226 в поисках истины

18 октября 20ХХ (пятница)

различные места

Предполагалось, что это будет обычный день. Чжао Ян остался дома, чтобы присоединиться к Мэй Ли, которая только и делала, что скучала в ожидании свадьбы. Ян не отходил от Мэй Ли с тех пор, как она вернулась в Пекин из поездки с его бабушкой и дедушкой. Он старался проводить с ней каждую секунду, боясь, что наступит 21 октября. Все решили, что он не сможет увидеть Мэй Ли с этого дня до того дня, когда она выйдет к алтарю в своем свадебном платье. Традиции; кто сказал, что им нужно следовать?

— Янг, поехали! Отчаянный крик Мэй Ли прервал его размышления.

— Иди, куда?- Растерянно переспросил Ян. Неужели она опять съела что-то необычное?

Мэй Ли встала с дивана, на котором они развалились, и заявила: «мне нужно узнать правду до нашей свадьбы!»

Глаза генерального директора расширяются, как блюдца. Он знал, что рано или поздно произойдет нечто подобное. Он был поражен тем, что Мэй ли могла сделать это, не зная всего до сих пор. Если бы он был на ее месте, Ян давно бы потребовал ответов, но он не мог понять одной вещи, поэтому спросил: «А почему я иду с тобой?»

«Моральная поддержка.»

Ян поднял правую бровь и недоуменно спросил: «Какого черта я буду болеть за тебя?»

Мэй ли потянула его за руки, чтобы он пошел с ней: «Давай, просто пойдем со мной.»

— Нет, — невозмутимо ответил Ян. У него не было мотивации выйти и встретиться с Чан Минем. Для Яна встреча с этим другом, в то время как Мэй Ли будет требовать ответов, означала бы просьбу о смерти. Он предпочел бы остаться в живых, чтобы жениться на Мэй Ли.

-Ты просто боишься, что старший брат Чан Мин убьет тебя…- Усмехнулась Мэй Ли.

-Вы меня не убедили…- Сказал Ян так, словно правда могла его задеть. Он мог быть могущественным генеральным директором,но у Чан Мина был более тяжелый удар. Ян не был слеп от реальности.

— Ну пожалуйста! Я буду защищать тебя. Мэй Ли посмотрела ему прямо в глаза. Она надулась и наклонилась ближе к нему, все еще глядя ему в глаза. Мэй Ли знала, что мольба в ее глазах всегда заставляет его двигаться.

— Отлично, — проворчал Ян, вставая и доставая один ключ от машины из десяти других в своей коллекции. Ему нужно было выработать иммунитет к ее глазам и милым надутым губкам. Ян позволил ей примоститься у него на руке, когда они шли к машине, охранники следовали за ними, как тени.

Усевшись в спортивную машину, Ян спросил: «Мы должны немедленно отправиться в поместье Сюэ?»

Мэй Ли кивнула, пристегивая ремень безопасности. Ее зубы начали тревожно кусать губы. С тех пор как она осознала и поняла свою сиротскую жизнь, она никогда не мечтала узнать свою настоящую семью. Будучи ребенком, который думал, что у нее ничего нет, Мэй Ли подготовила себя к жизни, полной борьбы за выживание. Она плохо подготовилась к этому дню.

«Успокаивать.»

Карие глаза встретились с темными; от волнения они стали водянистыми. Машина остановилась и припарковалась на обочине. Ян отстегнул ремень безопасности и крепко прижал ее к себе. Мэй Ли не понимала, что ее нервозность заставила ее плакать. Она почувствовала, как у нее задрожали руки и пересохло в горле. Ее разум был в смятении от одной только мысли о правде. Что, если ее не примут как члена семьи Сюэ? Что, если ее проигнорируют после того, как она узнает правду? Сможет ли она принять отказ от семьи, о которой мечтала с самого детства?

Руки, ласкавшие ее спину, не прекращались, рыдания стихли, и Мэй Ли начала успокаиваться. Ян видел ее смущение и страх, и это сломило его, когда он понял, что она должна это чувствовать. Если бы он мог унять ее боль и смятение, то сделал бы это, даже если бы им пришлось обменяться сердцами. Ян медленно поцеловал ее в уголки глаз, вытирая большим пальцем слезы.

— Извини, это я была так взволнована, чтобы прийти и задать вопросы, но я также та, кто так нервничает и … Никогда не извиняйся за то, что показал мне свои истинные чувства.- Ян прервал ее, нежно поцеловав в губы.

Ян запустил пальцы в ее волосы, чтобы убрать их с лица, и добавил: — что бы ты ни обнаружила, это ничего не изменит. Что бы ты ни знала о своем прошлом, мы все равно поженимся. Каким бы ни был исход, я все равно хочу быть твоим мужем. Мы откроем истину не потому, что она необходима для нашего будущего, а потому, что истина даст вам душевный покой.»

Ян приподнял ее щеки, чтобы губы выглядели так, будто она улыбается. Он фыркнул, когда Мэй Ли попыталась оттолкнуть его, но безуспешно. — Ты помнишь, что я сказал тебе по телефону, когда ты усомнилась в моей любви к тебе, надевая то свадебное платье, которое я еще не видел?»

-Ты сказал, что я могу сомневаться, круглая ли Земля, но я не могу сомневаться в твоей любви ко мне. Мэй Ли кивнула, ее румянец распространился, когда Ян снова поцеловал ее в губы. С тех пор как он узнал, почему она хочет, чтобы он нанес бальзам для губ, Ян заботился о своих губах лучше, чем о своих машинах. Мэй Ли была рада, что он это сделал, потому что ей это очень помогло.

— Имейте это в виду. Что бы ни случилось, моя любовь останется. Разве этого недостаточно?- Спросил Ян, снова садясь за руль.

Мэй Ли откинулась на спинку стула и пробормотала: «теперь я тоже боюсь потерять тебя.»

Ян фыркнул: «теперь ты знаешь, что я чувствую каждый день.»