Глава 99

99 Опасная ночь юаней

В мгновение ока наступил третий день нового года. Чен Яохуэй побудил всех начать очищать и расширять поток. Все начали копать из лужи у подножия горы. Сначала они вырыли бассейн глубже и расширили его. Затем они шли вниз по течению пруда до самого входа в деревню. Они также использовали камни, чтобы построить ступени у входа в каждый дом, и расширили поток, пока он не достиг пруда.

Как только они вырыли канаву, Ли Юй начал готовиться к прокладыванию дороги. Ли Ю пошел к каменщику и купил большой камень, чтобы откатить его назад. Она попросила надзирателя подобрать речной песок и желтую грязь.

Ли Ю привел длинного рабочего, чтобы они ступали по желтой грязи, пока она не стала липкой. Они смешали его с пятью камнями желтой глины, тремя камнями речного песка и двумя камнями вареной извести, прежде чем положить на дорогу. Они разровняли его лопатой и натянули каменный каток, чтобы уплотнить дорогу.

Когда жители деревни увидели, как Ли Юй ведет людей, чтобы проложить дорогу, они все проявили инициативу, чтобы помочь. От въезда в деревню до подъезда каждого дома была вымощена широкая дорога из трех видов земли. Когда дорога была заасфальтирована, все смотрели на аккуратную и чистую деревню на дороге и чувствовали, что их жизнь слишком комфортна.

В день Праздника фонарей Чжоу Цзя, Ли Юй и Ли Мэй отправились в город Тунчжоу, чтобы отпраздновать Фестиваль фонарей. Как только Чжоу Цзя прибыл в город Тунчжоу, он пригласил Чжао Цая и Цзи Сяна заняться собой.

Ли Ю привел Ли Мэй и ее семью в дом, который Чжоу Цзя купил в городе Тунчжоу. Дом располагался на Османтусовой аллее в Ист-Сити.

Подойдя к входу в резиденцию, Ли Ю увидела, что дверь уже покрашена. Красная дверь выглядела просто и элегантно. На перемычке были слои кирпичной резьбы, символизирующие благоприятность. Даже трещины в кирпичах зачищали, пока они не стали блестящими.

Ли Юй поднял глаза и полюбовался резьбой по кирпичу, прежде чем Лайди втолкнул ее в открытую дверь. Лайди посмотрела на обстановку в главной комнате и улыбнулась. «Двоюродная сестра убрала это, как дом моей двоюродной сестры. Этот диван до сих пор остается самым удобным. Когда никого нет рядом, вы можете сидеть, когда захотите. Также удобно ненадолго полежать».

Чжаоди дернул Лайди. «Смотри, ты вырос еще на год. Ты не такой взрослый, как А Цин.

Ли Мэй пренебрежительно улыбнулась. «Она переродилась из обезьяны. Нет покоя».

Лю Чанмин с любовью посмотрел на своих двух дочерей и усмехнулся. «Не бойся. Хорошо, когда ребенок энергичный, а дома тихий».

Ли Мэй закатила глаза. — Давай, балуй ее!

После того, как все закончили есть, Ли Цин потянул за собой Ли Мэй и Лю Чанмин. «Дядя, тетя, пойдемте прогуляемся по улице».

Ли Мэй кивнула и улыбнулась. «Хорошо, идем.»

Когда группа вышла на улицу, они увидели, что на улице уже много людей. Обе стороны улицы уже были увешаны всевозможными фонарями. Ли Юй понял, что за каждой стойкой для ламп стоит большой чан с водой, и решил, что его можно использовать для предотвращения осечек.

Лайди смотрел на фонари и все бормотал: «Это лампа в виде орла, старая лампа в виде быка, а здесь две большие змеи…»

Юноша сбоку пренебрежительно возразил: «Это оперная лампа с двумя драконами. Деревенская девушка не узнала бы его!

Лайди уперла руки в бока и уставилась на молодого человека. «Это не твое дело. Если я захочу, я скажу, что это две большие змеи. Хм!»

Молодой человек сердито отвернулся и закричал: «Я не буду опускаться до твоего уровня, деревенская девушка».

Лайди крикнула ему в спину: «Ты деревенская девушка». Ли Мэй постучала в Лайди. — Ты назойливый.

Все засмеялись и пошли вперед. Впереди они увидели танцующего трехголового льва. Посередине был мужчина в маске улыбающегося монаха. Он свободно размахивал хвощом, дразня льва. Лев катался вверх и вниз с движениями улыбающегося монаха, прыгал, высоко тянулся и ковырял подношения.

Все некоторое время наблюдали за происходящим, прежде чем бросить несколько медных монет и пройти к задней части. Фонари сзади были еще более захватывающими. «Пять благословений на весну», «Сокровищница», «Сотня птиц воздают почести Фениксу», «Медная лампа», «Тигр», «Лев»… Все виды фонарей ослепляли всех.

Когда они шли назад, улицы были заполнены всевозможными закусками. Аромат ударил им в нос, и послышались крики и продажи. Ли Ю усадил всех за прилавок, где продавали вонтоны. Рядом с ними также были люди, продающие жареные вонтоны. Ли Цин побежал купить несколько шашлыков, и вскоре рот Лайди наполнился едой.

После долгого шоппинга все чувствовали усталость. Когда они возвращались, Ли Ю купил Чжоу Цзя безопасную пряжку и планировал подарить ее ему на день рождения.

Когда они вернулись домой, Чжоу Цзя все еще не вернулась. Ли Юй и Чжаоди пошли в дом спать и проснулись от того, что услышали разговор Чжоу Цзя и Ли Цин.

Ли Юй прошел в центральную комнату и увидел Чжоу Цзя, держащего стопку экзаменационных книг. Он и Ли Цин внимательно читали и время от времени обсуждали.

Ли Юй не потревожил их двоих, так как они тихо вышли. Она пошла на кухню и приготовила ужин с кухаркой. После еды все отправились смотреть на фонари на улице.

Выйдя с Османтус-лейн, они увидели, что улицы ярко освещены и заполнены людьми. Чжоу Цзя повернулся к Ли Ю и остальным и сказал: «Все держитесь за руки и не расходитесь. Если вас разделят, возвращайтесь на Османтус-лейн.

Ли Мэй смотрела на людей на улице и продолжала качать головой. «Здесь слишком многолюдно. Я лучше отдохну дома. Вы, ребята, идите!»

Чжаоди тоже покачала головой и остановилась. Лю Чанмин посмотрел на Ли Мэй. «Ах Мэй, я приведу Ди посмотреть и скоро вернусь».

Ли Мэй махнула рукой и вернула Чжаоди. Ли Ю и все втиснулись в толпу, держась за руки. Ночью фонари были еще красивее и ярче. Все были ослеплены, когда шли и следовали за толпой к месту с наибольшим количеством фонарей в течение дня.

Было слишком много людей, чтобы протиснуться. Ли Цин вытащил Чжоу Цзя и Лю Чанмина, чтобы они встали перед магазином, чтобы отгадать загадку фонаря.

Ли Юй держал Лайди за руку и смотрел на фонарь. Она обернулась и увидела, что высокий юноша в лесу тоже смотрит на фонарь вместе с тем юным мастером. Сердце Ли Ю екнуло. У нее было ощущение, что ничего хорошего не произойдет, если она наткнется на этих двоих.

«Пойдем.» Ли Ю потянул Лайди к Чжоу Цзя. Как только немногие из них собрались, внезапно раздался жалкий крик. Ли Юй обернулся и увидел, что из него брызнула кровь. Мужчина, одетый как артист, держал в руке короткий нож, и охранник проткнул ему грудь.

Молодого мастера тут же окружила стража. Люди, наблюдавшие за фонарем, запаниковали и разбежались во все стороны. Некоторые случайно упали на землю и были растоптаны запаниковавшей толпой. Они лежали на земле и издавали трагические крики. Появившиеся из ниоткуда люди в черной одежде бросились навстречу молодому господину.

Молодой господин отвел отступавших в толпу стражников. Группа людей была выставлена ​​на открытом пространстве. Торговцы черпали воду, чтобы погасить фонари. Первоначально красочная улица мгновенно стала темной.

Ли Ю, Чжоу Цзя и Лю Чанмин защищали Ли Цин и Лай Ди, когда они отступали за стойку для ламп. Ли Юй крикнула им: «Все, встаньте к стене и не двигайтесь. Если вы выйдете, вас могут растоптать насмерть.

Ли Цин и Лайди нервно кивнули. Звук столкновения оружия становился все более и более интенсивным. Крики и звуки убийства смешались воедино. Ли Юй понял, что Молодой Мастер уже отступил со своими людьми на широкое место, чтобы не допустить, чтобы из-за него погибло больше людей.

Перед молодым хозяином и охранниками появлялись все новые и новые люди в черном. Высокий юноша и охранники изо всех сил пытались защитить его. Сердце Ли Ю было в смятении. Увидев, как высокий юноша получил ножевое ранение, Ли Юй не мог не закричать на Чжоу Цзя: «Не двигайся. Я пойду помогу молодому хозяину в лесу.

Прежде чем Чжоу Цзя успел среагировать, он увидел, как Ли Ю откуда-то достала длинную саблю. Она пробежала несколько шагов и запрыгнула на стойку для лампы. Сабля пронеслась вниз и мимо людей в черном на периферии с подавляющей силой. Где бы ни проходило лезвие, люди в черном тут же падали на землю.

Когда высокий юноша увидел Ли Ю, он радостно закричал: «Молодой господин, смотрите, это девушка из леса».

Молодой мастер посмотрел на доблестного Ли Юя и взволнованно кивнул.

Ли Ю пнул одного из них и перерезал горло человеку в черном. Увидев сильную помощь, стражник юноши поднял свою уверенность и защитил юношу посередине, сопротивляясь ценой своей жизни.