314 Удовлетворение Очень Зрелое Содержание

6 марта, 20х2 (пятница)

Усадьба Чжао

Мэй Линь, полностью одетая, сидела между ног Яна и ела печенье. Из-за того, что она просидела в ванне больше двух часов, Мэй Лин чувствовала себя странно и морщинисто. Ее пальцы дрожали, когда она ела печенье. Ее глаза смотрят на мешки на краю кровати. Мэй Линь знала, что раньше его там не было.

-А что в бумажных пакетах?- Спросила Мэй Лин, проглотив все до последнего кусочка большого печенья в большом синем пластиковом контейнере. Ян взял ее руку и потер своей, заставляя ее нагреваться.

— То, что вы хотели, чтобы я купил, я запоздал, потому что выбрал как можно лучше. Ян не хотел хвастаться, но он позаботился о том, чтобы каждый предмет одежды был создан из лучших материалов. Только самое лучшее для его жены, конечно.

Мэй Лин склонила голову набок и сказала: «я только хотела, чтобы ты купил мне печенье.»

И тут Ян понял, что дядя сыграл с ним злую шутку. Закрыв лицо ладонями, Ян раздраженно застонал. Мэй Линь вытянула шею, чтобы посмотреть на его реакцию, любопытство окрасило ее бледное лицо. Ян обнял ее за талию и притянул к себе, заставив задохнуться, когда нижняя часть тела Мэй Линь поймала его все еще наполовину твердую эрекцию. Мэй Линь спрятала ухмылку, которая была очевидна на ее лице, когда она чувствовала потребность в своем муже. Было что-то успокаивающее в том, что даже если она была большой и ее живот был похож на воздушный шар, Ян все еще находит ее достаточно сексуальной, чтобы быть голодным, как бешеная собака.

Ян оправилась от своего внутреннего монолога о доверии своему хаотичному дяде и сказала Мэй Линь правду: «дядя Ву сказал мне, что ты хочешь список вещей. Поэтому он послал меня купить кое-какие вещи; я должен был догадаться, что он разыгрывает меня.»

Мэй Линь высвободила свою руку из хватки Яна и пошла посмотреть на вещи, которые Ян принес для нее. Она очень интересовалась, какие вещи дядя заставляет Яна покупать для нее, что, в свою очередь, заставляет Яна проводить больше двух часов в торговом центре. Когда она открыла один бумажный пакет, Мэй Линь поняла, что под ним, просто увидев название бренда, написанное на коробках. Красный цвет окрасил ее лицо и достиг кончиков ушей. Ян хихикнул в сторону, заметив ее немедленную реакцию.

Мэй Линь каждый раз распутывала каждый сверток. Там были подходящие трусики и бюстгальтеры, корсет, какая-то кофточка для сна, нижнее белье и многое другое; Мэй Линь привыкла чувствовать мягкую ткань вещей. Вещи были сделаны либо из шелка, либо из атласа; Мэй Линь никогда не пробовала носить эти дорогие бренды, поэтому ей было любопытно.

Не глядя на Яна, Мэй Линь сняла свою громоздкую консервативную пижаму. Сначала она сняла верхнюю блузку,обнажив большую грудь. Ян был благодарен Мэй Лин за то, что она сосредоточилась на вещах, которые он принес, потому что дискомфорт, который он чувствовал со своим стояком, вероятно, был написан на его лице. Затем Мэй Лин спустила пижамные штаны, выпуская стройные ноги одну за другой, дразня мужчину, наблюдавшего за ней сбоку, обнаженной кожей. Мэй Линь выбрала камзол с низким вырезом, который едва прикрывал верхнюю часть ее тела и заканчивался чуть выше задницы.

Ян застыл на месте. Он ожидал, что она наденет его, но никак не ожидал, что вместе с ним ему устроят представление. Конечно, он не скажет ничего, что противоречило бы ее действиям. Он жаждал большего.

Внезапно Мэй Линь повернулась к Яну и ухмыльнулась ему. Генеральный директор наблюдал, как его жена устроила беспорядок на полу, когда выбросила все коробки и бумажные пакеты, не заботясь о том, где это закончится.

Ян попытался возразить: «что ты делаешь?-»

Внезапно Мэй Линь подошла к краю кровати, ближайшему к Яну. Она обеими руками приподняла края своей кофточки и остановила слова Яна, стянув черные бесшовные трусики, которые она носила.

-Что… — Ян запнулся, — что ты делаешь? Ло-любовь?»

Глаза Ян расширились, когда она раздвинула ноги и не увидела ни единого волоска. Он посмотрел на ее розовые складки, а потом на глаза жены, в которых было столько похоти и желания, что у Яна пересохло во рту. Она побрилась. Побрилась ли она для него? Ян снова сглотнул. Эта мысль сделала его распутным перед ее нуждами.

— Янг, возьми меня…- Взмолилась Мэй Лин.

Чжао Ян никогда не испытывал такой эйфории, как тогда, когда Мэй Линь произнесла эти слова. Это было все равно что оказаться в тугом ошейнике и вырваться на волю. Ян подошел к кровати быстрее, чем когда-либо в своей жизни. Его руки действовали как по волшебству, когда он расстегнул рубашку и снял с себя всю оставшуюся одежду.

Мэй Линь ухмыльнулась и прошептала ему на ухо, когда Ян наклонился: Помни, я беременна.»

Ян мгновенно кивнул и сказал хриплым от желания голосом: «я могу делать медленно и ровно.»

Глаза Мэй Линь расширились, когда Ян не лег в постель,а остался стоять, оставив ее правую ногу поднятой, и опустился на ее складку. Поскольку Мэй Линь очистила его от всех волос, потому что боялась, что он может превратиться в куст, если она будет рожать, Мэй Линь пыталась научиться брить его с большим животом. Она и не подозревала, что Ян будет искриться, чтобы спуститься и лизнуть ее.

Внезапно что-то теплое коснулось ее внутренних складок. Мэй Лин застонала, когда это теплое и влажное существо нежно ласкало ее женственность. Мэй Лин почувствовала, что все ее чувства обострились. Когда это существо пыталось войти в нее, стон Мэй Лин становился все громче и громче. Она почувствовала, как ухмыльнулся ее муж, когда она выкрикнула свое имя, когда это влажное и теплое существо вошло в самую ее внутреннюю часть. Он был маленьким и не таким высоким, как другие активы Яна, но это было новое ощущение.

Мэй Линь схватила Ян за волосы, заставляя мужа продолжать свои козни против нее. Эрекция Яна не нуждалась в поглаживании; она поднялась, как Ходячие мертвецы, услышав стоны и стоны Мэй Лин, произносящей ее имя.

— Возьми меня, — задыхаясь, умоляла Мэй Линь, — я хочу тебя, а не твой язык.»

Ухмылка Яна стала шире, он встал и подразнил Мэй Линь своим толстым прутом, мурлыча слова: «Скажи, пожалуйста.»

Мэй Линь фыркнула и сжала волосы на затылке Яна, выдувая горячий воздух и произнося слова: «пожалуйста, муж. Возьми меня!»

Стержень Яна вошел в ее складки без какого-либо обмена словами между ними, и кровать, сделанная из экстремальных материалов стали, наконец, качнулась после более чем месяца отсутствия страстного секса. Для Яна это было как возвращение домой. Тело Мэй Лин всегда было таким гостеприимным для него.

Заинтересовавшись большими круглыми предметами, которые подпрыгивали, пока он качал свою жену, Ян пососал одну из грудей Мэй Линь. Видя, что молока все еще нет, Ян был немного разочарован. Может быть, на следующих месяцах беременности. А пока Ян вылез наружу и снова и снова хоронил себя до конца ночи.