Глава 36

Отослать

Увидев это, мадам Ли поспешно подошла к дому Ли Мэй и закричала снаружи: «Сестра Ли Мэй, что-то случилось с домом Сяоюй. Выходи скорее».

Семья Ли Мэй поспешно сбежала. Семья была так напугана, что запаниковала. Лицо Ли Мэй было бледным. «Сестра, что случилось с Сяоюй? Я видел, как А Цин шла в школу этим утром».

Мадам Ли оттащила Ли Мэй. «Торопиться. Прошлой ночью Сяоюй поймал двух воров. Чжан Дефа послал их захватить Сяоюй и ее брата. Они хотели…”

Мадам Ли говорила, пока они шли. Семья Ли Мэй была в ярости, когда услышала остальную часть истории. Они с тревогой последовали за мадам Ли к дому Ли Юй.

Ли Юй и ее брат привели старосту и остальных домой. Они открыли дверь, и Ли Ю привел старосту деревни в комнату. Она вытащила высокого мужчину, окровавленного.

Руйи слушал обсуждение жителей деревни в толпе. Семья Чжан отправила двух мужчин в резиденцию Ли с плохими намерениями. К счастью, мисс Ли была сильной женщиной! Семья Чжан отплачивала за их доброту ненавистью!

Жуи спросил женщину, которая больше всего любила поговорить: «Сестра, почему они это делают?»

«Почему? Ты из другой деревни! Вы не знаете, что семья Чжан… потеряла совесть!» Женщина рассказала им о семьях Ли и Чжан. Многие жители деревни поддержали ее слова. Руи тоже был в ярости.

Братья Сюй были связаны на ночь из-за травм. Они были в боли и выглядели голодными. Ли Ю указал на Чжан Децая и усмехнулся. — Ты не ожидал этого, не так ли?

Ли Цин сердито посмотрел на Чжан Декая. Чжан Декай опустил голову и ничего не сказал. Ли Ю пнул братьев Сюй и закричал: «Расскажите мне, что вы двое сказали прошлой ночью».

Братья Сюй дрожали от страха. «Мы из Грин-Маунтин-Сити. Два дня назад нас нашел Чжан Дэфа… — Сюй Лэй повторил то, что сказал прошлой ночью, и указал на Чжан Децая. — Мы были у него дома со вчерашнего вечера. Мы пришли сюда в полночь».

Чжан Децай посмотрел на братьев Сюй и зарычал: «Это не имеет никакого отношения к моему брату. Я попросил его помочь мне нанять тебя. Потому что в прошлый раз меня избила эта сука, я не мог лежать и хотел отомстить им».

Сюй Чжун беспокоился, что Ли Юй подумает, что они лгут. Он был так напуган, что зарычал: «Чжан Дэфа солгал нам и сказал, что девушка из этой семьи подлая и бесстыдная. Он сказал, что она использовала закулисные методы, чтобы вымогать деньги у его семьи, прежде чем мы согласились приехать».

«Ты зверь, моя семья использовала подлые методы? Моя семья скромна? Очевидно, Чжан Дэфа заставил нас потерять отца в раннем возрасте, а затем сделал с нами что-то непростительное». Ли Цин указал на Чжан Децая и зарычал: «Чжан Децай, ты не боишься, что тебя ударит молния за искажение правды?»

Ли Юй оттащил Ли Цина назад и сказал старосте деревни и остальным: «Дедушка, очевидно, что семья Чжан была неблагодарной, но они все равно сделали такую ​​порочную вещь. Мы сообщим об этом властям».

Прибыла семья Ли Мэй. Лю Чанмин и Ли Мэй набросились на Чжан Дефа и избили его. «Вы хуже свиней и собак. Ты бессердечный. Отправьте его в правительственное учреждение».

«Бедная моя племянница! Твой отец спас злого призрака. Ли Мэй заплакала, когда она набросилась на Ли Ю и его сестру и потянула их, чтобы проверить.

«Тетя, мы в порядке», — утешила Ли Цин Ли Мэй.

Чжаоди и Лайди окружили Ли Ю и ее брата и с тревогой посмотрели на них. Ли Ю утешил их. «Тетя, кузен, у нас все хорошо. Не волнуйся.»

Ли Юй повернулся, чтобы посмотреть на старосту деревни, и сказал: «Дедушка, староста деревни, семья Чжан действительно осмелилась совершить такой ужасный поступок. Позвольте спросить, в какой деревне такая порочная семья? Все в деревне знают положение моей семьи и его семьи. Они даже осмелились так жестоко поступить с ребенком своего благодетеля. Меня пощадили только потому, что я родился с большой силой, а лук и стрелы оставил мой отец. Если другие жители деревни в будущем оскорбят его семью, кто сможет сбежать?»

Все обсуждали. «Это верно! У нас нет луков и стрел, и мы не такие сильные, как Сяоюй. Кто знает, когда сельский житель обидит его?»

«Если бы у нас был конфликт, мы бы либо плевали друг в друга, либо выкладывались на полную. Мы бы не сделали такой бессердечный поступок!

Услышав это, староста деревни также почувствовал, что семья Чжан слишком жестока. С тем, что они сделали, нельзя было справиться в соответствии с тем, как жители деревни обычно справляются со спорами и драками.

«Отправьте их к чиновникам!» Староста деревни подогнал повозку с волами к двери и попросил Чэнь Яохуэй и его брата затащить Чжан Децая и братьев Сюй в повозку с волами. Он сказал Ли Ю и ее брату: «Ребята, вы жертвы. Пойдем с нами!»

Ли Юй собиралась сесть в машину. «Сестра, не уходи. Я пойду.» Ли Юй был остановлен Ли Мэй и Ли Цин. Ли Мэй посмотрела на старосту деревни. «Дядя староста деревни, мой Ю’эр не может идти. А Цин и я пойдем с тобой в правительственное учреждение».

Староста деревни посмотрел на Ли Юя. Если она уедет, она не сможет выйти замуж. Он вздохнул и кивнул. «Хорошо! Ты можешь пойти с А Цин.

Ли Юй в замешательстве посмотрел на Ли Мэй. — Тетя, почему? Ли Мэй посмотрела на Ли Ю. «Ю’эр, послушай меня. Вы не можете идти.

Лю Чанмин посадил сестер в машину и сказал Ли Юй: «Сяоюй, не волнуйся. Дядя будет сопровождать их. Чжаоди и Лайди вернутся, чтобы отремонтировать дом».

Мадам Ли также остановила Ли Ю. «Сяоюй, послушай свою тетю и отпусти их». Чэнь Яохуэй отогнал телегу с волами, и жители деревни разошлись.

Мадам Ли привела Ли Ю обратно во двор и сказала ей: «Юэр, ты уже большая девочка. В будущем у вас могут возникнуть проблемы со свекровью.

Ли Ю наконец понял. Они боялись, что в будущем ее будут презирать. Она горько улыбнулась и сказала: «Тетя Ли, я понимаю. Просто если я найду себе мужа в будущем и он презирает меня за эти вещи. Я бы предпочла быть старой девой до конца своей жизни».

Мадам Ли улыбнулась и похлопала Ли Ю по руке. «Вздох! Дитя, мир не так прост, как ты его представляешь.

«Тетя Ли, я знаю, что ты делаешь это для моего же блага, но я и сама могу вести хорошую жизнь. Почему я должен искать кого-то, кто будет меня презирать?» Пока Ли Юй говорила, она вспомнила одежду, которую купила и приготовилась отдать семье Ли. — Тетя Ли, подожди меня.

Ли Юй вбежала в дом и вышла со стопкой тряпок. Она улыбнулась и сунула его в руки мадам Ли. «Тетя Ли, отнеси эти куски ткани обратно, чтобы сшить одежду».

Мадам Ли посмотрела на ткань в своих руках и вздохнула. «Дитя, это не похоже на то, что мы с твоим дядей много помогали тебе. Когда мы не хотим, чтобы вы давали нам добычу, вы покупали нам ткань. Что я могу сказать?»

Ли Ю улыбнулась. — Это всего лишь несколько кусков ткани. Это ничего не стоит. Раз уж вы с дядей так беспокоитесь о нас, не могли бы вы позволить нам немного отплатить вам?

«Хорошо, тетя примет это. Теперь Чуаньчжоу и Чуанго будут рады новой одежде».

Мадам Ли некоторое время сидела в доме Ли Ю и смотрела на бобовую пасту Ли Ю во дворе, прежде чем вернуться с тканью.

Ли Юй подождал, пока Сяо Ан вернется с коровами и травой на спине, прежде чем попросить его позаботиться о доставке.

Жуи вернулась в семью Чжоу и сообщила Чжоу Цзя о том, что она видела и слышала. «Молодой господин, семья Чжан действительно отвратительна. Слушай, они слишком злобны.

Чжоу Цзя на мгновение задумался. «Цзи Сян, попроси продавца проверить, поставляют ли магазины в городе товары семье Чжан. Если это так, убедитесь, что они не будут поставлять товары в продуктовый магазин семьи Чжан в будущем».

«Да, молодой господин», — ответил Цзи Сян и направился в город.