудь поесть».

Двое мужчин схватились за ручку телеги и поползли к ней. Чжао Цай взмахнул кнутом и отогнал мула. Мул отпустил свои четыре копыта и бросился вперед. Чжао Цай хлестнул мужчину, который держал левую ручку тележки. Мужчина от боли отпустил ручку и упал.

Мужчина справа крепко держал тележку и отказывался отпускать. Цзи Сян поднял мачете и вложил его в руку. Он крикнул: «Отпусти скорее. В противном случае, не обвиняйте меня в том, что я слишком безжалостен.

Увидев, что Цзи Сян держит мачете с убийственным выражением лица, мужчина обиженно отпустил его и дважды перекатился по земле с тележкой. Он лежал на земле и беспомощно смотрел, как телега уезжает.

Они вдвоем встали и вернулись к огню. Они сказали высокому мужчине с густыми бровями и длинным шрамом на лице: «Брат Ян, нам сейчас нечего есть. Мы не смеем открыто драться с этими людьми за пределами города. Давай просто уйдем подальше и поищем еду в более отдаленном городе».

Брат Ян затянул травяную веревку на своем теле и принюхался. — Ладно, поехали!

Группа собрала десятки пострадавших от стихии. Всего их было больше сотни. Они шли к деревням и городам вокруг города Тунчжоу с дубинками и мачете.

Когда стемнело, они прибыли в город Саньмин и постучали в дверь гостиницы. Хозяин гостиницы громко ответил изнутри: «Гость, иди в другое место и посмотри. В моем доме закончилась еда».

Прежде чем он успел закончить предложение, он услышал звук открываемой двери. В мгновение ока дверь распахнулась. Хозяин увидел группу людей в лохмотьях, ворвавшихся в гостиницу. Как только он собирался сделать им выговор, кто-то бросился и ударил его по голове. Он упал на землю и умер.

Как злые волки, группа подобрала все, что было у плиты, и съела это.

Брат Ян повел своих людей к комнате для гостей в гостинице. Он повернул голову и сказал мужчине: «Ян Чэн, приведи своих людей в тот дом. Ян Юн и я пойдем в этот дом».

«Хорошо! Брат Ян». Ян Ченг нес деревянную палку и принес их двоих в дом, чтобы забрать ее.

Ян Ченг достал из шкафа два старых хлопчатобумажных халата и надел их. Он продолжал бормотать: «Он так чертовски беден, что у него нет ничего хорошего».

Брат Ян привел Ян Юна в дом босса и нашел несколько серебряных таэлей и несколько толстых тканей. Он бросил их Ян Юну и сказал: «Возьми их и надень, чтобы согреться».

Остальные взяли еду из гостиницы и сказали брату Яну: «Брат Ян, на улице начинает идти снег. Мы можем остаться здесь на ночь?»

Брат Ян посмотрел на него. «Отдохни, моя задница. Поторопись и ешь. Мы ограбим богатую семью, пока темно.

Глаза Ян Ченга загорелись, и он усмехнулся. «Это хорошая идея. Мы всегда можем найти богатую семью и получить немного денег, чтобы потратить их».

Группа людей покинула гостиницу после еды и питья. Они оглядели город бегающими глазами. Когда они нашли дом с высокими стенами и зеленой черепицей, у брата Яна загорелись глаза.

Он указал на дверь и мягко сказал худощавому мужчине рядом с ним: «Ян Чун, иди и открой дверь».

Ян Чун кивнул и достал нож с тонким лезвием. Он потянулся к двери и медленно возился с ней. Замок медленно открылся, и внутрь вошла группа людей.

Сложные шаги встревожили полусонного привратника. Он открыл дверь и увидел ворвавшуюся группу людей в лохмотьях. Он крикнул: «Кто-нибудь, идите скорее!»

С затяжкой дверь была выбита Ян Ченгом.

Кто-то в доме проснулся и позвонил в гонг. Слуга выбежал с ножом и палкой. Брат Ян подбежал с мачете и закричал с красными глазами: «Убей, убей, убей этих людей».

Пока он кричал, мачете в его руке безжалостно полоснуло слугу. Эти слуги не могли сравниться с этими злобными беженцами. Вскоре они были либо мертвы, либо ранены. Брат Ян указал на этих людей, покрытых кровью, и усмехнулся: «За пенни, за фунт. Убить их всех.»

Раненый слуга дрожащим голосом умолял о пощаде: «Господин, внутри отдыхает хозяин! Мы также охраняем дом. Пожалуйста, пощадите нас!»

Группа людей давно превратилась в злых духов после того, как их долгие жизни были замучены насмешками и бездомностью. Они вообще не слышали мольбы слуг о пощаде.

Слуга, умолявший о пощаде, был без колебаний зарезан братом Яном. Остальные держали свои ножи и убили оставшихся слуг, даже не моргнув.

Брат Ян и другие, у которых глаза покраснели от убийства, подняли оружие и ворвались в дом. Независимо от того, были ли они мужчинами, женщинами, стариками или молодыми, они убивали всех, кого видели. Группа людей быстро разгромила резиденцию.