Глава 277 — Глава 277: Семья Qj

Глава 277: Семья Qj

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Г-н Вэнь посмотрел на г-на Цяня и улыбнулся Чжоу Цзя и двум клеркам. «Отец этого ребенка тоже в прошлом был врачом. После того, как его отец ушел, он взял с собой мать и зарабатывал на жизнь написанием писем. Он сыновний ребенок. Я не знаю, почему он впал в такое состояние».

Г-н Цянь на мгновение задумался и сказал: «Может быть, это потому, что он не научился медицинским навыкам своего отца и потерял способность зарабатывать на жизнь. Со временем это становилось все труднее».

Мистер Вэнь покачал головой. «Он сказал, что никогда не изучал медицину. Когда его отец был жив, он всегда учился».

Мистер Цянь вспомнил свое прошлое и самоуничижительно рассмеялся. «Вздох! Бесполезный ученый. Если бы у него были медицинские навыки, он бы не впал в такое состояние».

Через час Чжао Цай, Тежу и А Вэй принесли в маленький дворик стол с едой. Были свиные рысаки, тушеные с соей, жареные гарниры, свиная печень… Все это были домашние блюда. Все были в пути все утро, так что они сели за стол и поели. После хорошей трапезы Тьежу проводил А Вэя из города, чтобы доставить лекарство.

Ко входу в переулок подошла группа судебных приставов. Они окружили мужчину средних лет с квадратным лицом и слегка желтоватой кожей. На нем была зеленая служебная форма и соломенная шляпа. Группа подошла к двери небольшого двора г-на Вэня. Пристав с несколькими оспинами на кончике носа наклонился вперед и указал на маленький дворик. Он подобострастно улыбнулся. «Мастер Ян, здесь живет этот старый божественный доктор».

Окружной магистрат Ян подумал о своем коллеге из соседнего округа. Он сообщил ему, что этот судья несравненно красив и не любит развратничать или принимать подарки. Он снисходительно относился к небольшим ошибкам, но не допускал серьезных ошибок. Первоначально он думал, что лорд Чжоу прибудет не раньше завтрашнего дня. Неожиданно он пришел сегодня рано утром и случайно увидел, как местные хулиганы издеваются над его учителем на улице. Это считалось несчастьем. Однако у него была пара несравненных близнецов. Как бы он ни не любил женщин, они все равно очаровывали бы его.

Окружной магистрат Ян поправил свою одежду и взглянул на судебного пристава. Пристав постучал в дверь и отошел в сторону. Магистрат округа Ян сделал шаг вперед и громко сказал: «Господь Чжоу, я, Ян Сянь, здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение».

Когда Чжоу Цзя услышал это, он поднял брови. Чтобы найти это место так быстро, лорд Ян был очень внимателен! Но он, казалось, не был так внимателен к другим вещам!

Чжао Цай пошел вперед, чтобы открыть дверь во двор, и сказал: «Сэр Ян, пожалуйста».

Магистрат округа Ян вежливо сложил руки чашечкой и поклонился Чжоу Цзя. «Я опоздал, чтобы поприветствовать вас. Пожалуйста, прости меня!»

Чжоу Цзя равнодушно сказал: «Господин Ян, нет необходимости в формальностях. Я пришел в спешке и не сообщил вам вовремя.

Г-н Вэнь сказал Чжоу Цзя: «Цзяхэ, мне не нужно, чтобы ты сопровождал меня. Иди и делай свою работу». Судья округа Ян поспешно вышел вперед и поклонился. Г-н Вэнь улыбнулся и сказал: «Не беспокойтесь об этом старике. Вперед, продолжать.»

Чжоу Цзя знал, что господин Вэнь больше всего ненавидел эти формальности. Кроме того, на улице стояла большая группа людей. Он улыбнулся и сказал: «Сэр, я пойду и вернусь».

Мистер Вэнь махнул рукой и смотрел, как Чжоу Цзя уходит со своими людьми.

А Вэй и Те Чжу купили на улице булочек и пошли к соломенной хижине за городом.

Тиежу увидел, что полуразрушенный храм за пределами округа Линг был заполнен соломенными навесами. Люди, живущие там, были все люди, которые жили в городе.

А Вэй подвел его к двум соломенным навесам в конце и услышал душераздирающий кашель.

А Вэй сказал Тиежу: «Со здоровьем тети Ци не все в порядке. Старый Мастер приходил лечить ее два дня назад и пошел искать для нее эти травы.

Тиежу посмотрел на низкий соломенный навес и грязь у двери. Он чувствовал, что, хотя его семья продала себя в рабство, они считались удачливыми по сравнению с семьей Ци. Его Мастер и Госпожа были великодушны, и он многому научился у своего Мастера.

А Вэй отнесла лекарство и булочки к двери и закричала: «Брат Ци, тетя Ю, я здесь, чтобы принести вам лекарство».

Лицо Ци Чжаньпэна помрачнело. Он подошел к двери и сказал А Вэю: «Уходи. Меня не волнует твоя жалость».

А Вэй посмотрел на Ци Чжаньпэна и на мгновение был ошеломлен. Он положил лекарство в руке перед собой и посмотрел на него с улыбкой. «Брат Ци, это лекарство, за которым мой старый мастер отправился в горы. Это просто было придумано. Есть также несколько мазей. Тебя сегодня несколько раз пинали эти хулиганы. Это должно быть очень больно».

Ци Чжаньпэн посмотрел на улыбающееся лицо А Вэя и больше не мог сохранять холодное выражение. Он опустил голову и на мгновение задумался. «Ах, Вэй, вы и старый мастер хорошие люди, но ваш мастер в сговоре с этими чиновниками. Не приходи сюда снова. Я не хочу лекарство. Верни их».

Когда Течжу услышал слова Ци Чжаньпэна, ему стало не по себе. Он пошел вперед и оттащил А Вэй. Он посмотрел на него и сказал: «Мой старый мастер обеспокоен тем, что вы не можете позволить себе лекарство. Он такой старый, а все равно ходил в горы собирать травы для твоей мамы. Сварив его, он отправил его вам, но вы сказали, что недостойны быть связанными с чиновником. Какое отношение к тебе имеет положение моего Учителя? Ты действительно неблагодарный».

А Вэй тоже разочарованно посмотрел на Ци Чжаньпэна. «Брат Ци, мой Мастер — хороший чиновник. Раз уж ты так сказал, я оставлю тебя в покое. А Вэй сунул ему в руки лекарство и булочки. «Мой старый мастер помог тете Ци сделать это лекарство. Никто другой не может их пить. Если не хочешь, выбрось!» С этими словами он оттащил Тиежу.

Ци Чжаньпэн посмотрел на А Вэя и Течжу, которые уходили, и на лекарства и еду в его руках. Он вздохнул и не мог выбросить то, что было в его руках. Он внес их в дом.

Тетя Юй легла на кровать и, тяжело дыша, сказала Ци Чжаньпэну: «Пэн! В этом мире есть злые врачи, такие как Зал Святой Руки, которые не лечат болезни и заботятся только о деньгах. Есть также божественные врачи, такие как доктор Вэнь, которые занимаются лечением болезней и спасением людей. Такая же логика и у чиновников. Есть хорошие чиновники. Кроме того, я верю в доктора Вена. Почему бы тебе не попытаться рассказать ему о наших обидах и посмотреть, сможешь ли ты очистить имя своего отца?

Когда Ци Чжаньпэн услышал слова госпожи Юй, он почувствовал, что то, что она сказала, было разумным. Он вспомнил, как тогда не слушал мать и настаивал на том, чтобы делать все по-своему. Он думал, что все в мире было таким, как учили его мудрецы. Кто знал, что логику мудрецов можно использовать только в книгах? Однажды его отец ушел. он переживал жестокость и тьму мира. Человек, поднявший за него тост в одном случае, может обидеть его в другом.

Ци Чжаньпэн посмотрел на свою мать, которая лежала на кровати, старая и худая, и пожалел об этом. «Мама, это я во всем виновата, что бесполезна. Я не умел читать людей и был обманут другими. Я заставил тебя прожить тяжелую жизнь со мной».

Мадам Юй несколько раз кашлянула и тяжело дышала. «Это не твоя вина. Папа и мама были сосредоточены на том, чтобы позволить тебе учиться и получать научные награды. Мы забыли напомнить вам, что люди зловещи, и забыли научить вас, как жить хорошо…»

Говоря это, мадам Ю снова закашлялась. Ци Чжаньпэн поспешно помог ей лечь. «Мама, не волнуйся. Я пойду искать доктора Вена позже. Ты голоден, да? А Вэй прислал булочки. Они все еще горячие. Сначала съешьте две, чтобы наполнить желудок. Я приготовлю тебе лекарство». Мадам Юй посмотрела на сына и с облегчением кивнула.

Ци Чжаньпэн заварил лекарство для госпожи Юй и смотрел, как она засыпает. Затем он вышел и осторожно закрыл дверь, прежде чем отправиться в город..

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!