279 Отдых Очень Зрелый Контент

6 января, 20х2 (понедельник)

Усадьба Чжао

Двое маленьких детей спали, зажатые между родителями. Ненормально длинная рука Яна легко обхватила его растущую семью. Он проснулся и ждал, когда они откроют глаза. Чтобы защитить их, Ян не мог позволить себе вздремнуть. Он потратил это время, чтобы понаблюдать за тем, как спят его дети.

Чанг, хотя и был спокоен и собран, пока бодрствовал, ворочался с боку на бок. Ян не мог удержаться от смеха, глядя на маленького мальчика, чья голова теперь была спрятана под одеялом, а ноги рядом с лицом Яна. У Лин Лин и Мэй Лин были одинаковые привычки спать и просто лежали неподвижно, не издавая ни звука. Видя, что его семья спит, Ян тоже хотел спать, но он обнажился сквозь дремоту, чтобы защитить их. До тех пор, пока он не получил от отца сигнал «хорошо», Ян не должен колебаться.

Когда его телефон завибрировал, Ян немедленно вынул его из кармана и прочитал содержимое: «вы можете расслабиться. Джером легко поймал шпиона. Сейчас мы начнем допрос. Просто чтобы быть уверенным, пусть дети спят в вашей комнате.』

Ян с отвращением прищелкнул языком. Дети, спящие в его комнате, означали, что он не мог взять свою жену на прогулку ночью. Он пробормотал свои жалобы, но вздохнул, зная, что ничего не может изменить. Работа родителей сложнее, чем быть генеральным директором.

Снова положив голову на подушку, Ян закрыл глаза, чтобы присоединиться к своей растущей семье и вздремнуть.

Через некоторое время первым проснулся у Чанг. Мальчик сел, потирая глаза тыльной стороной ладони, чтобы прогнать остатки сна. Его маленькая головка повернулась влево, потом вправо, медленно узнавая место, в котором он находился. Увидев Мэй Линь и Яна на обоих концах кровати, Чань не смог сдержать широкой улыбки. Он не мог поверить, что наконец-то стал чьим-то ребенком.

Увидев, что Лин Лин зашевелилась, Чань убедился, что движения его младшей сестры не повлияют на отдых их матери. Медленно и осторожно таща Линг Линг за собой. Когда Лин Лин открыла глаза,она увидела, что Чан жестом велел ей замолчать, приложив к губам маленький указательный палец. Ее глаза закатились в сторону, когда указательный палец Чанга указал на их мать, а затем на отца, спящего на боку. Глаза Лин Лин широко раскрылись от шока. Она не привыкла просыпаться рядом с другими людьми, кроме маленьких детей вроде них. Ее сердце подпрыгнуло от радости; у нее есть родители, которые защитят ее, если с ней что-нибудь случится. Лин Лин больше не была просто Лин Лин. Теперь она была у Лин Лин! Теперь у нее было полное имя!

-Что же нам теперь делать?- Тихо прошептала Лин Лин своему старшему брату. Она не была такой знающей, как ее старший брат, поэтому ей приходилось следовать тому, что он говорит. Лин Лин нужно быть хорошей, чтобы ее не вернули в приют.

-Мы должны подождать, пока они проснутся, — ответил Чанг, укладывая Лин Лин обратно. Затем он придвинулся ближе к своей младшей сестре и повернулся к ней лицом, пока их маленькие ручки сжимали друг друга.

-Но я больше не хочу спать, — надув губы, пожаловалась Лин Лин, ее голос начал повышаться.

Чанг торопливо похлопал Лин Лин по плечу и сказал: «тебе больше не нужно спать. Мы можем шептаться.»

Лин Лин согласно кивнула: «Хорошо. О чем мы будем говорить?»

-Хочешь узнать побольше о динозаврах?- Чань прошептал первое, что пришло ему в голову.

Лин Лин снова надула губы: «это скучно. Ты всегда говоришь о динозаврах.»

Губы Чанга отразили надутые губы Лин Лин, когда он ответил: «динозавры удивительны.»

-Что в них удивительного? Все это умерло.- Невозмутимо произнес Линг Лин.

Внезапно оба ребенка повернулись в разные стороны, услышав смешки у своих ушей. Ян и Мэй Линь прислушивались к каждому слову их разговора. Они оба проснулись, когда Лин Лин спросила, каков их следующий шаг. Из любопытства они не открывали глаз.

Матрона сказала им, что дети после усыновления часто молчат и ведут себя так, словно боятся, что их отправят в приют, поэтому они готовы перехватить их, если возникнет такая необходимость. Новоиспеченные родители были рады, что Чан и Лин Лин не замкнулись в себе и действительно вели себя так, как они вели себя до официального усыновления.

-Как тебе спалось? Мэй Линь притянула Лин Лин ближе к себе, а Ян сделал то же самое с Чанем, обнимая маленьких детей и осыпая их поцелуями.

-Я мечтала стать принцессой!- Лин Лин начала рассказывать свои истории о принцессе, которая ехала на спине дракона, чтобы спасти рыцаря.

Чанг закатил глаза: «рыцарь должен спасти принцессу, а дракон должен быть злодеем!»

Лин Лин скрестила руки на груди и надула губы: «в моих снах принцесса сильнее рыцаря! И драконам тоже нужна любовь!»

Мэй Линь и Ян не могли удержаться от громкого смеха. Разговор о том, как следует вести себя принцессе, становился все более жарким, и дети относились к этому очень серьезно.

Ян похлопал Чана по спине и прервал детскую дискуссию: «принцесса может спасти себя, если у нее есть надлежащая подготовка. Твоя бабушка Чжао вполне может спастись, если ее похитят.»

Лин Лин ахнула в ужасе: «только не бабушка Чжао! Кто мог похитить бабушку? Она потрясающая!»

Мэй Линь поцеловала Лин Лин в щеки и сказала: «Это был просто пример, малышка.»

Ян кивнул в знак согласия и сказал: «Как насчет того, чтобы попросить служанок прислать нам ужин сюда? Поскольку ты впервые в поместье, почему бы нам не переспать вместе?»

Мэй Линь вопросительно подняла брови, глядя На Яна. Ян включил телевизор, которым обычно не пользовались. Двое детей собрались в центре кровати и с удовольствием смотрели мультики. Хотя в приюте был телевизор, они не могли спокойно смотреть мультики, так как старшая сестра и остальные взрослые предпочитали смотреть новости.

-Мы с твоей мамой пойдем и умоемся, хорошо? Вы оба можете остаться там и посмотреть телевизор?- Спросил Ян, в то время как его руки змеились, чтобы поймать талию Мэй Линь в свою хватку. Глаза Мэй Лин расширились, она поняла, что произойдет, если она позволит затащить себя в ванную. Ее муж был ненасытен!

-А как же дети?- Мэй Линь зашипела на Яна, раздраженно стиснув зубы.

— Чан, Лин-Лин, вы меня слышите?- Спросил Ян у двух озабоченных детей.

— Мы останемся здесь, пока вы с мамой моетесь?- Ответила Лин Лин, не потрудившись оторвать голову от телевизора.

У Чанга хватило совести кивнуть отцу и добавить: — мы останемся здесь.»

Ян усмехнулся, посмотрел на жену и прошептал: «видишь, даже наши дети согласны со мной. Нам нужно умыться.»

Мэй Линь даже не успела начать свою тираду, как Ян потащил ее в ванную. Ее настроение резко улучшилось, когда она быстро разделась. Ее глаза расширились, когда Ян плавно выполнил свои желаемые действия, в то время как Мэй Линь была потрясена. Женщина не могла поверить, что даже с детьми рядом, он все еще может найти время, чтобы быть извращенцем.

Мэй Линь, сама того не замечая, уже была втолкнута в душевую кабину, и ее тело дрожало от брызг воды. Насквозь промокшая, Мэй Линь повернулась лицом к Яну. Желая стереть широкую ухмылку с его лица, Мэй Линь попыталась оторвать его руки от своего тела. Толкнув Яна, Мэй Линь была потрясена, когда почувствовала его голый живот. Когда он успел раздеться?

— Янг, дети в комнате!- Мэй Линь снова зашипела, ее руки не давали Яну приблизиться к ней.

Ян заставил себя приблизиться к ней и хмыкнул. Он застонал, когда Мэй Линь продолжила отталкивать его. Ян стукнул кулаком по стеклу, отделявшему душ от ванны. Зная, что он не может заставить свою жену, Ян оставил попытки. Он включил душ и присоединился к ней.

Мэй Линь даже не произнесла ни слова, когда вода стала еще холоднее. Она видела жар, исходящий от ее мужа, когда его глаза пылали страстью, когда он смотрел на ее тело. Она чувствовала себя виноватой за то, что причинила ему столько боли, но дети могли слышать их, а это было бы опасно, если бы они начали задавать вопросы!

Громкий стон боли раздался в ушах Мэй Лин, когда она начала тереть свое тело мылом. Подняв глаза и встретившись взглядом с Ян, Мэй Лин покраснела. Глаза Ян следили за тем, как ее руки двигались вверх и вниз, чтобы намылить суп в ее тело. Ее нижние области болели от желания, видя, каким голодным стал его взгляд, словно он был изголодавшимся человеком. Она сглотнула, когда глаза Яна медленно осмотрели каждый дюйм ее тела, а затем бесстыдно уставились ей в глаза.

Не говоря ни слова, Мэй Линь подошла ближе, чтобы уменьшить расстояние между ними. Ее пышная грудь прижалась к его нижней части груди, соски напряглись от желания. Ян всегда умел заставить ее уступить его требованиям. Она взяла руки мужа и положила их себе на грудь, говоря: «Возьми меня. Осторожно, пожалуйста. Я не хочу удивлять детей.»

Мэй Линь смущенно опустила голову, лицо ее пылало, как в аду. Она была слишком поглощена своей застенчивостью, чтобы не заметить дикую и торжествующую улыбку на губах Яна.

Излишне говорить, что Мэй Линь изо всех сил старалась не издавать громких стонов. На самом деле, она погрузила свои губы в губы Яна с глубоким, открытым ртом поцелуя, когда он взял ее в душе, захлопнул и поднял к стене, как будто она ничего не весила.

Ян убедился, что шум был достаточно громким, чтобы заглушить некоторые звуки вздохов и стонов Мэй Линь. Твердость его члена, когда-то погруженного в нее, не продержалась долго. Это был действительно очень быстрый быстрый секс, который заставил Мэй Линь заболеть от неудовлетворенности.

Ян вставил в нее пальцы и стал играть с ней, как играют на пианино с нотными листами пьесы «Полет шмеля».’

Несколько мгновений спустя Ян и Мэй Линь вышли из ванной, нервничая и боясь последствий своих действий. Увидев, что внимание детей по-прежнему приковано к телевизору, они оба вздохнули с облегчением. Ян и Мэй Линь не могли удержаться от того, чтобы втайне не дать пять, мысленно поблагодарив карикатуры.

Кто бы мог подумать, что мультики могут быть так полезны?