Глава 303 — Глава 303: Шарп

Глава 303: Острый

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Эр Я и Маленький Заика с любопытством спросили Маленького Ези: «Что с Маленьким Вьюном?»

Маленький Ези посмотрел на ушедшего немого и сказал с затянувшимся страхом: «Однажды мы с братом Лоучем ловили полевых кур в канаве за городом и увидели кого-то в его мешке». Маленький Заика сказал: «Ах! Он… он торговец людьми.

Малышка Йези кивнула. «Он выглядит таким страшным!»

Эр Я кивнул. «Мой брат сказал, что эти торговцы людьми очень плохи».

Маленький Лоуч быстро побежал обратно в усадьбу. Когда он увидел Янъяна и Семь фунтов, играющих с волчками на сушильном поле, он поспешно сказал Гу:

Ю, который охранял сбоку, «Сестра Гу Юй, куда делся стюард?»

Гу Юй указал на склад. «Он пошел на склад, чтобы найти веревку, чтобы сделать качели».

Маленький Лоуч поспешно вбежал на склад и крикнул в дверь:

Стюард, к поместью приближается торговец людьми.

«Что?» Цзи Сян не понимал. Он вышел с веревкой и посмотрел на Маленького Лоуча, который тяжело дышал, как корова.

Маленький Лоуч с тревогой вытащил его. «Дядя, здесь был торговец людьми».

Цзи Сян потянул взволнованного Маленького Вьюна. «Торговец людьми? Где ты его видел? Откуда ты знаешь, что он торговец людьми? Маленький Лоуч рассказал Цзи Сяну, что он и Маленький Йези видели.

Цзи Сян был потрясен. Торговец людьми! Как это могло произойти? Он поспешно обернулся и сказал Гу Юй: «Быстро приведите Молодого Мастера и Семь Фунтов на задний двор и сообщите Мадам, что на ферму пришел торговец людьми». С этими словами он схватил Маленького Лоуча и побежал.

Гу Ю поспешно вытащил их двоих на задний двор. «Молодой господин, Семь Фунтов, здесь был торговец людьми. Давайте быстрее вернемся на задний двор.

Когда они шли, Seven Pounds спросил: «Сестра Гу Юй, кто такой торговец людьми?»

Гу Юй на мгновение задумался и сказал: «Торговцы людьми — зло. Они плохие люди, которые крадут детей».

Seven Pounds посмотрел на Гу Ю. «Плохие люди хотят украсть непослушных детей?» Гу

Ю кивнул.

Янъян махнул своим маленьким кулаком. «Сестра Гу Юй, не бойтесь. Я научился боевым искусствам у Брата Семь Фунтов. Давай ударим его».

Seven Pounds тоже сжал кулаки. «Да! Я научился боевым искусствам у Янга

Владелец.»

Гу Юй улыбнулась им двоим. — Хорошо, вы двое можете ударить его вместе.

Цзи Сян взял Маленького Больца и побежал к ручью. Маленькая Ези сказала Цзи Сяну: «Дядя Стюард, этот человек шел вниз с шестом и мешком. Сестра

Сяо Цю и другие косят траву на пустыре под кукурузным полем.

«Сегодня мы не выпускаем уток. Поторопись и возвращайся». С этими словами Цзи Сян бросился к тому месту, где Сяо Цю и другие косили траву. Добравшись до пустоши, он вздохнул с облегчением, увидев детей. Он сказал им: «Сяо Цю, Янцзы, возвращайтесь».

«Да!» Сяо Цю посмотрел на Цзи Сяна и согласился. Она сказала Янзи и трем другим девушкам: «Сестра Янь, Цао’эр, дядя Стюард здесь, чтобы искать нас».

Увидев, что их рюкзаки были заполнены до краев, Цзи Сян подошел, чтобы помочь нести один, и спросил их: «Вы видели, как идет человек в черном?»

Сяо Цю и две девушки покачали головами. Янзи и Цаоэр указали на кусты перед ними и сказали: «Мы видели человека в черной одежде, несущего шест в лес».

Цзи Сян взглянул на кусты неподалеку и скомандовал: «Сначала возвращайся. Не приходи сюда косить траву следующие два дня. Пусть Шуй Шэн и несколько старших детей придут. ”

Цаоэр спросил: «Дядя, этот человек плохой человек?»

Цзи Сян боялся, что они не узнают серьезности дела, поэтому он сказал им: «Это торговец людьми. Маленький Лоуч сказал, что видел, как он засунул кого-то в мешок.

«Ой!» Девочки подпрыгнули и последовали за Цзи Сяном обратно.

Гу Юй вернулся в главный двор и нашел Ли Ю, которая разбрасывала рапс в саду за домом. Она рассказала Ли Ю новости о том, что в поместье появился торговец людьми. Когда Ли Юй услышала это, она нахмурилась и подумала про себя, что не слышала, как Чжоу Цзя упоминала, что кого-то в городе похитили. Даже если бы похитители были, по логике вещей, они не пришли бы в поместье, чтобы похитить детей. Может быть, у них были другие мотивы? Ли Юй вспомнила о своих злополучных отношениях с семьей Ван и сразу же стала бдительной.

Гу Юй посмотрел на молчаливую Ли Ю и собрал пепел из совка для мусора, чтобы посыпать рассыпанные семена рапса. Янъян и Семь Фунтов взяли Ли Юй за руку и сказали: «Мама, сестра Гу Юй сказала, что кто-то здесь, чтобы украсть детей».

Ли Ю присела на корточки и посмотрела на них двоих. Она коснулась их косичек.

«Это верно! Помните, что нельзя убегать в одиночку!»

— Да, мадам, — послушно согласился Семь Фунтов. Янъян махнул кулаком.

«Мама, я знаю боевые искусства. Я не боюсь.»

Ли Ю посмотрел на него и поднял. Она улыбнулась и сказала: «Ты слишком молод. Вы не сможете двигаться, если кто-то схватит вас».

Янъян несколько раз тяжело боролся. Увидев, что он действительно не может двигаться, он сморщил нос и надулся. «Отец сказал, что Янъян будет расти быстрее, если будет больше есть. В будущем я буду хорошо питаться».

Ли Ю поцеловала его. «Да! Хорошо питайтесь и хорошо совершенствуйтесь».

Цзи Сян привел Маленького Лоуча и Маленького Ези в сад на заднем дворе и сказал Ли Юй: «Мадам, эти двое детей видели его».

После того, как Ли Юй услышала, как двое детей рассказали ей, что произошло, она сказала двум робким детям: «Ребята, вы будете играть в поместье несколько дней. Не бегай и не выходи один, понял?

Увидев, что Ли Юй был таким же нежным, как Цзи Сян и другие, они оба кивнули с улыбкой. «Понятно.»

Ли Юй посмотрел на Янъяна и Семь Фунтов, которые держались за руки, и сказал: «Хорошо, иди играй!» Дети побежали рука об руку.

Глядя на беззаботную походку ребенка, Ли Ю рассказала Цзи Сян о своих опасениях и сказала ему: «Цзи Сян, я не думаю, что у этого человека добрые намерения. Задумайтесь, похитители обычно захватывают детей в местах большого скопления людей. Они не могут приехать в деревню, чтобы похитить детей. С сегодняшнего вечера все должны быть осторожны. Yangyang и Seven Pounds всегда должны быть в сопровождении. Вы можете начать учить детей, которых выбрали».

Цзи Сян без сомнения поверил словам Ли Юя, потому что Ли Юй всегда был очень чувствителен к опасности. «Да мадам. Похоже, нам нужно принять некоторые меры предосторожности».

Ли Юй посмотрела на оранжерею за садом и прошлась по саду. Она выбрала место и сказала Цзи Сяну: «Попросите кого-нибудь выкопать здесь ловушки и всадить внутрь шипы. Расставьте ловушки во всех местах, которые входят во двор. Пусть Жуи вернется в правительственное учреждение и спросит, не заявил ли кто-нибудь о пропаже».

«Да мадам.» Цзи Сян пошел на строительную площадку и нашел Жуйи. Он рассказал ему догадку Ли Ю и попросил его вернуться в город.

Немой быстро вылетел из кустов на неглубокую гору за усадьбой и забрался на большое дерево, чтобы спрятаться. Он посмотрел на расположение домов в поместье и молча вспомнил его, прежде чем спуститься с дерева. Он вернулся в город и показал план, который запомнил, Су Сянинь. Она увидела, что набросок немого был ярким и реалистичным в представлении планировки поместья.

После того, как Су Сянинь закончила изучать набросок, немой жестикулировал и спросил:

«Босс, вы хотите понаблюдать еще два дня, прежде чем действовать?»

Су Сянинь покачала головой и указала на крышу главного двора. Она сказала немому: «На войне важна скорость. Примем меры сегодня вечером. Когда доберемся туда, обойдем стену за усадьбой и выйдем на крышу главного двора. Спуститесь вниз и используйте чарующие благовония, чтобы сбить с ног охранников во дворе и людей в главной комнате. Я войду в дом и похищу цель.

Немой кивнул и наблюдал за ее жестом. «Отдых дома. Я буду в порядке один».

Су Сянинь посмотрела на него и улыбнулась. — Это безопаснее для двоих. Вы должны понимать, что она жена магистрата. Она стоит более десяти тысяч таэлей серебра!

Немой какое-то время безучастно смотрел на ее цветочную улыбку. Внезапно он покраснел и ушел, опустив голову.

Су Сянинь улыбнулась спине немого и сложила набросок, прежде чем положить его в карман рукава.