Глава 41

41 Продажа рецептов

Вэй Вэньчэн открыл коробку и указал на серебро внутри. Он улыбнулся Ли Ю и сказал: «Это все десять таэлей стопкой. Мисс Ли, после того, как вы посчитаете, давайте подпишем контракт.

Ли Юй грубо сосчитал и кивнул с улыбкой. «Хорошо подписать контракт. Просто я сначала скажу прямо. Вы, ребята, будете производить много, так что вам обязательно нужно нанять кого-то, кто будет делать товары. Если кто-то слил, не вините меня. Кроме того, если кто-то узнает в будущем, вы не сможете меня искать. Если вы думаете, что то, что я говорю, имеет смысл, мы подпишем контракт. После подписания контракта я скажу вам формулу».

Вэй Вэньчэн обсудил это с мужчиной и кивнул. — Ладно, ты ни за что не отвечаешь.

Вэй Вэньчэн записал контракт и два пункта, упомянутых Ли Юем. После того, как они вдвоем нащупали отпечатки пальцев, Ли Юй улыбнулся и сказал: Вэй, пожалуйста, запиши это!»

Вэй Вэньчэн достал буклет, а Ли Ю объяснил способ приготовления каждого маринованного блюда. Вэй Вэньчэн почувствовал, что он, кажется, понял. «Вы использовали сахар, чтобы сделать его свежим. Какая польза от белого вина?»

Ли Ю улыбнулась. «Белое вино можно использовать для консервации и оно может замедлить скорость порчи продуктов».

Вэй Вэньчэн был просветлен. «Ой! Я понимаю! Мисс Ли действительно чиста сердцем».

«Ты мне льстишь. Я просто пытаюсь сделать свою жизнь лучше. Ты все еще хочешь маринованных овощей?

Вэй Вэньчэн рассмеялся. «Конечно, я делаю. Я все равно не могу сейчас собирать овощи!»

Вэй Вэньчэн повернулся и сказал А Шэну: «А Шэн, попроси кого-нибудь пригнать сюда повозку с мулом».

Ли Юй встала и посмотрела на Вэй Вэньчэн, указывающую на серебро. «Мистер. Вэй, я сначала уберу серебро и принесу маринованные овощи из погреба.

Вэй кивнул. «Хорошо. Вы также можете подождать, пока они вам помогут.

«Незачем. Прошу прощения.» Ли Юй нес коробку в одной руке и пошел в спальню.

Вэй Вэньчэн и мужчина были ошеломлены, наблюдая, как Ли Юй вошла в центральную комнату с серебром в руках.

Мужчина указал на рост Ли Ю. «Ха! Я действительно не могу сказать. Подумав об этом, он почувствовал, что ему жаль. «Если бы она была мужчиной, мы бы взяли ее с собой».

Вэй Вэньчэн улыбнулся и сказал: «Молодой господин, самые способные люди любят прятаться в сельской местности».

«Да! Вы правы», — сказали они. Они встали и пошли во двор. Бобовая паста в банке с соусом пахла соленым. Вэй Вэньчэн указал на бобовую пасту. — Я уверен, что в нем есть и белое вино.

Мужчина улыбнулся и указал на Вэй Вэньчэна. «Вы получили пользу».

Ли Ю положила серебро на место и повернулась, чтобы пройти в комнату. Она достала несколько баночек из-под соуса и поставила их в двух комнатах.

А Шэн привез с собой несколько повозок с мулами. Когда он прибыл в дом Ли Юй, он вместе с Ли Юй отнес маринованные овощи на повозки мулов. Когда они не обращали внимания, Ли Юй воспользовалась возможностью, чтобы переместить банки с маринадом в пространство.

Жители деревни окружили дом Ли Юя. Кто-то сказал: «Посмотрите, это маринованные овощи, которые приготовили Сяоюй и другие. Я слышал, что они очень хорошо продаются. Они стоят от 20 до 30 медных монет за банку! Если бы Чжан Дэфа знал, что Сяоюй так хорошо зарабатывает деньги, интересно, как бы он разозлился?»

Один из них улыбнулся и сказал: «Нет пути назад, даже если они умрут от гнева. Две семьи уже поссорились вот так. Кстати говоря, семья Чжан попросила об этом».

Ли Юй помогла отнести маринованные овощи во двор, и Вэй Вэньчэн заплатила ей более 160 таэлей серебра. Он попрощался и ушел с кучером.

Ли Ю почувствовал облегчение после продажи маринованных овощей. Она собиралась пойти к Ли Мэй, чтобы взглянуть, когда мадам Цянь вернулась с поля с мотыгой. Увидев Ли Юй, она улыбнулась и спросила: «Сяоюй, ты вернулся!»

«Я вернулся ненадолго. Тетя Цянь, после того, как я продам маринованные овощи, мне не нужно отправлять их в гостиницу «Шун Фэн». Я пойду скажу своей тете.

Мадам Цянь не ожидала, что Ли Ю закончит продавать маринованные овощи после того, как некоторое время поработает. Она счастливо улыбнулась. «Я должен сказать ей, чтобы она тоже была счастлива».

«Да! Попроси Сяо Ана выгулять коров».

«Да!» Мадам Цянь согласилась и пошла просить Сяо Ана пасти коров.

Ли Юй вернулся в дом и достал 40 таэлей серебра. Она отнесла фазана и дикую утку в дом Ли Мэй в Ист-Маунтин-Виллидж.

Когда Ли Юй подошла к дому Ли Мэй, она увидела Лайди, сидящую у двери с опущенной головой. Она помахала перед глазами дикой уткой и фазаном. «Маленькая Лайди, здесь вкусная еда!»

Лайди подняла глаза и увидела Ли Ю. Она радостно встала. «Кузен, ты здесь!»

Ли Ю посмотрел на Лайди. «Что не так с Маленькой Лайди? Ты выглядишь таким грустным».

Лайди повернула голову и указала на сарай. Она сказала с отвращением: «Моя бабушка здесь. Она ругает мою мать в моем доме.

Когда Ли Юй услышала это, она бросилась на несколько шагов и услышала, как пожилая женщина указала на нос Ли Мэй и ругалась: «Ты проклятие. Ты занимаешь уборную, но не сри. Какой смысл так хорошо ремонтировать дом? Третий Брат отдал тебе своего сына, но ты все еще не хочешь…

Ли Юй увидел Лю Чанмина, который сидел на корточках, обхватив голову руками. Ли Мэй упрямо посмотрела на старуху.

Сердце Ли Юй сжалось, и она позвала: «Тетя». Когда Ли Мэй увидела Ли Юй, она заплакала. Ли Юй подошел, чтобы обнять ее, и повернулся, чтобы посмотреть на Лю Чанмина. Она холодно сказала: «Дядя, ты нашел кого-нибудь, кто выпишет расписку по кредиту? Даже биологическим братьям приходится сводить счеты! Ваша семья питается и живет в моем доме уже больше месяца. Еда и деньги на ремонт дома — всего 40 таэлей. Вы должны вернуть его через пять-десять лет. Вместе с основной суммой и процентами вы должны заплатить 50 таэлей. Мы договорились об этом!»

Лю Чанмин быстро встал. «Сяоюй, мне очень жаль. Дядя забыл об этом. Я позову кого-нибудь, кто поможет написать это».

«Что ты пишешь? Ты дурак?!» Старая госпожа Лю схватила Лю Чанмина и отказалась его отпускать. Ли Юй подошел и схватил ее за запястье. Старая госпожа Лю почувствовала боль и поспешно отпустила Лю Чанмин.

Ли Ю потянул ее обратно. «Старая женщина, ты пытаешься отказаться от своего слова? Тогда все знали, что семья моего дяди ушла ни с чем. Я одолжил своей тетке серебро на ремонт дома, а ты поселил здесь своего внука. Ли Ю посмотрела на нее и развела руками. Она усмехнулась. «Конечно! Дай мне серебро, и я немедленно уйду.

Старая миссис Лю поджала губы. — Я не должен тебе серебра. Вы можете попросить того, кто одолжил его, заплатить».

Ли Юй взяла деревянную палку и помахала ею перед глазами старой госпожи Лю. Мягким поворотом деревянная палка разломилась на две части. Ли Ю играл двумя деревянными палочками и слабо улыбался. — Разве ты не говорил, что хочешь, чтобы твой внук жил здесь и воспитывал мою тетю и остальных? Ты все еще не в порядке? Когда твой внук переедет, я заставлю твоего внука вернуть мне деньги.

Старая госпожа Лю была ошеломлена. Она возразила: «Кого волнует приход в этот дом, чтобы помочь с выплатой долгов?» Старая мадам Лю оттолкнула Ли Ю и вышла.

Только тогда Ли Мэй посмотрела на Ли Ю и сказала: «Юэр, почему ты здесь?»

Ли Ю проглотила слова, которые хотела сказать. «Я продал все маринованные овощи мистеру Вэю и хотел зайти к вам, чтобы посмотреть». Ли Юй указал на полуотремонтированный дом. — Почему ты так медленно ремонтируешься?

Лицо Ли Мэй было наполнено гневом, по ее лицу текли слезы. «Старуха приходит сюда через день, чтобы мутить воду и настаивать на том, чтобы отдать нам младшего сына из третьего семейства. Может ли семи-восьмилетний ребенок содержать семью? Кроме того, этот ребенок так избалован. Я не хочу».

«Отныне вынимайте долговые расписки и заставляйте халявщиков платить».

Ли Мэй улыбнулась сквозь слезы. — У тебя есть способ.

Лю Чанминь пошел в дом начальника и попросил его помочь выписать квитанцию ​​о займе. Он забрал его домой и передал Ли Ю. «Сяоюй, безопаснее иметь квитанцию ​​о кредите, чтобы они не думали об этом».

Ли Мэй закатила глаза, глядя на Лю Чанмина, и взяла кредитную квитанцию. «Ты во всем виноват. Я слушала твою мать в прошлом. Слушай, почему она не запугивала семью Второго Брата?

Лю Чанмин посмотрел на Ли Мэй и заискивающе улыбнулся. «А Мэй, Сяоюй принесла диких уток и фазанов. Чжаоди упаковывает их! Поспеши на помощь».

Ли Ю тоже улыбнулась и сказала Ли Мэй: «Тетя, не вините дядю. Спешите отремонтировать дом. Иначе что вы будете делать, когда наступит сезон дождей?»

Ли Мэй и Ли Ю вышли из сарая. Ли Юй сказал Ли Мэй: «Тетя, я возвращаюсь. Приходи в дом, когда у тебя будет время».

Ли Мэй кивнула и не просила Ли Ю остаться. Она смотрела, как она уходит.