37 Назад В Пекин

8 ноября 20ХХ (четверг)

пекинский международный аэропорт

Громкие звуки, доносившиеся из-за визга штурвала и винтов самолета, раздражали слух Яна. Он стоял в приемной на летном поле для личного пользования членов семьи Чжао. Он сидел на большом удобном диване уже больше часа, ожидая свою мать и женщину, которая преследовала его наяву. Ян пытался делать свою работу за импровизированным столом, ожидая двух женщин. Он мог только попытаться работать, так как на самом деле никакой работы не было сделано, потому что он все время поглядывал на часы.

Один из сотрудников поспешно открыл дверь, постучав три раза, а затем сказал: «генеральный директор Чжао, мадам Чжао и самолет мисс Ву прибыли. Самолет сейчас находится в режиме ожидания.»

При этих словах Ян мгновенно вскочил, как будто его сиденье было набито раскаленными углями. Персонал широко раскрытыми глазами наблюдал, как генеральный директор выскочил из комнаты на летное поле с полными руками документов. Когда Ян добрался до широкой взлетной полосы, их частный самолет уже стоял наготове, и трапы начали опускаться, чтобы дать пассажиру возможность приземлиться.

Возбужденная улыбка Яна достигла одного уха до другого. Его ладони вспотели, и он тщательно вытер их носовым платком, засунутым в нагрудный карман. Его растрепанные короткие волосы мешали ему видеть, поэтому он осторожно проводит пальцами, чтобы поправить непослушные пряди. Его костюм был немного помят от торопливой пробежки, поэтому он несколько раз погладил его, останавливаясь только тогда, когда убедился, что это не так заметно. Его учащенное сердцебиение было чем-то, что он не мог контролировать, поэтому он пытался расслабиться и думать успокаивающие мысли, но как только он это делал, красивое лицо Мэй Ли появлялось из краев его разума и в его теперешние мысли.

Он в предвкушении смотрел, как опускаются воздушные ступени и перед ним предстает шатенка с молочно-белой кожей, светло-карими глазами и румяными щеками, одетая в одно из светло-зеленых платьев, которые он узнал по одной из фотографий, присланных его матерью.

Она была прекрасна в своих джинсах и свитерах раньше, и она так же прекрасна сейчас. Он медленно подошел к ней, остановившись только в конце лестницы и встретив ее на полпути.

Генеральный директор наблюдал за тем, как она скрещивала ноги, когда шла, чтобы не показывать больше кожи на ногах, как сжимала в каждой руке по четыре больших бумажных пакета, как смотрела на свои ноги, когда спускалась по каждой ступеньке, и как вздрагивала, когда ее маленькие босые ступни соприкасались с холодным металлом реактивного самолета.

Он озабоченно нахмурился, думая про себя: «почему она босиком?’

Он поднимается по лестнице и встречается с ней лицом к лицу. Неосознанно для него, его хмурый взгляд исказил его губы в сторону от обычно раздраженной усмешки. Когда Мэй Ли подняла глаза и встретилась с его ожидающим взглядом, она была явно шокирована выражением его лица. Он всегда показывал ей своей самой раздражающей улыбкой, что любая другая эмоция вызывает шок.

Мэй Ли, стоявшая на ступеньку выше Яна, поймала себя на том, что смотрит ему прямо в глаза. Их глаза оказались на одном уровне. Директрисе пришлось ловить сумки, которые она бессознательно выронила из рук художника из-за своего удивления его действиями.

-Где твои туфли?- Спросил Ян, его руки были заняты, и он все еще хмурился.

-Он в одном из бумажных пакетов… — кротко ответила Мэй Ли, по привычке кусая нижние губы. Генеральный директор проследил за ее действиями, и в его глазах вспыхнуло явное желание, которое заметила даже неопытная Мэй Ли. Румяные щеки художницы стали болезненно красными, доходя до ушей.

Ян быстро взглянул на бумажные пакеты в своих руках и увидел черные туфли-лодочки, пристроенные сбоку от коробок. Он жестом велел одному из сотрудников, сидевших на земле, взять бумажные пакеты в руки, затем поднял ее туфли, наклонился, оторвал ее левую ногу от Земли и надел ей на ноги левую туфлю. Он взглянул на художницу и сделал ей знак сделать то же самое правой ногой.

Охваченная благоговением художница просто стояла без всякой реакции, но внутри нее царил хаос. Не зная, что делать, как реагировать и что сказать из-за того, что она потеряла дар речи во время его самого джентльменского поступка, он стоял неподвижно перед генеральным директором.

Его хмурый взгляд медленно перевернулся вверх ногами, когда он надел ей на правую ногу правую туфлю. Он заметил, что длина его рук, вероятно, была точной длиной ее ног. Он также заметил мозоли на ее ахиллесовой пяте, вероятно, от всех высоких каблуков, которые она носила. Она могла бы просто носить туфли на плоской подошве, но зачем высокие каблуки?

ГМ

Они оба повернулись к источнику голоса и уставились на дверь частного самолета, когда мать Чжао кашлянула, чтобы привлечь их внимание. Они определенно были в своем собственном мире.

Хотя она хотела бы иметь внука в ближайшее время, она не хотела быть забытой в процессе. Генеральный директор позволил Мэй Ли спуститься, прежде чем открыть объятия своей матери, попросив женщину, которая родила его, обнять.

Матушка Чжао с трудом скрывала свое удивление от столь нежного приветствия сына. Она спустилась вниз, обхватив себя руками, чтобы поприветствовать сына, а он нежно погладил ее по спине матери.

Мать Чжао ухмыльнулась, когда Ян тихо прошептал ей на ухо, прежде чем отпустить: «Спасибо за обед, госпожа, я очень люблю твой подарок.»

Мать Чжао закатила глаза, когда ее сын и будущая невестка повернули назад и вошли в специально приготовленную для них машину.

Матриарх Чжао коснулась своего носа, думая: «мой безнадежный сын, без твоей сестры и меня тебе было бы трудно с Мэй Ли…»