Глава 657 657: Магия

Они были истощены. Измучены до такой степени, что устают даже от одного дыхания — нет. Группа Левиля больше не дышала, они просто хватали ртом воздух.

Не помогло и то, что они были окружены высокой стеной скал, а под их ногами валялись почти 3 десятка мертвых орков. Достаточно сказать, что они задыхались.

А теперь другая сторона хотела украсть ту самую причину, по которой они умирали от истощения.

Но, конечно, если бы им дали выбор, то они действительно захотели бы сохранить свою жизнь, а не цепляться за свою адски заработанную добычу. По правде говоря, группа Левиля уже спокойно решила позволить другой стороне украсть трупы — их сопротивление было просто демонстрацией силы.

— …Райли?

Но теперь, когда Берт, Лилли и Роан увидели, как их Носильщик очень медленно поднимает гигантский молот Берта с земли, единственное, что они могли сделать, это едва заметно покачать головой.

«Ты… ты должен бежать», — мускулы Берта горели, когда он израсходовал последние силы, чтобы попытаться остановить Райли. Он шел — нет, он почти кувыркался к нему; если бы он не схватил Райли за плечо, то точно бы упал лицом на твердую землю,

«Это не твой бой», — сказал тогда Берт, схватив свой молот… только чтобы обнаружить, что не может вырвать его из руки Райли даже на миллиметр. Молоток Берта был большим; одной головы было достаточно, чтобы вместить в нее взрослого человека, и все же Райли держала ее, как будто это была какая-то деревянная палка.

«В-«

— Я завидую вашему портье.

И прежде чем кто-либо из группы Левиля успел сказать хоть слово, лидер другой группы двинулся вперед вместе со своей командой; их оружие, теперь полностью угрожающее покончить с Лилли и остальными.

— Если бы у нашего носильщика было такое же мужество, как у вас…

И даже не успев договорить, лидер другой группы просто исчез.

«…Что?»

Товарищи женщины-охотницы могли лишь инстинктивно остановиться в внезапной… ситуации. Ситуация, в которой они еще не были точно уверены, что произошло.

Это были не только они; сцена также не запечатлелась в сознании Роана и Лилли. Даже Берт, который был ближе всего к Райли, не мог не моргнуть пару раз в полном замешательстве.

В конце концов, следующее, что каждый из них знает, это то, что женщина-охотница исчезла… полностью заменена головкой молота Берта.

Затем Берт повернулся, чтобы посмотреть на Райли, которая теперь держала только рукоятку молотка, когда тот оторвался от головки. А затем, прежде чем кто-либо из них успел даже попытаться произнести хоть слово, Райли ударила молотком по головке.

И как только он это сделал, весь отряд женщины-охотницы исчез… сменившись пятном крови на земле. Ну, возможно, не всю ее группу, поскольку одному из них не повезло, и он потерял только одну ногу.

«Н… нет», мужчина действительно мог только качать головой, глядя на свою искалеченную ногу, которая теперь выглядела как колбаса, которую прожевал малыш и выбросил изо рта.

Мужчина уже толком не знал, что происходит, и все же его тело инстинктивно знало, что оно в опасности — и эта опасность подбиралась к нему все ближе и ближе.

— П… пожалуйста, — мужчина начал отталкиваться оставшейся ногой, когда увидел, что Райли очень медленно приближается к нему, — я… я не хочу умирать, пожалуйста.

«Я знаю», Райли вздохнул, когда мужчина начал отползать от него, «Все вы всегда делаете, пока не перестанете».

«В… ва…»

«!!!»

Мужчина сдался. Лилли, Роан и Берт видели, что мужчина явно сдался, но это не имело значения. Единственное, что они могли сделать, это смотреть, как Райли схватила мужчину за оставшуюся ногу, притянув его ближе к себе, прежде чем он наступил ему на голову… мгновенно раздавив ее на куски, как арбуз.

«…»

И после того, как это было сделано, Райли только пожала плечами. Как будто то, что он только что сделал, было одним из самых нормальных поступков в мире — как будто он просто выбрасывал мусор.

Затем Райли начал осматриваться, прежде чем внезапно указать пальцем на теперь уже… тележку мертвой группы.

«Посмотрите на это», — сказала тогда Райли; в его голосе не было даже намека на беспокойство: «Они привезли нам телегу для орков».

«Мы… Разместим орка для тебя, Райли!»

— Д… да, ты можешь просто отдохнуть там.

И как будто их усталость исчезла и их раны больше не болели, Лилли и остальные начали тащить трупы орков к повозке. Но прежде чем они успели обмануть себя, что у них еще есть на это силы, громкий вздох Райли заставил их остановиться и вздрогнуть.

«Всем положить трупы, — выдохнула Райли, — я Портер…

…Это моя работа — нести».

***

— Они… напали на тебя?

«Да.»

Достаточно сказать, что когда группа Левиля вышла из подземелья, они быстро привлекли внимание всех, кто слонялся и готовился снаружи. А так как там было всего несколько человек, все взгляды буквально были прикованы к ним… и по разным причинам.

Большинство людей были потрясены и изумлены, увидев гору орков, которую везли на повозке.

Что касается куратора, управляющего подземельем, он тоже был поражен, но быстро понял, что тележка, которую тянула Райли, им не принадлежала.

— А что было после? Проводник прищурил глаза, переводя взгляд с членов отряда Левиля туда-сюда.

— Мы убили их, Хендлер.

И как третье лицо Райли отвечала на вопросы обработчика.

«Вы вчетвером… сумели победить группу, которая превосходила вас численностью, после того как вы уже устали бороться с орками?»

«Да, — кивнула Райли, — партия Левиля довольно сильна».

«…Откуда мне знать, что они не охотились на этих орков, а вы четверо устроили засаду на их уставшую группу?»

«Ты не будешь. Вся другая сторона мертва, Хендлер.»

«…»

«…»

«Хм…» И после нескольких секунд пристального взгляда на Райли куратор лишь ухмыльнулся и покачал головой: «…Мне просто любопытно. Правда в том, что эта вечеринка уже печально известна тем, что ворует чужую добычу. вопрос лишь в том, когда они встретят кого-то вроде вашей команды…

…Все в порядке, теперь все вы чисты».

И когда эти слова достигли Лилли и других ушей, все трое не могли не вздохнуть с облегчением; изо всех сил стараются не упасть в обморок тут же.

Что касается Райли, он просто кивнул, прежде чем протянуть руку к дрессировщику.

«Моя комиссия. Я хотел бы получить ее сейчас, Хендлер».

«Это… вы действительно не ходите вокруг да около».

«Прячусь в кустах».

— …Хорошо, — проводник только покачал головой и вздохнул, — покажите мне ваше удостоверение носильщика.

— Хм, — затем Райли выхватил что-то из кармана — карточку.

Лицензионная карта служила многим вещам; удостоверение личности, пропуск, а также бумажник. Для планеты, у которой, казалось, не было доступа к передовым технологиям, эта карта казалась неуместной.

Это можно было бы списать на магию, но, опять же, бытовала поговорка, что продвинутая технология неотличима от магии, то есть действительно продвинутая технология.

Это место — Райли была уверена в этом с самого начала…

…он и Аэрис нашли его не случайно.