Глава 409 — Глава 409: Гедонизм

Глава 409: Гедонизм

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Продавец привел Ли Цин в пригласительный павильон. На человеке было розово-белое шелковое косое одеяние с нефритовым поясом на талии и золотой короной на голове. На его красных губах и белых зубах сияла улыбка. Он держал в руке изысканный складной веер и приветствовал Ли Цин улыбкой. Он сложил руки перед Ли Цин и сказал: «Ученый третьей степени с отличием — действительно красивый молодой мастер. »

Видя его слова и действия, Ли Цин продолжал чувствовать, что он немного женственный. Увидев, что его кадык шевелится, когда он говорил, он поверил, что он человек.

Ли Цин подошел вперед и с улыбкой сложил руки. «Вы молодой господин Ван Куй?»

Ван Куй кивнул с улыбкой. «Это верно! Пожалуйста, примите мое приглашение».

Ли Цин кивнул и вошел в павильон. Он увидел двух молодых людей в роскошных одеждах, сидящих внутри. Позади них стояли два хрупких на вид юноши. Ли Цин посмотрел на них и почувствовал, что они похожи на шелковые штаны, которые он видел, когда играл со своими одноклассниками в школе.

Тунчжоу.

«Какой красивый стипендиат третьей степени. Они вдвоем откинулись на спинку стула и высокомерно и с презрением посмотрели на Ли Цин.

Ли Цин нахмурился и повернулся, чтобы посмотреть на Ван Куя. «Что я могу для вас сделать, молодой господин Ван?»

Ван Куй с улыбкой посмотрел на Ли Цин. «Как я посмел вести тебя? С тех пор, как мы увидели тебя на параде в тот день, мы хотели снова увидеть твою славу. Кто знал, что ты не появлялся с тех пор, как ослепил улицу Ма Ю? Мы только что отправили сообщение, чтобы пригласить вас посмотреть».

Двое сидящих мужчин гордо посмотрели на Ли Цин.

Ли Цин взглянул на них и понял, что эти люди позвали его, потому что хотели быть с ним близкими.

Ли Цин сердито развернулся и ушел.

Ван Куй скрестил ноги и заблокировал дверь. Он положил руку на дверной косяк и легкомысленно сказал: «Ученый третьей степени с отличием, сядьте и поговорите, прежде чем уйти».

Двое сидящих мужчин тоже встали и подошли к Ли Цин. Они сказали с нахальной улыбкой: «Эйо! Ученый с отличием, не уходите в спешке!»

Ли Цин подошел и схватил Ван Куя за запястье, оттолкнув его. Ван Куй упал на землю.

Ван Куй встал и указал на Ли Цин. Он потер задницу и крикнул: «Я оказал тебе уважение, но ты этого не хотел. Как ты смеешь меня толкать? Ты знаешь, кто мой отец?»

Ли Цин презрительно посмотрел на него и усмехнулся. «Ты все еще отлучена от груди. Посмотри на себя. Я краснею за твоего отца. С этими словами он развернулся и ушел.

Ван Куй в раздражении крикнул Ли Цин: «Ты, собака, ты всего лишь маленький человек».

Дипломант третьей степени. Ты правда думаешь, что я не могу к тебе прикоснуться? Просто подожди!»

Двое других погнались за ним и наблюдали, как Ли Цин подошел к двери лунной пещеры. Они взглянули на Ван Куя. «Брат Куй, стоит ли нам отпустить его?»

«Он действительно сильный». Ван Куй оскалил зубы и коснулся своей задницы. «Что плохого в том, чтобы не отпустить его? Его репутация стипендиата третьей степени по-прежнему популярна! Давай поговорим об этом через несколько дней».

Они оба коснулись подбородков и несчастно улыбнулись. «Брат Куй прав. В столице не хватает всего, кроме романа. Когда этот ветер пройдет…» Все трое молча рассмеялись.

Ли Цин сердито вышел из сада, когда вошел Чжао Цай. Увидев выражение лица Ли Цина, он понял, что что-то не так, и обеспокоенно посмотрел на него. — Что случилось, молодой господин?

— Давай поговорим в вагоне. Ли Цин вышла из ресторана «Юэхуа». Сев в карету, он рассказал Чжао Цаю о ситуации, сложившейся сейчас, и приказал: «Брат Цай, не говори моей сестре, чтобы она не волновалась».

Глаза Ли Цин потемнели. «Тихо расследуйте, где появляется этот парень. Узнайте, куда он любит ходить. Мы поговорим об этом через несколько дней». Говоря это, Ли Цин сделал жест в сторону Чжао Цая.

Чжао Цай прищурился и улыбнулся, подумав про себя, что молодой хозяин и госпожа действительно были биологическими братьями и сестрами.

Когда Ли Цин вернулся в резиденцию, он увидел Ли Юя и Янъяна, сидящих у пруда с лотосами и ловящих рыбу. Он улыбнулся и сел рядом с Янъяном. «Сестра, вы двое действительно расточительны. Эти кои на рынке стоят недешево».

Ли Ю вытащила удочку и улыбнулась. — Ты думаешь, твоя сестра действительно ничего не знающая деревенская деревенщина?

Ли Цин присмотрелся и понял, что на крючке нет наживки. Янъян гордо посмотрел на Ли Цин. «Дядя, мама сказала, что это похоже на метафору рыбалки прадеда Цзяна. Желающие клюнут на наживку!»

Ли Цин коснулась ленты на голове сумки Янъяна. «Вы знаете, кто

Прадедушка Цзян?»

Янъян на мгновение задумался и покачал головой. «Я не знаю! Должно быть, это старик, который умеет ловить рыбу!»

Ли Ю улыбнулся и поцеловал Янъяна. «Разве он не просто старик, умеющий ловить рыбу!»

Ли Цин несчастно посмотрел на Ли Юя. «Сестра, вы вот так введете ребенка в заблуждение. Янъэр, пойдем, я расскажу тебе историю о рыбалке прадеда Цзяна. В прошлом.. ‘

Ли Юй посмотрел на Ли Цин, который рассказывал историю с Янъяном на руках. Она села в стороне и некоторое время слушала. Она встала и пошла обратно. Вернувшись во двор, она увидела Син Хуа, идущую с бабушкой Ян.

Когда бабушка Ян увидела Ли Ю, она улыбнулась и поклонилась. — Мадам, я вернулся.

Ли Ю улыбнулся и кивнул. «Хорошо, я с нетерпением ждал твоего возвращения! Ты можешь по-прежнему оставаться в комнате, в которой жил два дня назад?

Бабушка Ян покачала головой и поклонилась. «Мадам, я сейчас здесь по работе. Я больше не могу оставаться в гостевой комнате. Я останусь в одной комнате с мисс Син Хуа». «Дома много пустых комнат. Вам не нужно сжиматься вместе. Вы можете остановиться по соседству с Син Хуа. Бабушка Ян, ты больше не работаешь во дворце. Просто ведите себя непринужденно в моем доме. Тебе не обязательно кланяться, как Син

Хуа и другие».

Бабушка Ян улыбнулась и ответила: «Да, мадам».

Следующий день был хороший день. Весенний ветерок дул в лицо, а солнце заставляло чувствовать себя ленивым. Чжоу Цзя привел Янъяна в клан Линь для обучения. Бабушка Ян проводила Ли Ю в машину и пошла в сад, чтобы полюбоваться цветами.

Бабушка Ян мягко сказала Ли Ю: «Мадам, сад принцессы Ичунь изначально был приданым старшей принцессы. Это возле Восточного озера. Позже, когда Принцесса вышла замуж, Старшая Принцесса сделала для Принцессы приданое. Этот сад называется Садом Сотни. Я слышал, что он наполнен странными цветами и травой».

— Тогда мне нужно хорошенько осмотреться. Я не боюсь, что бабушка будет смеяться надо мной. Я даже не знаю большинства цветов и растений в саду дома. Мне до сих пор нравятся такие цветы, как гардении, жасмин, белый жасмин и розы. Они пахнут элегантно, и их легко сажать».

«Это верно! Утомительно смотреть на цветы, на выращивание которых ты потратил слишком много усилий. Вы должны бережно обслуживать их каждый день, и ничто не может пойти не так».

Когда она добралась до сада Ист-Лейк-Сотня, перед садом уже было припарковано множество карет. Как только Ли Ю вышла из машины, она увидела, как мадам Гун выходит из кареты перед Линь И и Линь Цзя. Линь Цзя вышла из кареты и увидела Ли Юя. Она потянула мадам Гонг. «Мама, сестра, посмотрите, кузен тоже здесь».

Госпожа Гун увидела, что Ли Юй, который обычно носил простую одежду, был одет в темно-фиолетовое шелковое платье с вышитыми на нем узорами пионов. На ней был пучок с пионами и полный набор пяти заколок с фениксами. Самая маленькая жемчужина на заколке была размером с ноготь большого пальца, а самая большая — с голубиное яйцо.

Ли Ю подошел к ним троим и поприветствовал их с улыбкой. Линь Цзя посмотрел на Ли Юя и прошептал Линь И: «Сестра, кузен сегодня действительно хорош».

Линь И мягко сказал: «Да! Я тоже так думаю.»

Ли Ю подошел к матери и дочери. Мадам Гун посмотрела на Ли Юя с улыбкой. «Ах Ю, пойдем вместе».

Ли Ю улыбнулся и кивнул. «Тётя, пожалуйста…»