Глава 84

84 Дикий рис

Ли Юй взяла несколько фиников и малины и отправила Ли Мэй. Она вернулась в сарай и села на соломенную циновку. Она прислонилась к сараю и ела малину, неторопливо слушая, как Чжоу Цзя учит Ли Цин.

Лянбин и Лянгун прошли мимо соломенного сарая и увидели сидящего перед ним Ли Юя. Они яростно сказали Лянбину: «Брат Лянбин, посмотри на эту женщину. Поэтому она сбежала сюда».

Лянбин взглянул на него и тайком покачал головой. Он любезно посоветовал: «Лянгун, послушай моего совета. Это твоя вина в первую очередь. Кроме того, эта пустошь существует уже много лет, и никто не пришел ее осваивать. Эти люди живут здесь с тех пор, как приехали. У них должна быть какая-то предыстория. Не провоцируй их».

Когда Лянгун услышал это, он усмехнулся: «У меня нет твоего хорошего настроения. Меня зря проучила женщина».

Увидев, что он не слушает советов, Лянбин замолчал.

Они оба не были на одной волне и всю дорогу молчали. Когда они приехали в город и нашли доктора, который вправлял кости, снова наступила душераздирающая боль.

Врач сказал Лянбину: «С вашей рукой все в порядке. Через несколько дней он восстановится».

Лянгун спросил в холодном поту: «Доктор, а как насчет моего? Когда это будет готово?»

Врач посмотрел на него и сказал: «Вашему потребуется два месяца, чтобы выздороветь. Когда это происходит, вы не можете перенапрягаться».

Лянгун проклял Ли Юй в своем сердце. Сука, ты только подожди. Когда я выздоровею, я приведу людей, чтобы разобраться с тобой.

Ли Юй подождал, пока Чжоу Цзя закончит преподавать главу и позволил Ли Цин скопировать ее, прежде чем улыбнуться ему. «Сегодня тебя ждет угощение. Я набрал сегодня на горе много сосновых грибов. Позже приготовлю тушеную курицу с кедровыми грибами. Вкусно.»

Чжоу Цзя улыбнулась и подождала, пока Ли Юй закончит. Когда Ли Цин наклонил голову, чтобы написать, он тайно поцеловал Ли Юя в щеку и улыбнулся, как кошка, укравшая рыбу. Он посмотрел на Ли Ю и сказал: «Да! Я жду, когда смогу съесть твоего тушеного цыпленка из сосновых рогов.

Ли Ю взглянул на него и с улыбкой сказал: «Сяо Си, Святой ударит тебя, если узнает».

Чжоу Цзя мягко усмехнулся и сказал: «Святой уже сказал, что у мужчин есть первобытные потребности. Люди слишком жадные!»

Ли Цин внезапно встал между ними двумя и с пренебрежением вручил блокнот Чжоу Цзя. «Сэр, я закончил писать».

Чжоу Цзя притворился, что кашляет, и взял блокнот. Прочитав его, он улыбнулся Ли Цин и сказал: «А Цин, ты сегодня умер. Иди поиграй немного!»

Ли Цин посмотрел на Чжоу Цзя и серьезно сказал: «Сэр, я уже пропустил много домашних заданий. Пожалуйста, помогите мне компенсировать это».

Ли Ю посмотрел на них двоих и улыбнулся. «Да! Ах Цин хорошо. Позвольте вашему учителю компенсировать все домашние задания, которые вы пропустили. Я приготовлю тебе куриный суп.

Увидев, что Ли Ю ушел, Чжоу Цзя посмотрел на Ли Цина и серьезно сказал: «Хорошо, я начну учить тебя сейчас».

Ли Юй подошла к месту, где готовила, и увидела, как тетя Хэ и Чжаоди стригут сосновые грибы. Цыплята уже были вымыты и нарезаны на куски. Когда Чжаоди увидела Ли Юй, она махнула рукой и достала петушиные перья из бамбуковой корзины сбоку. Она передала их Ли Юй и сказала: «Кузен, посмотри, перья у петуха такие красивые! Я сохраню их для тебя».

Ли Юй посмотрела на любящее выражение лица Чжаоди и улыбнулась. «Держать их. Я буду искать больше в будущем».

После того, как Ли Ю промыла фазана, она высыпала его в банку и нарезала немного имбиря. Она положила две луковицы в глиняный горшок. После их варки снимала пену и тушила их в течение часа. Тетя Он сорвал сосновый рог и насыпал его в банку, медленно поджаривая на медленном огне.

За ужином все говорили, что тушеные сосновые грибы с куриным блюдом слишком вкусны. Ли Ю также подумал, что, возможно, из-за отсутствия загрязнения эти сосновые грибы были еще вкуснее.

В конце следующего дня Чжу Чжэньчэн и двое ученых притащили несколько телег с едой к подножию горы Феникс, чтобы измерить землю и раздать семейную книгу и свидетельство о праве собственности Ли Ю и другим.

Секретарь Сюй сказал Чжоу Цзя: «Г-н. Чжоу, как вы знаете, с древних времен женщины никогда не делили полей. Однако генерал распорядился, что независимо от того, мужчины они или женщины, каждому из вас будет выделено по 20 десятин земли. Кроме того, вам придется заплатить сумму налога за дело. Генерал сказал, что это будет записано на его счет. А теперь, пожалуйста, достаньте свою оригинальную книгу домохозяйств и разделите поля в соответствии с численностью населения в ней».

Чжоу Цзя и староста деревни поспешно поклонились и поблагодарили его. «От имени жителей деревни, пожалуйста, поблагодарите генерала за его доброту».

Все вернулись в свои лачуги и подошли к своим домашним книгам. После того, как секретарь Сюй и Чжэнь Чэн снова зарегистрировали свои домашние книги, они заставили жителей деревни разделить поля.

После оформления документов на землю и дом для всех и распределения пайков мэр города сказал Чжоу Цзя и старосте деревни: «Генерал сказал, что в будущем это место будет называться Деревней Феникса».

Все снова поклонились и сказали: «Спасибо, генерал. Спасибо, городской заместитель и секретарь».

«Спасибо, господин секретарь и господин мэр». Чжоу Цзя передал красный конверт. Они были немного удивлены, но потом с радостью приняли это.

После того, как все обменялись любезностями, Чжоу Цзя и староста отослали мэра города и ученого и вернулись в сарай. Когда они увидели, что у всех в руках документы на право собственности, они были так счастливы, что не могли сомкнуть рта.

Чэнь Гуй и несколько сельских жителей, которые заняли деньги, отправили документ о праве собственности Чжоу Цзя. Чжоу Цзя посмотрел на них и сказал: «Я принимаю документ о праве собственности. Не надо интереса. Вы также можете прийти ко мне домой, чтобы работать. Ваш кредит будет вычтен из вашей зарплаты».

Чэнь Гуй и другие с благодарностью сказали: Чжоу, ты уже отказался от процентов. Как мы все еще можем получать нашу зарплату, если мы работаем на вас?»

Чжоу Цзя поднял руку и сказал: «Нет необходимости говорить что-то еще. Вы следовали за Сяоюй и мной здесь. Я помогу тебе, если смогу».

Чэнь Гуй и остальные с благодарностью поклонились Чжоу Цзя, прежде чем вернуться.

На следующее утро Чжоу Цзя привел Цзи Сяна в город Тунчжоу с образцами плуга и мотыги, которые нарисовал Ли Юй.

Дядя Чжоу и Жуи отвечали за надзор за строительством дома. Тетя Хэ и Чжаоди готовили, а Ли Цин рубила дрова. На мгновение Ли Юй замолчал.

Ли Юй на мгновение задумался и просто поднялся на гору с мачете.

Ли Юй поднялась на гору по тропинке, по которой шла в прошлый раз. По дороге она поймала несколько фазанов и подобрала несколько гнезд с дикими яйцами. Затем она пошла в сосновый лес и набрала сосновых рогов и грибов. Она поставила их на свое место и пошла к седловине под сосновым лесом.

Ли Юй держала деревянную палку и постукивала по дикой траве перед собой. Она отодвинула траву и подошла к гребню. Она увидела большой пруд. В пруду плавали дикие утки. Увидев, что кто-то приближается, они взмахнули крыльями и полетели в сторону леса у пруда.

Ли Ю погнался в лес к пруду и повсюду видел гнезда диких уток. В гнездах также были яйца диких уток. Ли Ю осторожно ударила деревянной палкой по дикой траве рядом с травяным гнездом, опасаясь, что снова встретится с ядовитыми змеями.

Убедившись, что змей и насекомых нет, она начала собирать яйца диких уток. Ли Ю взяла понемногу из каждого утиного гнезда и обошла вокруг. Ли Ю тайно подсчитала, что в этом районе было не менее сотни яиц диких уток, и поместила их в свое пространство.

Собрав часть яиц и поохотившись более чем на десять диких уток, она вышла из пруда и пошла вниз. Пройдя около часа, Ли Юй увидела участок дикого риса, редко растущий у оврага перед ней.

Подойдя поближе, она увидела, что на колосьях каждого дикого риса выросло всего около дюжины светло-красных рисовых зернышек. Что-то созрело, что-то нет. Ли Ю тщательно сорвала спелый дикий рис и положила его на листья. Когда она закончила собирать, у нее осталось от четырех до пяти кошачьих дикого риса. Ли Ю поместила дикий рис в свое пространство и приготовилась попробовать смешать его с рисом весной, чтобы посмотреть, сможет ли она сделать рис здесь более устойчивым к болезням и коллапсу.

Ли Ю вымыла руки на краю канавы и взяла немного сухого корма, прежде чем идти назад. Дойдя до пруда, она увидела группу диких оленей, пьющих воду на краю канавы. Ли Юй тихонько достала лук и выстрелила в дикого оленя. Стрела пронзила шею оленя, и он упал в канаву.

Группа диких оленей была так напугана, что разбежалась во все стороны. Ли Ю выпустил несколько стрел подряд и попал еще в две. Ли Ю подбежала и вытащила стрелы. Она поставила дикого оленя на место и зашагала обратно. Перед закатом она помчалась обратно в деревню Феникс.