Глава 186-отказываясь отказаться от своих злых намерений

Ван Эрго вообще ей не поверил “ » проходишь мимо? Все наши сельхозугодья находятся за пределами деревни. А что ты делал за пределами деревни посреди ночи? Более того, пройти мимо арбузных полей брата Дахая?”

Этот Ван Эрго был очень хорош! За эти последние два дня он испытал на себе всю пользу от продажи арбузов. Его чистый доход за два дня составил в общей сложности сто таэлей, чего он никогда не ожидал в прошлом! Глядя на слегка выпирающий животик своей жены, ван Ерго стал ласковым, и его глаза наполнились сиянием любящего отца.

Это были деньги, которые он заработал честным трудом, и семейная собственность, которую он накопил для своего еще не родившегося сына. В будущем его сын уже не будет таким, как в детстве. В молодости он был одет в лохмотья, не имел достаточно еды, чтобы поесть, и всегда думал о том, чтобы украсть что-то…

После нескольких дней честного труда он сможет нанять кого-нибудь, чтобы построить пятикомнатный кирпичный дом и купить еще несколько сельскохозяйственных угодий. Если его семья не может управлять всеми полями, он может сдавать их в аренду другим! Таким образом, он мог оставить некоторые семейные владения для своего сына. Если бы его сын захотел, он бы также послал своего сына учиться в академию, чтобы он мог сдавать государственные экзамены. Если его сын не хочет, то он может жить за счет сбора арендной платы с сельскохозяйственных угодий. В будущем он, Ван Ергоу, больше не будет бездельником, которого презирали даже собаки и кошки в деревне. Он мог бы выпячивать свою грудь и быть достойным и честным человеком!!

По мнению Ван Эргоу, арбузные поля семьи Юй были ключом к созданию состояния его семьи. Он должен хорошо заботиться о них. Поэтому, когда он вернулся с продажи арбузов и увидел, что брат Хай все еще должен был присматривать за дынями после целого дня работы, он вызвался взять на себя задачу по охране дынных полей. Неожиданно, как только стемнело, он поймал кого-то со злыми намерениями. Ха! Более того, это был беспокойный родственник брата Хая!

Но Ван Эрго было все равно, родственники они или нет. Он рассматривал человека, крадущего арбузы, как кого-то, кто блокирует его путь к зарабатыванию денег. Брат Хай посадил только три му арбузов, Поэтому количество арбузов будет уменьшаться, когда они будут ощипаны один за другим. Если один из них был украден, то это означало, что он будет зарабатывать меньше денег. Как он мог допустить такое!!

Мадам Ли, которую поймали, мысленно повторила проклятие. Если бы Ю Хай был тем, кто охраняет дынные поля, она могла бы просто извиниться, и это дело не было бы распространено. В конце концов, в простой деревне Дуншань жители деревни будут презирать и изолировать липких людей. Однако человек, охранявший арбузы сегодня, просто оказался невежественным Ван Эргоу, который был полным болтуном. Если он распространит это, будет ли у нее все еще лицо, чтобы остаться в деревне Дуншань?

— Брат Эргу, арбузы принадлежат семье моего второго Шуринка. Нет ничего плохого в том, чтобы съесть один из арбузов моего младшего Шуринка, верно?- Госпожа Ли знала, что не может спорить с таким бесстрашным человеком, как Ван Эрго, поэтому смягчила свой тон.

Ван Ерго нахмурил брови. Сельские жители обычно собирали пригоршню весенних бобов и брали несколько баклажанов с полей своих родственников. Так что ее слова казались вполне разумными, но…

Юй Сяоцао отпустила руку своей крестной, сделала два шага вперед и сказала со слабой улыбкой на лице: “старшая тетя, если вы хотите съесть арбуз, вы можете просто сказать брату Хэйдзи, чтобы он пришел и сказал нам! Почему ты приходишь и срываешь его посреди ночи, ничего нам не сказав? К счастью, наша семья не растила собаку, чтобы охранять арбузы. А что мы будем делать, если он возьмет тебя как вора и укусит, а?! Видите ли, дядя Эрго не склонен к насилию. Если бы это был кто-то другой, они бы избили тебя, не дав возможности объясниться. Разве тебе не пришлось бы тогда страдать?”

С тех пор как внушительный генерал Фан с мрачным лицом предупредил ее об этом, госпожа Ли стала немного бояться Сяокао. Встретив взгляд Сяокао, который, казалось, мог видеть все насквозь, она невольно отвела глаза. Она пробормотала, » это… я…”

“Старшая тетя, у тебя всегда было много идей, но другие люди не глупы! В будущем лучше делать меньше таких вещей—крестная, я показала тебе кое-что смущающее…” Юй Сяоцао была невысокого роста и с молодым лицом, но ее слова были сильными и несли большой вес. Таким образом, госпожа Ли не только не смогла защитить себя, но и не посмела опровергнуть ее.

Другая причина, по которой она была так послушна, заключалась в том, что она слышала, как Сяоцао называл благородную госпожу рядом со своей «крестной матерью». Разве это не означает, что она была женой лорда Фаня? Простолюдины больше всего боялись иметь дело с чиновниками. Госпожа Ли, естественно, вела себя гораздо более честно в присутствии госпожи фан. Она больше не осмеливалась думать о таких пустяках.

Видя, что она признает свои ошибки с хорошим отношением, ю Сяоцао решил сэкономить некоторые проблемы и просто отправил госпожу ли домой.

Госпожа Ли удрученно покинула старую резиденцию. Она ничего не получила от них, но вместо этого выставила себя дурой. Она вернулась домой крайне расстроенная. Увидев, что свет в главной комнате все еще горит, она перевела свои крысиные глаза и постучала в дверь главной комнаты. В это время госпожа Чжан беспокоилась о делах, связанных с ее младшим сыном! Родственники жены долго шептались наедине. Когда мадам ли ушла, встревоженное выражение на лице мадам Чжан внезапно исчезло, и на ее лице появилось расчетливое выражение…

На следующий день Леди фан проснулась от веселого пения птиц. За окном ветер издавал легкий шелестящий звук, как будто он мягко касался листьев. Птица с яркими перьями перед окном с любопытством заглядывала внутрь, время от времени щебеча мелодичные мелодии.

Линглонг помог своей госпоже одеться и помыться. Она посмотрела на прекрасную птицу за окном и сказала с улыбкой: “я не думала, что кто-то установит стеклянные окна в этой отдаленной деревне.”

Госпожа Фан взяла платок в руки, вытерла лицо водой и тихо сказала: “Патриарх Чжао был генералом предыдущей династии, и он родился в известной благородной семье. Хотя он был беженцем в течение многих лет, тощий верблюд все еще больше, чем лошадь. Таким образом, у него все еще есть некоторые ресурсы. Если бы он не боялся привлечь слишком много внимания в этой маленькой деревушке, то наверняка смог бы построить изысканное сельское поместье в горах. Разве ты не заметила? Мебель может выглядеть простой, но они сделаны из красного красного дерева и красного сандала, что стоит больших денег!”

Женжу, который был хорошим поваром, принес завтрак и улыбнулся, когда она услышала ее слова: “семья генерала фана очень щедра. Они оставили все это семье Юй.”

Госпожа Фан села за круглый стол красного дерева, прополоскала рот теплой водой, а затем сказала: “молодой генерал Чжао-близкий друг отца Сяокао, и отец Сяокао также спасал жизнь молодого генерала Чжао раньше. Там нет ничего плохого, даже если они дали им больше вещей, не говоря уже об этом доме. А где Фуронг? Еще не встал?”

— Возможно, вчера она слишком устала. Мисс Фуронг была воспитана в избалованном образе жизни, так как же она может выдержать все вчерашние события?»Линглонг сказал с улыбкой:» Я должен пойти разбудить ее…”

“Нет необходимости. Пусть она еще немного поспит!- Леди Фанг была не из тех, кто любит усложнять жизнь другим. Она взяла палочки для еды и приготовилась завтракать.

Фан Цзычжэнь никогда не готовил здесь, так что на кухне не было ничего, кроме нескольких котлет из белого риса, пшеничной муки и овощей, которые Сяокао принес вчера. Поэтому по сравнению с завтраком, съеденным в общем поместье, этот завтрак был довольно грубым. На столе стояла кастрюля с простым мясным ассорти, несколько жареных во фритюре пирожков и жареная зелень. Даже второстепенные служанки В общем поместье ели более роскошный обед! Женжу беспокоило, что ее хозяину не понравится этот завтрак, поэтому она в смятении опустила голову.

Леди Фанг схватила палочками для еды немного зелени и принялась жевать ее. Она слегка нахмурила брови, проглатывая его. Затем она опустила ее и выпила полный рот простого варенья, которое было настолько простым, что не могло пробудить ее аппетит. Она легонько вздохнула и отложила палочки для еды—действительно, трудно жить скромно, когда привыкаешь к роскоши.

— Крестная, ты не спишь?- За дверью послышался резкий голос Сяокао, похожий на пение жаворонков, а затем ворота распахнулись настежь. С ее прической, уложенной в игривый двойной пучок, фигура, одетая в изумрудно-зеленое платье со скрещенным воротом, запрыгала в дверь, неся большую корзину еды, которая выглядела несколько несогласованной с ее ростом.

Линьлун поспешно вышел вперед и взял корзину с едой из рук Сяокао. Она улыбнулась и сказала: “Мисс Као’Эр действительно рано ах. Мадам только что встала и завтракает прямо сейчас!”

С серповидными глазами Сяоцао сказал с лицом, полным улыбок: «тогда я пришел как раз вовремя!”

Войдя в гостиную, она бросила взгляд на почти нетронутый завтрак, стоявший на столе. Глядя на простую кашу и зелень, даже у нее не было аппетита, не говоря уже о ее крестной, которая привыкла жить в избалованном и удобном образе жизни.

— Крестная мать, я приготовила постную свинину и вареные вековые яйца, хрустящий яичный блин, фаршированные чесноком Котлеты, вареные яйца с креветками, а также сладкий картофельный блин, приготовленный из сладкого картофеля, который я откопала вчера! Попробуйте, пока он еще горячий!- Юй Сяоцао отодвинула в сторону простую лепешку перед своей крестной и заменила ее горячей и ароматной постной свининой и столетними яйцами, которые она сделала. После этого она вынула все продукты из корзинки и разложила их на столе.

Глядя на стол, полный ароматного и вкусного завтрака, Леди Фанг была очень тронута. Должно быть, ее дочь проснулась очень рано, чтобы приготовить такой роскошный завтрак. Она мало что знала о завтраке обычной семьи, но догадывалась, что он должен быть очень простым. Ее дочь, должно быть, специально приготовила эти семь-восемь аппетитных блюд для нее. Ее глаза наполнились слезами, и она была очень счастлива оттого, что у нее есть дочь, которая ведет себя по-сыновьи!

— Крестная, ешь скорее! Это будет не так вкусно, когда он остынет!- Юй Сяоцао зачерпнула ложкой небольшую миску отвара и взяла для своей крестной кусочек сочного сладкого картофельного блина, который был хрустящим снаружи и мягким внутри. Она смотрела, как она ест его, и лицо ее было полно предвкушения похвалы.

Леди фан была удивлена выражением ее лица. В отличие от сладости других сладких закусок, богатый вкус сладкого картофеля таял во рту и стимулировал ее вкусовые рецепторы. ‘МММ, этот сладкий картофельный блин на вкус отличный. Интересно, почему этот вкусный сладкий картофель считается пищей, которую едят низкопробные простолюдины?’

Съев кусочек сочного сладкого картофельного блина, она выпила полный рот ароматного коньяка из вековых яиц. Она сразу же влюбилась в этот неповторимый и новый вкус. Были также хрустящие яичные блины, мягкие и освежающие яйца на пару с креветками, и вкусные жареные на сковороде клецки… Леди Фанг чувствовала, что эта еда была даже лучше, чем все завтраки, которые она ела в прошлом. В частности, вид ее дочери Сяокао, которая ела с удовольствием, действительно мог стимулировать аппетит человека, наблюдающего за ней.

Сяоцао принесла много завтрака, так что даже после того, как мать и дочь пара заполнила свои желудки, было все еще много осталось. Вся оставшаяся еда была вручена двум служанкам. Когда Чжэньчжу и Линглун подавали своему хозяину еду, они уже были соблазнены богатым завтраком. Они были хорошо натренированы, поэтому трудно было сказать наверняка. Но на самом деле они уже давно пускали слюни на еду.

К тому времени, когда Ся Фуронг проснулся, там были только простые конги, блины и жареная зелень, приготовленные Чжэньчжу. Эта благородная молодая Мисс никогда не ела ничего подобного, поэтому она закатила истерику. Однако вчера вечером она почти ничего не ела, потому что дралась с Сяокао, поэтому ее желудок уже давно урчал от голода. Если она не будет есть, то ей придется голодать! С мыслью о том, что ее тетя съела ту же самую еду, Ся Фуронг ела до тех пор, пока она не наполнилась на шестьдесят или семьдесят процентов, чувствуя себя обиженной.

Как только Леди Фанг прибыла сюда, она заметила, что ей нужно купить еще много вещей. Зная, что Сяоцао нужно было посетить ее арбузный магазин в городе после завтрака, она решила пойти вместе с ней. У ся Фуронга все еще были давние опасения по поводу грубых и ухабистых горных дорог вчера, поэтому она вызвалась остаться дома. С ней была только маленькая служанка, так что Женжу, который был хорошим поваром, остался с ней дома.

Они поехали в город на конной карете семьи фан. Он был специально улучшен, поэтому, естественно, очень удобен. Миновав горную дорогу, Сяоцао удобно устроилась в объятиях своей крестной и задремала с закрытыми глазами.