Глава 37

Жалоба

Жена Чжан Декая и трое детей выбежали из деревни по небольшой дороге и наняли повозку с мулом, чтобы помчаться в город Зеленых гор. Они в панике подошли к дому Чжан Дэфа.

Когда госпожа Чжао увидела Чжан Дэфа, она заплакала: «Дядя, как ты думаешь, что нам делать? Отец ребенка попал в плен к старосте, и те двое, что ушли прошлой ночью, тоже попали в плен к этой суке».

«Как это может быть?» Чжан Дефа был ошеломлен, когда услышал это. Двое высоких мужчин действительно были схвачены. Что он должен сделать?

Чжан Дэфа был так взволнован, что продолжал кружить вокруг. Он нахмурился и подумал о решении. После долгих раздумий он так и не понял. Чжан Дефа подумал про себя: «Похоже, я могу обратиться за помощью только к своему зятю, мистеру Чжу».

— Невестка, не волнуйся. Я пойду найду своего зятя, мистер Чжу.

Сказав это, Чжан Дэфа поспешно направил телегу с волами к академии. Когда он прибыл, он потратил немного денег и нанял привратника академии, чтобы тот вызвал Чжан Гуйшэна.

Чжан Дэфа рассказал Чжан Гуйшэну, что произошло, и сказал, нахмурившись: «Гуйшэн! Мы можем только попросить помощи у твоего тестя. В противном случае, если эти два человека разоблачат меня, они утащат тебя!

— Тебе не следует торопиться с неприятностями с ней. Когда в будущем у меня будет официальный титул, буду ли я по-прежнему бояться, что не смогу его компенсировать?» Чжан Гуйшэн несчастно посмотрел на Чжан Дэфа. Подумав об этом, он прикусил ухо и прошептал: «Отец, вы не можете искать сэра. Сейчас лучше всего позволить второму дяде признать это. Поторопитесь и ищите второго дядю. Пусть он справится с этим в одиночку. Это лучше, чем втягивать нас всех».

Глаза Чжан Дэфа загорелись. — Да, сейчас я пойду найду твоего второго дядю.

Чжан Дэфа развернулся и выгнал телегу с волами из города. Вскоре после того, как он вышел из городских ворот, он увидел, как вождь деревни гнал повозку с волами к уездному городу.

Чжан Дэфа поспешно подошел, чтобы остановить старосту деревни, и умолял: «Глава деревни, пожалуйста, позвольте мне поговорить с моим вторым братом».

Староста деревни посмотрел на Чжан Дефа. — Ты можешь говорить, но ты должен пообещать мне, что немедленно уедешь из Уэст-Маунтин-Виллидж.

Чжан Дэфа сердито сказал: «Вы добавляете оскорбление к травме».

Староста деревни мрачно посмотрел на Чжан Дефа. — Ты слишком безжалостен. Жители деревни не согласны с тем, чтобы вы жили в деревне. Если вы не хотите, так тому и быть. Не мешайте нам посылать воров в правительственное учреждение».

У Чжан Дефа не было другого выбора, кроме как согласиться. — Хорошо, я перееду, когда вернусь.

Чжан Дэфа только что добрался до повозки с волами. — Ты сукин сын! Ли Мэй зашипела и набросилась, чтобы поцарапать лицо Чжан Дэфа. Она продолжала сражаться. Ли Цин и Лю Чанмин сжали кулаки и посмотрели на Чжан Дефа.

Чжан Дефа стиснул зубы и не сказал ни слова. Он снял Чжан Децая с телеги с быком и прошептал ему на ухо, чтобы рассказать ему, что сказал Чжан Гуйшэн. Он пообещал тихим голосом: «Второй брат, не волнуйся. Я позабочусь о невестке и племяннице. Поскольку с этой сучкой все в порядке, тебя побьют всего несколько раз. Я найду кого-нибудь, кто позаботится о ней».

Хотя Чжан Декай изначально планировал это сделать, ему все же стало немного холодно, когда он услышал, как Чжан Дефа сказал это. Он ответил: «Брат, не волнуйся. Я тоже планировал это сделать».

Чжан Дэфа отнес Чжан Дацая обратно в машину. Он посмотрел на братьев Сюй и пригрозил: «Брат Сюй, вы должны тщательно обдумать, что вы должны сказать, когда доберетесь до правительственного учреждения. Я удвою то, что обещал».

Ли Цин подбежал и закричал: «Бесстыдник. Вы вступаете в сговор.

Чжан Дэфа пренебрежительно посмотрел на Ли Цина и остальных. Не говоря ни слова, он развернулся и сел в телегу, чтобы уехать.

Ли Юй отправила маринованные овощи в гостиницу «Шун Фэн» и расплатилась с продавцом Лю, прежде чем мчаться домой с телегой, запряженной волами. Подождав некоторое время, она почувствовала себя крайне раздраженной и сказала об этом Сяо Аню, прежде чем отправиться на гору, чтобы поохотиться со своим мачете и луком.

Сельский староста привел несколько человек и доложил о ситуации уездному магистрату. После того, как уездный магистрат доложил о ситуации уездному мировому судье, на месте было проведено совещание. Как и ожидалось, братья Сюй передумали. Поскольку не было неблагоприятных последствий, магистрат округа приговорил Чжана Фацая и братьев Сюй к 20 ударам веслом каждого. Они будут служить в течение года и компенсируют Ли Цину и его сестре 20 таэлей серебра.

Чжан Дэфа заплатил штраф и наблюдал, как судебные приставы отправили Чжан Децая в тюрьму. Он пренебрежительно улыбнулся Ли Цину.

Когда Ли Цин увидел это, он тайно поклялся усердно учиться и сделать себе имя, чтобы никто больше не осмелился иметь планы на его сестру.

Ли Юй выместила свой гнев на горе и охотилась на трех диких козлов, двух мулов и более десяти зайцев и фазанов. Положив немного в космос, она отнесла остальные вниз с горы и пошла домой. Она отправила одну дикую козу и одного мула в дом стюарда Хуанга, прежде чем погнать телегу с волами обратно. Как только она вышла из переулка, она увидела, что Ли Цин и остальные возвращаются.

Когда Ли Цин увидел Ли Юя, он спрыгнул с телеги и побежал, чтобы залезть в машину Ли Юя. Он крикнул: «Сестра, я такой бесполезный». Слезы унижения катились.

Ли Юй думал, что Чжан Дэйцай и братья Сюй были освобождены. «Чжан Децай и братья Сюй были освобождены?»

Ли Цин покачал головой и сообщил Ли Юй приговор. Когда Ли Юй услышала это, она почувствовала, что это лучше, чем она ожидала. Ведь реальных последствий не было. В этом мире такой приговор считался неплохим.

Ли Юй посмотрел на обиженное лицо Ли Цина и похлопал его по спине. «Чувство обиды и негодования — самое бесполезное, что можно сделать. Что вам нужно сделать, так это улучшить себя и стать сильнее. Только тогда они послушно сожмут свои хвосты и не посмеют снова вас обидеть».

Ли Цин некоторое время думал над словами Ли Юя и торжественно ответил: «Сестра, я запомню это».

Вечером Ли Юй последовал за телегой деревенского вождя в деревню. Ли Мэй и ее муж сошли с телеги перед домом старосты деревни и вернулись домой с Ли Юй и ее братом.

Увидев, что уже поздно, Ли Юй попросил Сяо Ана вернуться. Ли Мэй передала деньги Ли Ю и сказала: «Юэр, будь осторожен дома. Дом тети, вероятно, будет готов к концу августа. Когда дом будет отремонтирован, ты сможешь остаться у меня.

Ли Юй улыбнулся и сказал: «Не волнуйся. Слушай, эти двое мне не пара. Чего вы боитесь?»

Ли Мэй чувствовала, что это имеет смысл. Даже если она объединит усилия с Лю Чанмином, они не смогут сравниться с Ли Юй.

— В общем, вам, ребята, следует быть осторожными.

Ли Юй пошел на кухню, чтобы вынести коз и мулов. Он сказал Ли Мэй: «Хорошо, я охотился на мулов и коз. Верните одну. Я пришлю коз в дом старосты».

«Да! Мы должны поблагодарить старосту деревни. Если бы он не обратился к окружному судье, его бы так легко не осудили.

Ли Ю отвез телегу с волами и Ли Цин к месту, где Ли Мэй и ее муж ремонтировали дом. Затем она погнала телегу с волами к дому старосты. Когда она подошла ко входу во двор, Ли Юй увидела старосту деревни и Чэнь Яохуэй, которые сидели под навесом и что-то обсуждали.

Ли Юй привязал быка к ферме деревьев возле дома старосты. Он стоял у дверей с дикой козой и кричал: «Дедушка староста, я иду!»

Староста деревни, отец и сын подняли глаза и увидели Ли Ю, стоящую у двери с дикой козой. Все встали.

«Сяоюй, быстро входи». Чен Яохуэй быстро подошел к двери. «Зачем ты прислал это? Это так дорого».

Ли Юй улыбнулся Чэнь Яохуэй. «Мне сегодня повезло. Я нашел двух и продал один. Это для старосты и дедушки, чтобы прокормить себя. Тебе сегодня было тяжело».

Староста деревни вежливо улыбнулся и сказал: «Я староста деревни. Все должны искать меня, если что-то случится. Ты слишком вежлив.

Ли Ю поместил козу под карниз. Ли Цин вышел вперед и поклонился старосте деревни. «Дедушка староста деревни, извини, что побеспокоил тебя сегодня».

Староста деревни посмотрел на Ли Ю и его сестру и подумал об их сегодняшнем выступлении. Он вдруг почувствовал, что должен построить хорошие отношения с этими двумя детьми. Подумав об этом, староста сказал Ли Цину: «Депутат уезда был моим одноклассником, когда я учился в школе. Он уже чиновник теперь, когда я фермер. Я слышал, что ты учишься. Не забывайте хорошо ладить со своими одноклассниками в школе в будущем».

Ли Цин поклонился и ответил: «Спасибо за совет, дедушка староста деревни. Я запомню это». Все снова были вежливы, прежде чем Ли Юй и его сестра попрощались и вернулись домой.