325 Ювелирная Выставка Часть 1

23 апреля, 20х2 (пятница)

различные места

Мэй Линь проснулась еще до восхода солнца. Ян приоткрыл один глаз и увидел, что она готовится сама. Поскольку с ней справились и она фактически была пленницей поместья, Мэй Линь была взволнована, чтобы выйти, даже если это была ее встреча с Е Лан. Ян планировал снова заснуть, но смотреть, как Мэй Линь готовится, перетасовываясь от одного продукта по уходу за кожей к другому, и дуться, когда ей приходилось ждать, чтобы применить остальное, было забавно для генерального директора.

Когда их глаза встретились, когда Мэй Линь посмотрела на него через зеркало, Ян был встречен широкой улыбкой, которая показала ее яркие зубы и раздвинула ее мягкие красноватые губы в длинную радугу счастья. Он не мог поверить, что она так красива, даже без макияжа. Честно говоря, она не нуждалась в ежедневном уходе за кожей. В его глазах она уже была привлекательнее всех женщин на свете.

— Доброе утро, — поприветствовала его Мэй Линь, вставая, чтобы поцеловать его в губы, хотя он знал, что у него все еще был неприятный запах изо рта из-за сна.

— Доброе утро, — тихо пробормотал он, стараясь не выдать беременную жену своим утренним запахом, так как это могло снова вызвать у нее тошноту. -Почему ты готовишься так рано утром?»

Мэй Линь хихикнула и сказала: «уже не рано, любимая. Ювелирная выставка начнет свою работу в девять утра, а сейчас уже семь тридцать утра или около того. У вас есть всего полтора часа, чтобы подготовиться.»

Подняв брови, Ян притянул Мэй Линь обратно в свои объятия, заставив ее голову стукнуться о его твердую грудь. Мэй Линь попыталась встать, но руки Яна обхватили ее, как клетку. Ян промурлыкал, прежде чем сказал: «Мы должны создать некоторый хаос… идти во времени-не значит создавать хаос.»

Мэй Линь перестала сопротивляться, когда поняла, что промахнулась, и надула губы, ее нижняя губа выпятилась, а щеки надулись. Ян усмехнулся и прошептал ей на ухо: «Ты слишком привыкла быть хорошей девочкой.»

Мэй Линь знала, что эти слова должны были быть комплиментом ей, но она обиделась на это и фыркнула, сказав: «Я могу быть плохой девочкой!»

Ян ухмыльнулся, довольный тем, что жена попалась на его дурацкий трюк.»

С этими словами Ян и Мэй Линь гарантированно опоздали бы больше чем на час, поскольку они начали новую тренировку, которая включала в себя раздевание и раскачивание друг друга в удовольствие от скручивания пальцев ног. По мнению Яна, это было лучшее упражнение в мире, но что было самым удивительным, так это то, что Мэй Линь начала его, когда она расположилась на вершине.

Прошло около девяти часов утра, и Мэй Линь уже сидела на пассажирском сиденье одной из самых дорогих машин в мире. Мэй Линь не знала об этом, но она знала, что покупка обошлась Яну в солидную сумму, превышающую двенадцать и восемь десятых миллиона долларов, не считая стоимости доставки, налогов и всех этих дополнительных расходов. Во всем городе было только два человека, которые владели этой конкретной моделью. Одним из них был Чжао Ян, а другим-ли Александр. Были еще времена, когда Мэй Лин приходилось дважды принимать и проглатывать свой шок.

Прибыв на место проведения выставки, Мэй Линь широко раскрытыми глазами переводила удивленный взгляд с людей на здание, а также на роскошь всего происходящего. Ян помог ей выйти из машины, как обычно, но, в отличие от других дней, Мэй Линь заметила, что он позволил парковщику вести свою машину. С лицами, готовыми вызвать хаос и взбеситься, Мэй Линь и Ян вошли с самым медленным шагом, как будто они не опоздали на час. Все головы повернулись к ним, как только двери витрины открылись. Кремовое платье Мэй линь тоже было единственным в своем роде, так как иностранный дизайнер сшил его специально для нее по просьбе матери Чжао. Конечно, Ян выглядел очень щеголевато в своем обычном смокинге.

— Генеральный директор Чжао! Я не знал, что ты собираешься присоединиться к нам сегодня.- Мэй Линь узнала говорившего — человека, с которым семья Чжао имела дело.

Рука Яна, обхватившая талию Мэй Линь, слегка напряглась. Мэй Линь знала, что пришло время им подражать дяде у и постараться закончить то, что поручила им мать Чжао — отвлечь их внимание или досадить. Все, что угодно, чтобы убедиться, что Е Лан почти ничего не получит после окончания выставки ювелирных изделий.

Фальшивая и неискренняя улыбка Яна была приклеена, как предупреждающий знак, когда он ответил: «Моя жена хотела больше драгоценностей, кто я такой, чтобы мешать?»

Мэй Линь похлопала Яна по груди и протянула: Все знают, что секрет мирной жизни-это счастливая жена.»

Взяв руку Мэй Линь, которая погладила его, Ян дразняще укусил ее в бок, заставив Мэй линь надуться, когда она убрала свои руки. Человек, который приветствовал их, был удивлен поведением обычного молчаливого генерального директора. Похоже, что младший Чжао был таким же, как его дед и отец. Все они были под руками своих жен. Все жадно следили за ними, пока они ходили, разглядывая драгоценности, которые Мэй Линь могла себе позволить только в том случае, если бы продала больше двух коллекций.

Увидев е лань и Хао Жэня в стороне, пылающих и сверкающих кинжалами, Ян и Мэй Линь улыбнулись друг другу.

Пусть начнется хаос!