Глава 1558-1558. Мысли Королевы

1558 Мысли королевы

Ся Ди показала Внутреннего Демона, уникального для клана Небесного Крыла. Первое, что он сделал после того, как его привели в город, — сразился насмерть с этими солдатами в доспехах. Как волчонок, он бросался на своих врагов и рвал их зубами. Это всегда было менталитетом Небесных Крыльев. Независимо от того, могли ли они убить врага, они все равно попытались бы убить его, даже если бы им пришлось использовать свои зубы!

Парень закричал после того, как Ся Ди откусил ему ухо. Товарищ оттащил его в сторону и держал подальше от ужасающего волчонка. Увы, Ся Ди все еще был заключен в эту нерушимую сеть света, что не позволяло ему начать еще более яростную атаку. Иначе он бы точно больше уха откусил!

«Этот маленький сумасшедший!»

«Убей его!»

Воины были в ярости и бросились избивать Ся Ди. Воины обладали странной силой, отличной от особых способностей и отличной от высшей силы Закона. Вместо этого эта сила полагалась на таинственные символы, вырезанные на их телах.

Если на руке был символ пламени, воин мог выпускать пламя, но если это был символ ледяной стрелы, он мог управлять льдом. Если бы это был символ волка, он мог бы превратиться в зверя!

Короче говоря, это были странные воины, которые были намного сильнее, чем мог себе представить Ся Ди. Их удары руками и ногами сломали зубы Ся Ди и раздробили его плечевые кости. От сильной боли Ся Ди захотелось выть, но он ничего не сказал, его глаза покраснели.

Огромный шум привлек много зрителей. Когда казалось, что Ся Ди больше не может сдерживаться, женщина встревоженно вскрикнула. Эта женщина была одета в роскошное белое платье, на голове у нее была корона из хрусталя, а на руке кольцо с большим красным камнем.

Ся Ди лежала на земле, и ее рвало кровью, так что он не мог видеть ее лица. Но, учитывая, насколько чистыми и нежными были ее ноги, он предположил, что она ведет роскошный образ жизни и очень красива.

Когда его разум затуманился, Ся Ди подняли два могучих воина. Из-за яростного избиения оба этих воина вспотели под мышками, а запах от тела Ся Ди был еще хуже: смесь пота, крови и запаха табака.

Толстые деревянные двери распахнулись, и Ся Ди положили на мягкую кровать. У постельного белья был прекрасный аромат, но его быстро перекрыл кровавый запах тела Ся Ди.

Двое воинов развязали сеть света, связывавшую Ся Ди, и молча вышли из комнаты. Хотя Ся Ди лежал на мягкой кровати, он чувствовал, что вот-вот умрет. Вновь явились все те непостижимые и мистические картины из глубины его памяти: великая река, разделяющая мир на Инь и Ян, и та снежная гора с ореолом. Когда они летели по воздуху, Ся Ди увидел заснеженную гору, но он не понимал, почему в его воспоминаниях появляются сцены Нижнего Царства.

Вскоре после этого дверь снова открылась. На этот раз вошли не два крепких солдата, а две молодые служанки. Один был довольно пухленьким; когда она помогла Ся Ди снять его окровавленную форму, он почувствовал, что ее пухлые руки были очень упругими. Другая служанка казалась маленькой и слабой.

Они вдвоем принесли миску с соком, пахнущим виноградом, и помогли Ся Ди выпить его. Когда этот освежающий фруктовый сок попал в его желудок, он начал гореть, как будто он выпил очень крепкий алкоголь. Его кожа покраснела, а затем его поврежденные кости зажили за несколько минут, а синяки на лице исчезли.

«Что это за сок? Моя кожа зудит». Ся Ди почесал затылок, когда говорил, и там, где его пальцы поцарапали, появились красные пятна. Его кожа была очень сухой, и когда он тер ее, образовывались маленькие шарики грязи.

«Это из змеиного плода, найденного на Снежной горе. Это может ускорить процесс замены. Смотреть. Кожа вокруг раны быстро сохнет и линяет, кожа новорожденного нежна, как у младенца, — сказала ему пухлая служанка, растирая рану на плече Ся Ди. Ся Ди покраснела от смущения.

Через несколько минут Ся Ди втолкнули в мраморную баню. Вода из горячего источника закачивалась в ванну через изысканно сконструированную трубу, а на вешалках была расставлена ​​чистая одежда и ароматное мыло. Две служанки помогли Ся Ди помыться. Ведь ему было всего семь лет, так что служанки не смущались. Но Ся Ди смутился и отверг их помощь.

«Что за странное место!»

Ся Ди не мог объяснить свое лечение, но в это время он не мог устоять перед искушением принять ванну с горячим источником. Змеиный плод ускорил процесс замены старого новым, и Ся Ди почувствовал множество сухих участков кожи на своем теле. Он действительно нуждался в небольшом питании родниковой водой.

Он снял с себя одежду и встал голый на край ванны. Он глубоко вздохнул, а затем нырнул в бассейн, где начал играть в свое удовольствие.

Две служанки у входа напомнили ему вымыть тело мылом, и только тогда Ся Ди поджал губы, схватил ароматное мыло и небрежно провел им по телу один или два раза. Затем он потянулся к своему пространственному кольцу и вытащил свою фиолетовую бамбуковую флейту, наигрывая мелодию.

Звуки флейты донеслись до соседней комнаты. В комнате, примыкающей к бане, находилась женщина в длинном белом платье. Она стояла на табурете и через маленькое отверстие смотрела на Ся Ди. На левой ягодице Ся Ди было маленькое родимое пятно в форме бабочки, которое стало еще более заметным из-за тепла воды.

Женщина наконец начала плакать. Вцепившись в стену, она начала дрожать. Сумасшедшая мысль терзала ее сердце, бешеное желание бросить все и окликнуть имя Ся Ди.

Но в итоге женщине удалось сдержаться. Почти парализованная, она вышла из потайной комнаты. Ее разум был полон воспоминаний, на которые она не могла оглянуться, постоянно терзая ее чувствительные нервы.

Она вернулась в свою комнату, распустила всех своих охранников и горничных, а затем подняла матрац. Открыв три замка, защищенных паролем, она достала небольшую коробку, в которой лежало пуховое одеяло для младенца. Она положила белое одеяло на лицо и глубоко вдохнула запах, который все еще оставался на нем.

И тогда она начала плакать, загоняя всех служанок и охранников снаружи волноваться. Плач был яростным, как водопад, и никогда за семь лет с тех пор, как королева Мерил заняла трон, она никогда не плакала так. Охранники даже подумали, что она хочет покончить жизнь самоубийством, поэтому, рискуя казнью, выломали дверь и проникли в спальню королевы.

Королева Мерил не стала винить стражников, просто слабым голосом приказала им уйти.

Затем она призвала сильнейшего воина королевства Армстронга. Это был мускулистый мужчина средних лет с густой бородой. Его клан служил королевству шестнадцать поколений. Его отец, дед и прадед погибли на поле боя за королевство. Даже если весь мир предаст королевство, клан Армстронга всегда будет стоять вместе с королевством. Он был человеком, которому королева Мерил доверяла больше всего на свете.

«Он действительно пришел в самый неподходящий момент». Глаза королевы Мерил все еще были немного опухшими, но она быстро выпрямилась и заговорила тоном, не терпящим возражений. «Отправьте его обратно. Несмотря ни на что, вы должны быстро отправить его туда, откуда он пришел!

Армстронг был сбит с толку, поглаживая подбородок правой рукой. «Прямо сейчас?»

«Не завтра. Я хочу еще раз взглянуть на него, — ответила королева.

После ванны Ся Ди, тело которого теперь благоухало, две служанки отвели в элегантную и просторную столовую. Были поданы различные изысканные блюда, и Ся Ди, унаследовавшая бесстрашный характер Небесных Крыльев, решила пировать.

Ся Ди также унаследовала способность Небесных Крыльев легко ладить с другими. Он попросил двух служанок поесть с ним, и хотя они не были настолько наглыми, чтобы сесть за стол, за которым обычно разрешалось сидеть только королеве, они все же были чрезвычайно благодарны Ся Ди за предложение и посетили его. старательно.

——

Ся Ди понятия не имел, что Ся Фань находится за пределами замка и в замешательстве чешет затылок. Скрывшись в тени, Ся Фань в настоящее время подвергался преследованиям со стороны вшей, но его младший брат Ся Ди наслаждался различными деликатесами и был окружен красавицами!

Ся Фань был глубоко сбит с толку и решил сначала посмотреть и посмотреть. Таким образом, он всю ночь стоял на страже возле замка, проводя ночь в канализации, как нищий. Его единственными компаньонами была стая крыс, которых Ся Фан призвал с помощью Искусства Приручения Зверей, которому его научил дедушка Рыбак. Их целью было понять, что происходит с Ся Ди.

Крысы сказали ему, что Ся Ди живет очень хорошо. Он проводил ночь в самой чистой и освещенной солнцем комнате для гостей в замке. Эта гостевая комната обычно использовалась для приема самых почетных гостей королевства. В нем были алые шторы ручной работы из бархата, он был украшен самыми драгоценными туманными лотосами снежной горы, а зеркало, встроенное в стену, было куском хрусталя!

Ночь прошла быстро. Рано утром к Ся Фаню снова относились как к принцу, в то время как Ся Фань мог есть только питательные пайки из своего пространственного кольца и немного сыра и помидоров, которые украли для него крысы.

«Сравнение действительно может разозлить кого-то до смерти». — пробормотал Ся Фань, пережевывая кусок сыра. Приручение зверей означало поставить себя на место других. Еда, украденная крысами, явно не могла быть такой уж чистой, но Ся Фань все равно делала восторженный вид, в то же время осыпая маленьких существ пользой. Вот как заставить этих существ служить ему до смерти. В конце концов, Искусство Приручения Зверей Ся Фань было навыком, а не какой-то особой способностью, которая могла контролировать их разум.

Но Ся Фань чувствовал запах жаренных в масле сосисок, которые ел Ся Ди, и он также знал, что в меню завтрака Ся Ди были грибное рагу и суп из телятины, которые ему так нравились, а также дыни и клубника!

Ситуация становилась все более и более интересной. Крысы рассказали ему, что, когда Ся Ди ел, королева Мерил пряталась в соседней комнате и наблюдала за ним, ее эмоции были довольно взволнованы.

— Как зовут королеву? — спросил Ся Фань у крыс.

Скрип, свист…

Крысы опускали свои гибкие хвосты в грязную воду и выписывали какие-то странные буквы. Но чипу перевода Ся Фань удалось дать Ся Фань правильный ответ.

— Королева… Мерил? Ся Фань слегка нахмурился, вспомнив слух, дошедший до него на базе.

Затем крысы сообщили Ся Фаню нечто еще более шокирующее. В замок вошел сильнейший воин королевства Армстронг. Королева Мерил переоделась мужчиной, и ее личная охрана подготовила единственных в королевстве шестерых орлов-молниеносных кошек. Тем временем Ся Ди была доставлена ​​в сады в задней части замка.

Со свистом королева Мерил, Ся Ди, Армстронг и четыре самых элитных воина королевства сели на орлов-молниеносных кошачьих голов и стремительно направились в направлении, противоположном солнцу.

Молниеносные кошачьи орлы были одним из самых быстрых видов в Нижнем царстве: взрослые особи могли двигаться со скоростью 30 000 метров в секунду. Во всем королевстве было всего шесть мистических зверей. Это были подарки, которые предыдущий король получил давным-давно.

Но к этому отряду присоединилась и королева Мерил. Ее тело было не таким сильным, как у воина, поэтому Армстронгу пришлось всех замедлять, давая Ся Фань шанс броситься в погоню.

С ними в воздухе и Ся Фань на земле они летели целых два часа, прибыв к болоту, которое было на большом расстоянии от снежной горы и белого города. Оказалось, что они направлялись к реке Подземного мира.

«Они планируют отправить Ся Ди обратно?»

Внезапно, как раз когда Ся Фань задавалась вопросом, что происходит, яркое и солнечное небо быстро потемнело, и по небу вспыхнула синяя молния!