Глава 217

Вдовствующая императрица вспомнила, что руки Сяо Лань были очень изящными. Ее рукоделие ничуть не уступало дворцовому персоналу, работавшему в Вышивальной мастерской. Оказалось, что на творчество этой маленькой девочки большое влияние оказала ее мать.

На самом деле во дворце не было недостатка в предметах, но возможность получить что-то, что было лично изготовлено кем-то другим, вызывала скорее чувство обладания чем-то драгоценным и дорогим.

Вдовствующая императрица закрыла шкатулку и протянула ее Лю Чжи. Затем она заговорила гораздо мягче, чем раньше: “Мне это очень нравится”.

Какое-то время девочка была счастлива. Легкая скованность и напряжение, которые, казалось, прилипли к ее маленькому телу, когда она утром прибыла во дворец, больше не оставались. Она улыбнулась и потянула вдовствующую императрицу за руку: “Императорская бабушка, я даже могу использовать лепестки и мед для приготовления кремов для рук. Всем,кто ими пользовался, это очень нравилось!

Хотя вдовствующая императрица заботилась о своей внешности и поддерживала свою кожу в хорошем состоянии, ее руки становились старше и морщинистее. На этот раз кончики ее пальцев задрожали, когда они были схвачены маленькими ручками, которые были мягкими, но теплыми.

Каждый из ее внуков боялся ее. Они даже не могли говорить с ней, не дрожа от страха, не

Она пристально посмотрела на маленькую девочку рядом с собой.

Маленькая девочка очень мило улыбнулась, отчего на ее щеках появились очаровательные ямочки. Ее брови были слегка изогнуты, но глаза были естественными и ясными— воплощение невинного ребенка.

Просто под пристальным взглядом вдовствующей императрицы она вдруг немного занервничала. Ее слегка розовый носик слегка сморщился, а ресницы немного опустились, прежде чем она застенчиво убрала руку. Она мгновенно вернулась к своему чопорному и правильному виду, который изначально сохраняла в то утро.

Вдовствующая императрица снова спокойно взяла ее за руку и потянула назад: Тогда в следующий раз пришлите мне коробку с этим.

Милая улыбка снова появилась на лице девочки.

Линь Чжаньюань, преследовавший бабочку неподалеку, подбежал назад и взволнованно крикнул: Сестренка! —

Он подбежал к ней с мокрым от пота лбом и блестящими глазами. Он сложил руки вместе и вытянул их перед Линь Фейлу, как будто разворачивал шкатулку с сокровищами. — Сестренка! — крикнул он еще раз. —

Как только он отпустил руки, две синие бабочки взмахнули крыльями и улетели. В лучах утреннего солнца вид крыльев бабочки напоминал потоки солнечного света, и это было очень красиво.

Посетите меня для получения дополнительных глав.

— А моей сестренке это нравится?”радостно

Линь Фейлу поджала нижнюю губу, прежде чем ответить счастливым и твердым тоном:

Вдовствующая императрица вспомнила, как девушка спросила ее, нравится ли ей подарок. Почти сразу же ее ледяное сердце, закаленное в течение многих лет, внезапно начало оттаивать и смягчаться.

Она взглянула на своего глупого внука, намеренно спрашивая:

Теперь только Линь Чжаньюань вспомнил, что рядом с ним кто-то есть!

Он тут же встал, и выражение его лица стало нервным. Он бросил несколько взглядов на вдовствующую императрицу, которая выглядела немного устрашающе. Хотя он и был напуган, в выражении его лица хорошо сочетались раздражительность и остроумие.

Черты его лица уже были великолепны. Но когда она присмотрелась, то увидела, что он немного похож на самого Императора в детстве.

Вдовствующая императрица не заботилась о личной славе так сильно, как император Линь, поэтому она не ненавидела этого глупого принца так, как он. Видя, что он напуган ею, она не могла не смягчить тон своего голоса и изменила метод расспросов: “Твоя сестра дала мне подарки, разве ты ничего не приготовил для меня?”

Когда Линь Чжаньюань услышал, что его младшая сестра преподнесла ей подарок, как он мог отстать!