Глава 194-Договор

— Дахай, я вырастил тебя и твою старшую сестру во взрослых людей. Для этого требовалась тяжелая работа. Пожалуйста, вспомни наши старые привязанности и помоги мне просить о снисхождении к твоей матери. Не позволяй ей забрать мою душу… » госпожа Чжан увидела в Ю Хае свой последний шанс на выживание и жалобно умоляла его.

Старые привязанности? Возможно, это было чувство вины или что-то еще. До рождения ю Бо мадам Чжан очень хорошо относилась к нему и его старшей сестре. Все, что они ели и носили, было примерно таким же, как у Ю Дашаня. однако, как только ю Бо начал ходить в школу, мадам Чжан заставила ю Хая, которому в то время было всего тринадцать, бросить вызов опасностям охоты в горах. Он должен был не только отдать ей все деньги, но и сделать все это на полупустой желудок.

В то время ю Хай считал, что семья находилась в плачевном финансовом состоянии, поэтому каждый день он отправлялся в горы ловить зайцев и фазанов, пока был голоден. Несмотря на это, он не мог съесть ни одного кусочка мяса, которое он поймал и продал им всем, чтобы субсидировать доход семьи. Позже он узнал, что причина, по которой вся его семья жила экономно, состояла в том, чтобы сэкономить деньги на школьное обучение Сяобо. Поскольку он был чист сердцем и заботился о своих братьях и сестрах, он работал еще усерднее, чтобы научиться методам охоты у старшего брата Чжао. Таким образом, ему удалось поймать больше дичи и разнообразие также увеличилось.

После того, как он женился, его жена и дети не получали льготного режима дома, несмотря на то, что он зарабатывал больше всего. Вместо этого семья использовала его беспрекословное сыновнее благочестие и доброту его жены, чтобы сделать их перегруженными работой слугами дома. Они больше всего работали дома, но ели самую плохую еду. С каждым днем тело его жены становилось все хуже и хуже, а дети все больше истощались. Вся семья была больна и слаба. Однако мадам Чжан даже не захотела платить за их врача и лекарства, и его младшая дочь чуть не умерла…

— Старые привязанности? Ты говоришь со мной о семейных привязанностях? Разве не я заработал почти все деньги, которые покрывали школьное обучение младшего брата, а также его расходы на проживание в городе? Разве это не признак моей семейной привязанности? Прежде чем мы расстались с семьей, моя жена работала как собака, несмотря на то, что была больна. Разве это не было также признаком нашей семейной привязанности? Когда я был серьезно ранен и почти умер, старший брат Чжао пришел с тремя сотнями таэлей, которые все были взяты вами. Вся моя семья не сказала ни единого слова. Разве это не было также признаком нашей семейной привязанности? Да, вы растили меня и мою старшую сестру в течение пяти-шести лет. Однако я использовал пятнадцать лет каторжного труда и вернул все это этой семье. Если этого было недостаточно, то трехсот таэлей, которые должны были быть использованы для спасения моей жизни, должно быть более чем достаточно, чтобы вернуть ваши так называемые «старые привязанности», верно?”

Каждое слово, которое выходило изо рта ю Хая, казалось, капало кровью: “в таком случае, я тебе ничего не должен! Напротив, это ты у меня в долгу! Ты обязан мне жизнью моей матери!! Когда ты сможешь отплатить мне за это?”

Госпожа Чжан уже привыкла к тому, что дома ей всегда везло, и не ожидала, что Ю Хай, который всегда был самым послушным, вдруг станет так резко возражать ей. Страхи внутри нее внезапно испарились, и она свирепо посмотрела на Ю Хая и пронзительно закричала: «Все деньги, которые ты заработал, были потрачены не на меня! Все эти годы я копил деньги и был очень бережлив. Разве все это не ради семьи Юй? Сяобо-твой кровный брат и имеет кровь твоей семьи Юй. Старший брат-это как второй отец, разве это не правильно и просто, что вы платите за его школьные сборы?”

Когда он увидел, что госпожа Чжан нисколько не раскаивается в своих действиях и пытается исказить логику, ю Хай заметил голосом, полным разочарования: “вы ошибаетесь. Я не самый старший брат в семье. Самый старший брат семьи-Чэнь Дашань, который уже сменил свою фамилию на Юй. Он также выполз из того же живота, что и Ю Бо. Тем не менее, вы, как их мать, все еще живы и здоровы! После выполнения всех этих расчетов я не думаю, что я, как второй брат, должен быть тем, кто их воспитывает!!”

Госпожа Чжан продолжала настаивать на своей позиции и приставала к нему: “я была в состоянии обеспечить твою старшую сестру и тебя, так почему же ты не можешь обеспечить своего младшего брата!! Теперь у тебя есть деньги, но ты так неохотно берешь пятьсот таэлей для своего младшего брата. Я был по-настоящему слеп, воспитывая человека хуже свиньи во взрослом состоянии. Я должен был просто отправить тебя и твою тупую мать в ад еще тогда…”

— Заткнись!! Старый Юй сильно ударил госпожу Чжан по лицу и яростно закричал: “Почему ты продолжаешь говорить, что ты тот, кто поднял Дахай и старшую сестру? Может быть, вы знаете, как ловить рыбу или фермы? Разве не я зарабатывал деньги, чтобы кормить и одевать Дахая и его старшую сестру? Разве я когда-нибудь говорил хоть слово в отношении тебя и этого ни на что не годного Сына Твоего за то, что он ест мою пищу? С тех пор как родился наш младший сын, как вы обращались с Дахаем и его сестрой? Неужели ты думаешь, что я слепой? Как у тебя хватает лица хвастаться тем, что ты сделал?”

Мадам Чжан держала свое только что ударившееся лицо и ошеломленно смотрела на старого Юя. Она никак не ожидала, что ее муж, никогда не отличавшийся вспыльчивостью, однажды поднимет на нее руку. Кроме того, он даже сделал бы это ради детей этого ублюдка!

Мадам Чжан взорвалась и взвизгнула: “а-а-а-а…”. Она бросилась к старому ю и своими длинными ногтями царапнула старика по лицу, крича: «Ты ударил меня? Я сделал все это для тебя Ах? Это было все ради будущего твоей семьи ю!! Ю Хай-твой сын, но разве это не значит, что Сяобо-не твой сын, а? Ах ты старый ублюдок, если бы у тебя действительно была такая возможность, неужели ты думаешь, что мне пришлось бы экономить и экономить так много?”

Несмотря на взрывной характер, мадам Чжан продемонстрировала свой истинный потенциал. Она неожиданно ухитрилась подтолкнуть старого Ю, который всю свою жизнь занимался тяжелой работой, под свое тело и яростно вцепилась в него когтями. Хотя старый Юй защищал свое лицо, несколько длинных царапин, с которых капала кровь, сумели приземлиться на него.

— Довольно!!- Ю Хай схватил мадам Чжан за руку и оттащил ее от старого Юя.

Это была та самая соломинка, которая сломала спину верблюду. Госпожа Чжан перекатилась на кровати Кана и завыла: «кто-нибудь, скорее сюда! Семья старого ю хочет убить меня!! Вы двое объединяетесь против меня, старой женщины. Вы, ребята, хотите мою жизнь!! Ты хочешь, чтобы я умерла!! Они убивают меня!!”

Юй Дашань, который уже давно слышал шум внутри, ворвался в комнату, несмотря на попытки госпожи Ли остановить его. Он с силой оттолкнул ю Хая в сторону и встал перед мадам Чжан, защищая ее. Он прорычал: «Дахаи! Моя мать старше тебя, как ты мог так с ней обращаться?”

Ю Кэйди стояла снаружи комнаты, и по ее лицу текли слезы. Она плакала так сильно, что ее тело дрожало. Она посмотрела на свою мать глазами, которые, казалось, смотрели на незнакомку. Ее мать, которая всегда нежно любила и заботилась о ней, фактически убила биологическую мать своего второго старшего брата. Если второй брат сообщит об этом властям, то ее мать поплатится жизнью!! Эта добрая и слабая девушка не могла вынести такого откровения. Ее ноги подкосились, и она упала на землю без чувств.

Однако ситуация внутри была хаотичной, поэтому ее никто не заметил. Ю Хай посмотрел на Госпожу Чжан, которая все еще пыталась бесстыдно выкрутиться из этой ситуации, с мертвым взглядом в глазах. Он спокойно заявил: «Кто прав, кто неправ, мы узнаем, когда власть примет свое решение! Цена за убийство кого-то-это ваша собственная жизнь, долги должны быть возвращены, это закон небес!!”

Госпожа Чжан резко прекратила свои вопли, когда с тревогой посмотрела на Ю Хая. Одна его фраза заставила ее почувствовать себя более испуганной, чем видя призрак своей кузины, госпожи Лю. Этот случай не мог быть сообщен. Она не могла допустить, чтобы ее младший сын, у которого впереди было блестящее будущее, застрял с «матерью-убийцей». Ее младший сын собирался сдать экзамены и стать высокопоставленным чиновником!

— Нет!! Дахай, ты не можешь этого сделать!! Ты погубишь своего младшего брата. Сяобо-твой кровный младший брат ах. Как вы думаете, вы можете смотреть с открытыми глазами, как вы разрушаете свою репутацию, сообщая об этом случае ах?- Слезы потекли по лицу мадам Чжан, когда она бросилась к ю Хаю, чтобы ухватиться за его куртку. Она отчаянно надеялась,что Ю Хай отпустит свое желание сообщить об этом случае.

Юй Сяоцао больше не мог этого выносить. Она вышла и громко провозгласила: «вы ошибаетесь! Младший дядя не хотел бы, чтобы его репутация была испорчена моим отцом. Тот, кто разрушает его репутацию-это ты, его злобная и злая мать!! Раз уж ты посмел кого-то убить, то должен быть готов взять на себя ответственность за последствия. Не пытайтесь использовать мораль, чтобы сдержать моего отца! Мой отец мстит за мою биологическую бабушку. Это ответственность каждого сына, поэтому он не имеет никакого права на это!!”

Мадам Чжан могла думать только о будущем своего младшего сына. Она жалобно всхлипнула: «Да, да! Это все моя вина!! Тем не менее, мой Xiaobo не сделал ничего плохого, и моя Кэйди также не сделала ничего плохого!! Моя бедная дочь, если у нее была репутация матери, которая кого-то убила, тогда семья му определенно разорвет свою помолвку. Ее будущее будет разрушено. Сяобо и Кэйди оба твои кровные родственники ах!! Почувствуй что-нибудь к ним и отпусти меня на этот раз-завтра я пришлю кого-нибудь починить могилу твоей матери и монаха, чтобы он произнес за нее последние обряды. Я помещу плакат твоей матери в доме и буду жечь благовония для нее, а также буду посещать ее могилу в первый и пятнадцатый день каждого месяца. Только пощади меня на этот раз!”

Когда он увидел выражение лица мадам Чжан и подумал о своих младших брате и сестре, ю Хай почувствовал, что его решимость поколебалась. В это время старый Юй подошел с рукой над порезами на лице и сказал: “Дахай, госпожа Чжан действительно виновна в ужасном преступлении. Однако, даже если мы отправим ее на гильотину, мы все равно не сможем вернуть твою мать к жизни! Вместо этого нам нужно сосредоточиться на тех, кто живет. Ради твоих жалких младших брата и сестры, пожалуйста, не передавай это дело властям, хорошо?”

Когда Юй Сяоцао увидела, что ее отец колеблется, она решила, что ей нужно вмешаться, так как она не хотела, чтобы мадам Чжан так легко отделалась. Эта старая ведьма действительно была кем-то, кто забыл боль, как только рана зажила. Если они отпустят ее сейчас, то в будущем она, вероятно, будет продолжать делать бесстыдные вещи, о которых просто невыносимо было думать!

— Если вы хотите, чтобы мой отец перестал сообщать об этом деле властям, то это можно сделать. Однако мы должны убедиться, что она действительно сожалеет о своих действиях! Поскольку моя биологическая бабушка приехала, чтобы найти ее, это должно быть потому, что она не раскаивалась и продолжала запугивать нашу семью. Потому что она не могла видеть, как это происходит, она пришла, чтобы помочь нам, жертвам.”

— Сяокао помолчал секунду, а потом продолжил: — Дедушка, ты не знаешь, что она сегодня делала в городе? Она угрожала моему отцу, чтобы он дал ей пятьсот таэлей. Она хотела использовать эти деньги в качестве взятки, чтобы позволить моему младшему дяде скрытно поступить в Академию Ронсюань. Если бы это действительно могло произойти, это было бы одно, поскольку мы могли бы принять это за будущие перспективы младшего дяди. Мы бы даже взяли взаймы деньги, чтобы это произошло. Однако я спросил директора академии, и он сказал мне, что такого понятия не существует. Академия уже доложила об этом начальству, и я уверен,что мы очень скоро узнаем финал!! Дедушка, младший дядя-твой сын, но мой отец-тоже твой сын. И ладонь, и тыльная сторона руки сделаны из плоти, вы не можете убить одного сына, чтобы построить будущее для другого ах!! Дедушка, у моего отца уже нет матери, ты пытаешься сделать так, чтобы у него даже не было отца, который тоже его любит? Сяоцао посмотрела на своего деда со слезами, блестящими в ее глазах. Она делала это ради своего отца и своей семьи, которые все через многое прошли в прошлом.

Старый Юй посмотрел на своего сына, который был намного выше его. На лице своего второго сына он увидел тень своей первой жены. Этот его сын всегда был разумным с детства и был самым послушным из всех его детей. Сяокао был прав. Он не мог продолжать пренебрегать этим сыном только потому, что тот был разумным и послушным. Это заденет чувства его сына!

— Дахаи, не волнуйся! В будущем, мадам Чжан не посмеет причинить вам больше неприятностей, ребята. У нее больше нет лица, чтобы найти вас всех. Я позабочусь о том, чтобы не спускать с нее глаз!!- Старик Юй, казалось, внезапно постарел на много лет сразу, и он больше не мог выпрямить спину.