Глава 488 — Глава 488: Спор

Глава 488: Спор

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Лейди грустно покачала головой. — Кузен даже не заставил никого сообщить хорошие новости. Мне неудобно идти».

«На улице ветер. Зайди и посиди немного». Ли Фэнци встал и помог Лайди войти в дом, усадив ее на стул. «Лайди, если у меня будет возможность поступить в Управление, я обязательно буду в списке в следующем году».

«Дирекция!» Лайди на мгновение задумалась и посмотрела на Ли Фэнци. «Разве вы не говорили, что не сможете поступить, если не получите хороший рейтинг?»

Ли Фэнци взглянул на Лайди. «Теперь появилась возможность. Кто-то готов порекомендовать меня в Управление.

«Действительно?» Лайди посмотрела на Ли Фэнци. «Лорд Гу помог тебе?»

Коробка

Роман.com

Ли Фэнци покачал головой и сказал: «Это не господин Гу. Я не уверен, кто это. Я знаю только, что другая сторона — дворянин».

Лейди в замешательстве посмотрела на него. «Раз мы не знаем друг друга, то почему они должны нам помогать?

Ли Фэнци посмотрел на Лайди и на мгновение заколебался. Он чувствовал, что должен попробовать Лайди. «У них есть условия, чтобы нам помочь».

Лайди просветлела, когда услышала это. «Я знал это! Как может быть такой хороший человек, который помогает тебе без причины? Сколько серебра они хотят? Если его слишком много, мы не сможем его вынуть».

«Они хотят… хотят…» Ли Фэнци взглянул на живот Лайди и запнулся.

Лейди улыбнулась. «Похоже, тебе нужно много серебра. Скажи мне! Если это действительно не сработает, я заложу драгоценности, которые подарил мне двоюродный брат».

«Лайди, я что-то сделал, и они меня в чем-то поймали. Заставляли, заставляли… Лайди, помоги мне ради ребенка. В будущем я обязательно буду хорошо относиться к тебе и твоей матери».

Плохое предчувствие охватило Лайди. — Сначала скажи мне, что у них на тебя есть. Что они заставили тебя сделать?»

Ли Фэнци закрыл глаза и сказал одним махом: «Они хотят ребенка от семьи вашего кузена. »

«Вы хотите ребенка от моего кузена? Я не понимаю, что вы имеете в виду». Лайди посмотрела на бледное лицо Ли Фэнци.

Ли Фэнци не осмелился посмотреть Лайди в глаза. Он опустил голову и сказал: «Они сказали, что, если мы украдем ребенка из дома вашего кузена и отдадим его им, они порекомендуют меня в Управление».

Лайди внезапно встала и ударила Ли Фэнци. «Как ты вообще такое мог сказать?»

Руки Лайди дрожали, когда она указала на Ли Фэнци, и слезы текли по ее лицу. — Чудовище, как ты смеешь говорить такое? Если они хотят нашего ребенка, ты тоже согласишься?»

«Как это то же самое?» Ли Фэнци в сожалении закрыл лицо и свирепо посмотрел на Лайди. «Думаешь, я готов на такое пойти? Позвольте мне сказать вам, что я использовал новости вашего кузена, чтобы обменять дома экзаменационные работы. Если вы с ними не согласитесь, они расскажут об этом вашему кузену. В то время нам тоже будет нехорошо!»

— Неудивительно, что ты продолжал спрашивать о моем кузене. Лайди почувствовала, как у нее болит сердце и живот. Она разочарованно посмотрела на Ли Фэнци. «Ну и что, если они расскажут о кузене? Об этом знают все в Вест-Маунтин-Виллидж и Феникс-Виллидж. Моя двоюродная сестра никогда не говорила, что никому не позволит рассказать».

Ли Фэнци проревел тихим голосом: «Если твоя двоюродная сестра всегда была деревенской девушкой, то, конечно, нечего и говорить. Однако теперь она первоклассная мадам. Как вы думаете, она готова сообщить столичной знати, что она разорвала помолвку и несколько лет жила в чужом доме?

«Это потому, что у тебя грязные мысли». Лейди почувствовала неприятную боль в животе. Она наклонилась и держалась за живот. Она посмотрела на Ли Фэнци. «Сдаться. Даже если ты не попадешь в рейтинги до конца своей жизни, я не буду этого делать».

«Неопытная деревенская женщина». Ли Фэнци указал на Лайди. «Тебе не принесет никакой пользы, если я в жизни не выиграю!» С этими словами он выбежал из дома.

Лайди побежала к двери и с бледным лицом держалась за живот. Она посмотрела на Ли

Фэнци откинулся на спину и тихо пробормотал: «Мама… Мама… Мне так больно…»

Ее ударила еще одна волна боли. Лайди упала на землю и зашипела от боли. Кровь текла по краю ее платья.

«Кровь, мадам, вы истекаете кровью». Когда старуха услышала, что Ли Фэнци уходит, она вышла из своей комнаты. Когда она увидела кровь на юбке Лайди, она была потрясена и крикнула во двор: «Цю, быстро вызови акушерку. Мадам собирается рожать. Торопиться!»

«Я участвую в этом». Да Цю выбежал из хижины и направился в переулок позади.

Старуха помогла Лайди войти во внутреннюю комнату и уложила ее на кровать. Она утешала ее. «Мадам, потерпите. Скоро приедет акушерка. К счастью, ему больше семи месяцев. Ребенка можно будет воспитывать после рождения».

Лайди посмотрела на старуху со слезами на глазах. «Дитя, мое дитя…»

Старуха посмотрела на Лайди и ей стало немного грустно. «Мадам, потерпите. С ребенком все будет в порядке».

Акушерка последовала за Да Цю во двор и вошла в дом, чтобы осмотреться. Она поняла, что путь доставки уже открыт. Она подняла глаза и сказала старухе: «Почему ты так рано? Иди вскипяти горячую воду и приготовь что-нибудь поесть для своей госпожи.

Старуха согласилась и выбежала. Акушерка тихо пожаловалась: «Девочка, я говорила тебе несколько дней назад, что твоя беременность нестабильна. Я же говорил тебе не волноваться. Почему ты не послушался? Где твой мужчина?!

Лайди застонала и покачала головой. Когда акушерка увидела это, она поняла и утешила ее. «Девочка, не бойся. Я рожала детей десятилетиями. ты скоро родишь. Терпите и не кричите. В противном случае вы и ребенок будете страдать, когда у вас кончатся силы позже».

«Да!» Лейди закусила губу и кивнула.

Старуха приготовила миску сахарных яиц и накормила Лайди несколькими глотками. Лайди покачала головой и больше не могла есть. Акушерка последовала за старухой и сказала старухе: «Беременность вашей госпожи нехорошая. Иди и перезвони кому-нибудь, чтобы он перезвонил твоему хозяину. Если что-нибудь случится, вы сможете принять решение».

Когда старуха услышала это, она поспешно сказала Цю: «Цю, быстро иди в ресторан впереди и найди Учителя».

Согласившись, Да Цю поспешно побежал к небольшому ресторану в зале гильдии Тунчжоу. Когда он прибыл, Маленький Цзю остановил его. «Дядя Да Цю, ты тоже здесь, чтобы выпить?»

Да Цю спросил Маленького Цзю: «Разве мой хозяин не пил в ресторане?»

«Вашего хозяина давно здесь не было. Что случилось?»

Да Цю спешил найти Ли Фэнци. На бегу он сказал: «Моя госпожа скоро родит. Акушерка сказала, что она не очень хорошая, и попросила нас найти Учителя».

— Я помогу тебе найти его. Маленький Цзю поспешно поприветствовал лавочника и последовал за Да Цю по близлежащим тавернам, но не смог его найти, посетив несколько мест.

Увидев, что уже почти стемнело, Да Цю внезапно подумал о месте и привел Маленького Цзю в ресторан. Он нашел Ли Фэнци, который пил с барменшей.

Когда Маленький Цзю увидел красное лицо Ли Фэнци, он не мог не плюнуть в него. «Что ты за человек? На самом деле ты здесь пьешь, когда твоя жена рожает преждевременно».

Ли Фэнци сердито посмотрел на Маленького Цзю и крикнул: «Как ты думаешь, кем ты являешься? Я достойный Высший Ученый. Как ты смеешь в меня плевать?»

Маленькая Цзю презрительно посмотрела на него. — И что, если я плюну в тебя?

«Учитель…» Да Цю поспешно оттащил Маленького Цзю назад и рассказал Ли Фэнци об этом.

Преждевременные роды Лайди..