Глава 287: Возвращение к форме II.

Глава 287: Возвращение к форме II.

Это был такой же день, как и любой другой. Прохладный весенний ветерок дул в окна магазина, а администраторы лениво стояли за общим столом. Авантюристы всех уровней опыта входили и выходили за дверь, некоторые пьяные, другие готовые к еще одному долгому рабочему дню. Движение было регулярным и развивалось довольно стабильно, пока один предположительно уважаемый ныряльщик не решил заблокировать входную дверь.

«Что это за фигня!?» Сильвия широко открыла глаза, наблюдая, как гигантская лягушка протискивается через вход. Крик побудил не только других администраторов, но и некоторых клиентов обратить внимание на источник ее удивления. Несмотря на свои размеры, волшебный ануран не был настоящим монстром, а скорее стилизованным воссозданием, более близким по природе к кукле или мягкой игрушке.

Возможно, потому, что его было несколько сложно транспортировать, плюш был грязный, весь в следах и грязи. Человек, заталкивавший его внутрь, не был чище, поскольку боролся с массивной амфибией столько времени, сколько потребовалось, чтобы доставить ее.

«Черт, если я знаю», — сказала она. Говорящим был человек-воин в доспехах. Она, Хильдагарда из Велачкана, была известна среди местных жителей как одна из завсегдатаев МАКК. Ее группа находила как минимум три работы в неделю, а иногда и больше, если не было необходимости путешествовать. В отличие от многих других групп, они совсем не боялись более могущественных противников, время от времени появлявшихся в городе.

По словам Сильвии, это было заслугой их уровня. В среднем их насчитывалось около трехсот — мало по кадрианским меркам, но довольно много по сравнению с их вел’ханскими коллегами. Они могли бы легко заработать высокие военные звания, если бы решили записаться на военную службу, или, возможно, совершить убийство в городе, основанном на подземельях. Но они не выбрали ни одного пути из-за желания своего покойного лидера.

«Мы нашли его среди руин и надеялись, что кто-нибудь из вас, девочки, сможет взглянуть и сказать нам, сколько он стоит». Ярко-зеленая лягушка, казалось, почти выросла, когда вошла в здание, стоя настолько высокая и широкая, что едва избегала полок и люстр.

«Какого черта ты принес это внутрь!?» — крикнула лиса. «Если это

что

большой, ты мог бы просто оставить его позади.

«Мне плохо», — засмеялся человек. «Но я решил, что это будет лучший способ показать вам, как это работает. Насколько мы можем судить, эта чертова штука практически вырастает до размеров любой комнаты или контейнера, в которой она находится. У нее тоже довольно большой размер по умолчанию, но он занимает его только тогда, когда у нее нет места для заполнения.

«Подожди, правда? Это выглядит как-то глупо, — сказала лиса.

«Это не кажется глупым. Это глупо, — сказал ее стул. «Как это работает?»

«Я не совсем уверена, но исходя из того факта, что он исцеляет себя, вероятно, так же, как рунный плащ», — сказала Хильда. «Мы случайно немного повредили его, когда тащили, и эта чертова штука до сих пор в идеальном состоянии». Человек вытащил меч и нанес ему быстрый удар, чтобы продемонстрировать это. И действительно, рунная лягушка увидела, что ее рана тут же залатана.

«Странно», сказала Клэр, наклонив голову. «Ремесленник может захотеть этого. Но оценить цену сложно». Она вышла из-за прилавка и осмотрела гигантскую лягушку с ног до головы. Что-то шевельнулось в ее груди, слабое сильное побуждение, но оно было быстро подавлено. «Нимфетель».

— Да, да, я знаю.

Эльф вздохнул, поднялся со своего места и направился в лазарет, вернувшись через несколько минут вместе с местным врачом и информационным брокером. Эстель едва ли была в презентабельном состоянии. Под глазами у нее были мешки, одежда была в пятнах, а волосы были грязными, как морские водоросли. С первого взгляда было ясно, что она провела еще одну ночь, работая над каким-то личным проектом, и ее отсутствие во время обеда наводило на мысль, что она проснулась только тогда, когда ее потревожила Нимфетель.

«Полагаю, это то, на что вы хотели, чтобы я посмотрел?» Она зевнула и ленивыми шагами приблизилась к игрушке.

«Если бы ты мог, да», — сказала Хильда. — Думаешь, мы сможем его продать?

«Не происходит», — сказала Эстель. «Сомневаюсь, что у кого-то есть место для хранения чего-то такого большого. Во всяком случае, если оно не на вес золота.

«Все не так плохо, как кажется», — сказала Хильда. Она достала из кармана небольшую банку и схватила чучело за ноги. Казалось, что игрушку невозможно поместить даже отдаленно, но чудесным образом, приложив несколько минут усилий, ей каким-то образом удалось запихнуть ее в контейнер. «Это другая половина его способностей. В него можно поместить практически все, но вставить его всегда сложно. Он еще и довольно пушистый, поэтому я подумал, что из него может получиться достойная игрушка для какого-нибудь благородного ребенка.

«Я сомневаюсь, что вы получите больше, чем одно или два серебра, если продадите его как игрушку», — сказал брокер. «Клэр, вероятно, права. Заложите это ремесленнику, и вы получите целых двадцать.

«Двадцать!? Я мог бы отремонтировать свой дом за двадцать!» Глаза Хильдегарды загорелись, и она тут же принялась приставать к доктору со всеми пикантными подробностями. «Да, черт возьми! Возьми это, Громп! Я знал, что это не бесполезно!»

Вскоре пара начала обсуждать детали, и Эстель перечислила ряд возможных покупателей, их вероятные предложения и причуды. Тем временем администраторы воспользовались возможностью вернуться к своей работе – работы было не так уж и много. Поскольку на стойке регистрации работали целых четыре с половиной человека, редко кто-либо был занят, кроме утренней и вечерней суеты.

«Это, должно быть, самая странная вещь, которую кто-либо когда-либо приносил», — сказала Сильвия. Она спрыгнула со своего любимого места и заняла позицию на стойке.

Помимо материалов, связанных с зельями, магазин не занимался закупкой товаров у своей клиентуры. Но как информационному посреднику Эстель часто поручали оценить ценность любых товаров, найденных в экспедициях спелеологов. Она ни в коем случае не была одобренным государством оценщиком, но ее связи позволяли ее клиентам находить гораздо более выгодные цены, чем те, которые они могли бы получить самостоятельно.

«Поющая дверь была еще более странной», — сказала Клэр.

«Там была поющая дверь?» — спросила лиса, широко раскрыв глаза.

— Ты пропустил это, потому что дремал.

«Какого черта, Клэр! Тебе следовало разбудить меня, если было что-то

что

странный!»

«Поющие двери не являются чем-то странным. Там, откуда я родом, они довольно распространены. Завершив свои дела с клиентом, Шарлотта отошла от стойки и присоединилась к групповому разговору.

Лич не был чисто скелетным, каким был во время их первой встречи. Ее кости, конечно, были видны, но прямо поверх ее тела находилось полупрозрачное призрачное тело, имевшее гуманоидную форму. Хотя его можно было легко увидеть насквозь, его можно было и потрогать; ее одежда лежала на призрачной плоти, а не на костях, лежащих под ней.

В этой форме ее черты были ясными. У нее были короткие черные волосы, ярко-красные глаза и блестящая улыбка, которая могла легко очаровать любого, кого не отпугнул ее видимый череп. По оценке Клэр, ее уши были слишком маленькими, гораздо ближе к ушам эльфа, чем кентавра или фавна.

— Подожди, правда? — спросила Сильвия, широко раскрыв глаза.

«Только на первом этаже у нее было как минимум три», — сказала Нимфетель. «Ее родители учили их непристойным песням, потому что считали это забавным».

«Они все еще думают, что это смешно. Последнее, что я слышал, это то, что они будили соседей посреди ночи». Этот ответ вызвал смех лича и стон эльфа, после чего пара сразу же обменялась серией одинаковых улыбок.

«Это напоминает мне! Давно ли вы знаете друг друга? — спросила Сильвия.

«Поскольку он все еще выглядел как мальчик», — сказал волшебный скелет.

— Ой, заткнись, — проворчал эльф. «Я не хочу так выглядеть».

«Подожди секунду…» Сильвия наклонила голову и трижды моргнула. «Я имею в виду, что твое лицо немного девчачье, но ты не можешь просто подстричься? И, хм, надеть что-нибудь кроме юбки?

«Он не может», сказала Клэр. «Он проклят».

— Ох… — Сильвия моргнула. Трижды. — Подожди, правда?

Эльф поднес руку ко лбу. «Это длинная история.»

«Это нормально! У нас полно времени, — сказал ничего не подозревающий лис.

— Должно быть, ты… — Нимн пробормотал жалобу себе под нос и потер виски. «Хорошо, хорошо. В любом случае, я сомневаюсь, что здесь кто-то скрывает это от Клэр.

Он сел в кресло, несколько раз вздохнул и, наконец, сделав последний глубокий вздох, открыл рот, чтобы заговорить.

«Все началось зимой, когда мне был одиннадцатый год, примерно через шесть сезонов после того, как я сделал Шарлотте предложение. Я исследовал лес. Ничего необычного, много чего произошло, когда я подрался со своим стариком». Слова были его, но голос — нет. В замешательстве оглядевшись, он увидел жительницу с ухмылкой на лице и блеском в глазах. «Итак, небольшая предыстория, — продолжила она, — мой отец из тех парней, которые подавляют всякое дерьмо и выплескивают его на свою семью. Ужасный ублюдок, правда.

— Откуда ты все это знаешь? — спросил эльф, его лицо исказилось гримасой.

«Я слышала, как ты объяснял это Мариабель, когда пытался ее соблазнить», — небрежно сказала Клэр.

«Нимн!?» — воскликнул оскорблённый лич.

— Э-это совершенно необоснованное обвинение! он крикнул. — Ты знаешь, что я никогда не предам тебя, Шарлотта!

«По моим подсчетам, ты изменил ей как минимум семь раз», — сказала Клэр. — Но в любом случае, продолжим историю. она откашлялась, когда горло эльфа сжалось. «Однажды этот старый кусок дерьма ударил мою маму и кричал, что ему не нравится, как она выглядит. Мне это надоело, я набросился на него и убежал, когда понял, что он собирается надрать мне задницу. Я и не подозревал, что вырасту и унаследую его вкус к публичным домам. Я сам с трудом могу в это поверить».

— Леди О… Клэр! Пожалуйста!» Эльф захрипел, когда из глаз его девушки образовались буквально кровавые слезы, но Клэр лишь высунула язык.

— Эммм, Дрокси? К счастью, Сильвия была рядом, чтобы держать ее в узде. «Я почти уверена, что Клэр говорит такие вещи только для того, чтобы насолить тебе».

«Она?» Ярость мгновенно исчезла с лица лича. Внезапно успокоившись, она с любопытством посмотрела на лиркресс, которая ответила лишь смутной улыбкой.

«Я слышала, что личи убийственно моногамны», — сказала она. «И я хотел увидеть правду сам».

«Ой, ух ты». Шарлотта вздохнула. «Пожалуйста, не пугай меня так. Я собирался убить его, а потом и себя.

— Шарлотта, — простонал эльф, кашляя. «Разве мы не договорились, что ты всегда сначала выслушаешь мою точку зрения?»

— И я это сделал, — сказал лич. — Но ваше опровержение прозвучало как какое-то ужасное оправдание. Она уже снова разозлилась, хотя и не настолько, чтобы вернуть руки ему в пищевод.

— Итак, ммм, можем ли мы продолжить историю? — спросила Сильвия.

«Хорошо», сказала Клэр. «И вот я оказался посреди леса в разгар зимы…»

— Нечего слушать, — растерянно сказала Нимфетель. «Я встретил Богиню Ледяных Дебрей, принял ее за мужчину и был проклят. Большое дело.

«Проклят выглядеть идеальной женщиной своего отца», — добавила Клэр. «И, учитывая все ваше знакомство с Альфредом, я уверен, вы можете себе представить все, что последовало за этим».

— Ох, хмм… вау, — сказала Сильвия, моргнув на одно меньше, чем обычно. «Мне жаль.»

«Я не знаю, кто этот персонаж Альфред, но, вероятно, он не так плох, как вы думаете», — сказала Нимфетель. «Я сбежал из дома прежде, чем у него появились какие-либо идеи. Вот так я оказался в Кадрии.

«А он даже меня с собой не взял», — пожаловался лич. «Можете ли вы поверить в выдержку этого человека?»

«Как ужасно», сказала Клэр, явно надув губы. «Я с трудом могу поверить, что вы уделите время такому ужасному джентльмену».

«Иногда я думаю то же самое», — сказала Шарлотта. «Но обещание есть обещание, а наши души связаны навсегда».

«Это не значит, что вы должны развлекать его чепухой. Например, вы всегда можете…»

Нимфетель могла только вздохнуть, пока женщина разжигала пламя лича. Клэр явно делала это ради развлечения, но его возлюбленный вряд ли это заметил. Очаровательно серьезная нежить наверняка с энтузиазмом воспримет представленные идеи и проведет следующие несколько дней, обращаясь с ним так, как описала леди.

Это, конечно, не было идеальным развитием событий. Но он не находил это особенно неприятным.

Он волновался, когда развратный маркиз разрушил все их планы.

Но в итоге все сложилось просто отлично.

Ему пришлось поблагодарить Наталью. Ее усилия позволили ему защитить ее улыбку.