Глава 160

160 Сделай его

Бабушка Рен последовала за Цю Джу во двор. Старая мадам Чжоу прислонилась к креслу Наньму и посмотрела на бабушку Рен. Она безразлично спросила: — Ты сказал, что хочешь мне что-то сказать?

Бабушка Рен посмотрела на мадам Чжоу. Хотя ее волосы были более седыми, чем раньше, ее лицо все еще было розовым и блестящим. Она равнодушно смотрела на нее.

Бабушка Рен поклонилась и сказала: «Старая мадам, вы поручили мне присматривать за резиденцией напротив и сообщать вам, если кто-нибудь придет. Сегодня приехали четыре вагона. Красивая пара привела нескольких членов семьи и вошла в резиденцию, чтобы остаться».

Старая мадам Чжоу села прямо и посмотрела на старую бабушку Рен. — Ты ясно это видел?

Старая бабушка Рен взглянула на старую мадам Чжоу. «Старая госпожа Чжоу, я все видела. Они прибыли в конце дня и не выходили с тех пор, как вошли».

Когда старая госпожа Чжоу услышала это, она повернулась и посмотрела на старуху, стоящую позади нее. «Старая мадам Ма, дайте ей два таэля серебра и отправляйтесь с ней в северный город, чтобы посмотреть».

Старая Ма сделала реверанс. — Да, старушка.

Старая мадам Ма протянула сумку бабушке Рен и улыбнулась ей. «Старая мадам Рен, пошли!»

Бабушка Рен сгребла серебро в свою сумочку и радостно последовала за Старой Мадам Ма.

Они вдвоем сели в карету. Старая бабушка Рен взглянула на старую бабушку Ма и подобострастно улыбнулась. «Старая сестра, этот молодой господин — родственник семьи Чжоу?»

Старая бабушка Ма взглянула на старую бабушку Рен и холодно отругала: «Не вмешивайся в дела, которые не имеют к тебе никакого отношения».

Бабушка Рен взглянула на бабушку Ма и тайно поджала губы. Она думала про себя, что бабушка Ма была просто служанкой. Чем было гордиться?

Старая Бабуля Ма сидела в телеге и втайне волновалась. Старушка все больше и больше смущалась. Старый мастер отсутствовал так много лет, а дети двух жен были потомками семьи Чжоу. Как они могли быть близкими или далекими? Если они выгонят способных и оставят двух бесполезных бездельников, семья Чжоу не сможет продержаться долго.

Когда они вдвоем подошли к дому старой госпожи Рен в северном городе, они остановились у двери и увидели, что двор напротив действительно убран. Время от времени из дома доносился даже смех. Старая мадам Ма подумала про себя: «Похоже, Старейший Молодой Мастер действительно вернулся».

После того, как старая бабушка Ма узнала об этом, она села в телегу и вернулась в Южный город. Она вернулась и доложила мадам Чжоу: «Старая мадам, старая бабушка Рен не лгала. Старейший молодой мастер уже вернулся.

Чайная чашка разбилась у ног Старой Бабушки Ма. — Я думаю, ты стареешь. Ваш старший молодой мастер усердно учится в академии!

Старая мадам Ма дала себе пощечину и поспешно опустилась на колени, умоляя о пощаде. «Я был действительно глуп. Пожалуйста, прости меня.»

Бабушка Чжоу посмотрела на нее и холодно сказала: «На этот раз я тебя отпущу. Следующего раза не будет».

В этот момент вошла женщина. На ней был темно-фиолетовый парчовый жакет, расшитый бабочками, зеленая плиссированная юбка, на голове шпилька из слитка. У нее было круглое лицо и приятная внешность. У нее была пара ямочек на щеках, которые напоминали старую мадам Чжоу.

Женщина взглянула на стоящую на коленях Старую Бабушку Ма и подошла к Старой Мадам Чжоу. Она нежно прислонилась к старой мадам Чжоу. «Тетя, что случилось? Почему ты сердишься на слуг?»

Старая госпожа Чжоу взглянула на женщину, которая любовно держала ее за руку. «Тетя, не сердитесь. Отпусти ее!»

Женщина повернулась, чтобы посмотреть на старую мадам Ма. Вы меня не слышали? Я сказал тебе идти!

— Да, спасибо, старушка. Спасибо, мадам.»

После того, как старая мадам Ма ушла, старая мадам Чжоу потянула женщину, чтобы сесть рядом с ней, и сказала: «Юцзяо, этот сопляк вернулся».

Ю Цзяо был ошеломлен. — Кто, ты сказал, вернулся? Разве ты не говорил, что Цинчжоу был сух и сожжен бандитами?

Старая мадам Чжоу похлопала по подлокотнику кресла. «Этот сопляк вернулся. Я попросил старую бабушку Ма взглянуть. Он уже остановился в доме на севере города. Думаю, у него даже была жена, и он привел ее сюда».

Юй Цзяо посмотрела на старую госпожу Чжоу и злобно пошевелила платком в руке. — Тетя, мы не должны были отпускать его тогда. Давай найдем кого-нибудь, чтобы убить его».

Старая госпожа Чжоу посмотрела на свою племянницу и слабо сказала: «У нас больше нет денег, чтобы нанимать людей. Дела в мастерской идут все хуже и хуже. Многие старые клиенты сбежали. Интересно, как твоему отцу это удается.

Юй Цзяо посмотрел на старую госпожу Чжоу и кокетливо сказал: «Тетя, мой отец — ваш младший брат. Кроме того, я не смею контролировать его. Как я могу управлять мастерской? Спроси его!»

Бабушка Чжоу пробормотала себе под нос: «Правильно? Я должен спросить его завтра».

Ю Цзяо безжалостно топнула ногой. — Тогда скажи мне, как нам поступить с этим паршивцем? Он обязательно вернется для участия в осеннем экзамене. Поторопись и найди способ остановить его!

Бабушка Чжоу равнодушно сказала: «Бесполезно искать какие-либо связи. Даже если он передаст наследство своему третьему брату, я все равно его бабушка. Когда придет время, я попрошу кого-нибудь сказать, что я болен, и пусть он ухаживает за мной».

Юй Цзяо посмотрела на старую госпожу Чжоу и ничего не сказала. Она подумала про себя: «Кажется, ты не можешь с ним расстаться!» Думаешь, я ничего не могу сделать, если ты не хочешь?

Глаза Юй Цзяо метались по сторонам, когда она смотрела на старую госпожу Чжоу. «Тетя, Синьэр должна вернуться. Я пойду посмотрю, прежде чем сопровождать вас.

Бабушка Чжоу устало махнула рукой. «Идти! Попросите кухню приготовить несколько блюд, которые он любит.

Юй Цзяо посмотрел на старую госпожу Чжоу. — Я понимаю, тетя. В конце концов, Синьэр — мой сын.

Старая мадам Чжоу смотрела, как уходит Юй Цзяо, и потирала брови. Этот волчонок все же вернулся спустя столько лет. Она не должна была тогда быть такой мягкосердечной и отпускать его на усыновление, что привело к такой ситуации.

Юй Цзяо быстро вернулась во двор и сказала Цю Сян, который следовал за ней: «Цю Сян, вернись и попроси своего брата встретиться со мной завтра утром. У меня есть кое-что, чтобы приказать ему сделать.

Цю Сян посмотрел на Ю Цзяо. «Мадам, с тех пор, как вы освободили моих родителей и моего брата, мой брат связался с этими сомнительными людьми. Мои родители чуть не разозлились до смерти».

— Думаешь, я не знаю, что из себя представляет твой брат? Юй Цзяо посмотрел на Цю Сяна и холодно сказал: «Если я скажу тебе идти, ты пойдешь. Мне все еще нужно, чтобы ты научил меня, как что-то делать?

Цю Сян поспешно опустился на колени и продолжал кланяться, умоляя о пощаде. — Мадам, я не смею. Я сейчас пойду.

Чжоу Цзя и Ли Юй после возвращения были заняты.

Чжао Цай и Хэ Течжу пошли купить тележку дров, чтобы вскипятить горячую воду. Вымыв посуду, они ждали, пока Руйи купит рис, овощи и мясо.

Ли Юй увидел банку с вином из сорго, банку с клейким рисовым вином, свинину, курицу, рыбу и баранину. С помощью Хэ Сяоюй она приготовила острую курицу, кисло-сладкую рыбу, баранину, тушенную с редисом, жареное мясо, жареное в соли мясо и ростки фасоли.

Ли Юй попросил Сяоюй поставить еду на стол и сказал Чжоу Цзя: «Давай не будем сегодня есть отдельно. Давай посидим вместе и повеселимся».

Чжоу Цзя махнул рукой. «Хорошо, мы послушаем мадам. Давайте все вместе сядем и поедим».

А Гоу посмотрел на стол, полный мясных блюд, и был так счастлив, что не знал, какое из них съесть. Он держал палочки для еды и улыбался Ли Ю. «Юная мадам, эти блюда выглядят восхитительно. Вы с мадам Хе можете открыть ресторан.

Ли Ю улыбнулась. «Хорошо, давай в будущем откроем ресторан. Давайте есть! Если вам это нравится, ешьте больше. Все устали после стольких лет».