Глава 244-Еще Одна Кошачья Драка?

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Госпожа Лю поставила обед на стол Кан, подняла свою маленькую головку и сказала с улыбкой: «Что же у вас есть такого, ради чего стоит строить козни? Может быть, вы простудились от холодных ветров на поле? Завтра, когда вы поедете в город, не забудьте сходить за лекарством в медицинский центр Тунжэнь.”

Мадам Лю всегда беспокоилась о здоровье своей младшей дочери. Когда она родилась, все врачи говорили, что она не сможет выжить. Хотя в последние два года не было никаких проблем, как можно было точно предсказать болезнь, которая присутствовала, так как она была плодом?

Несколько раз, когда ее младшая дочь была близка к смерти от своей болезни, госпожа Лю всегда винила себя. Она думала, что ее тело было разочарованием из-за того, что она заставляла Сяокао принимать лекарства каждый день в качестве еды, когда она была молода, позволяя ей страдать в течение многих лет. Поэтому госпожа Лю предпочла ублажить свою дочь. Оказалось, что их снисходительность не сделала их младшую дочь избалованной, а даже принесла все больше и больше пользы их семье.

Госпожа Лю была убеждена, что ее младшая дочь-сокровище, дарованное им небесами!

Юй Сяоцао повернулся и сел за стол Кан, а затем она ловко пошла, чтобы помочь своей матери установить тарелки и палочки для еды. С тех пор как ее крестная мать вернулась в город, потому что приближался срок ее родов, Сяоцао оставался рядом с ней. Хотя она возвращалась в деревню Дуншань время от времени в течение месяца, время, которое она оставалась дома, было очень коротким.

Каждый раз, когда она уходила, она чувствовала себя плохо, когда видела неохотные глаза своего родителя. После переселения в этот странный мир, именно ее родители дали ей самую бескорыстную любовь и терпимость. Это тронуло ее и дало ей чувство принадлежности к семье.

С одной стороны, она приняла фан Цзыжэнь как своего крестного отца, потому что фан Цзыжэнь хорошо относился к ней, с другой стороны, это было не без пользы. В конце концов, этот мир был порочным классовым обществом. Если бы она хотела сделать что-то открыто и не имела сильной поддержки, то, скорее всего, стала бы мишенью для некоторых влиятельных людей и в конечном итоге стала их рабыней.

Фан Цзыжэнь, который был генералом третьего ранга, появился как раз в нужное время. Узнав его как своего крестного отца, фан Цзычжэнь хотел дать ей самое лучшее в мире и хорошо относился к ней от всего сердца. Крестная тоже обращалась с ней так, словно она была ее кровной дочерью. Люди-эмоциональные существа. Юй Сяоцао, естественно, искренне ответил на их обращение. Благодаря воздействию воды из мистического камня она излечила трудную проблему своего крестного отца и успешно завела себе нового младшего брата.

Ее крестная мать сказала, что она была феей, дарованной небесами, чтобы помочь им, но правильнее было бы сказать, что это была любовь, обмененная на искренность. Она искренне относилась к ним из-за их любви к ней. Эта пара вошла в ее сердце и была признана ее «семьей».

Теперь, когда у них есть собственный ребенок, возможно, она сможет спокойно уйти на пенсию. После того, как крестная мать закончила свой месяц после родов, она могла вернуться в деревню Дуншань и сопровождать своих родителей, никогда больше не уезжая…

На следующий день Юй Сяоцао каталась на своем маленьком рыжем пони. По обе стороны спины пони она привязала соломенными веревками несколько больших арбузов. Она также несла несколько дынь, которые рано созрели в ее руках. В этом году Сяоцао получил несколько семян дыни и посадил их на дынном поле, которое постепенно начало созревать.

При воспоминании о нескольких фруктовых деревьях в углу заднего двора настроение Юй Сяоцао внезапно улучшилось—у нее не будет недостатка в фруктах, чтобы поесть в будущем. Первоначально в эту эпоху было не так много фруктов, и еще меньше пригодных для посадки на севере. Фрукты были роскошью, которую могли есть только богатые люди. Хотя с нынешними финансовыми условиями ее семьи они также могли позволить себе фрукты, Сяоцао чувствовала, что это была пустая трата денег, чтобы купить эти фрукты, которые были не очень вкусными и были очень дорогими.

Поскольку у них была своя собственная земля, пока они могли найти семена или саженцы плодов, и с присутствием маленького божественного камня, не было ничего, что они не могли бы вырастить. Она обнаружила, что вкус фруктов и овощей, поливаемых водой из мистического камня, улучшился более чем немного. Так почему бы просто не сделать это?

Жители деревни Дуншань, которые рано утром отправлялись в город на ранний базар, видели маленькую девочку в элегантной одежде для верховой езды, верхом на маленьком красном пони, который рысил по ровной официальной дороге. К спине пони были привязаны тяжелые арбузы-это был Юй Сяоцао, который решил рано утром отправиться в город.

При встрече со знакомыми сельчанами Сяоцао показывал им милую улыбку и приветствовал их. Жители деревни Дуншань, думая о вчерашней сцене приветствия королевского принца и о том, что ее семья была знакома с принцессой-консортом, естественно, не смели пренебрегать ею. Поэтому все они отвечали с искренней или заискивающей улыбкой.

Госпожа Чжан, которая собиралась в город навестить своего сына, прошла мимо. Уголки ее рта опустились, когда она посмотрела на человека и лошадь. Она пристально смотрела вперед и продолжала идти вперед.

После судебного процесса репутация ю Бо в городе пошла коту под хвост. В этой жизни он никогда не сможет поступить в Академию Ронгсюань. С его моральным поведением, даже его первоначальная академия выгнала его, не говоря уже об Академии Rongxuan, где люди были приняты на основе их таланта и моральной целостности.

Ему с детства внушали мысль, что в будущем он получит известность и станет высокопоставленным чиновником. Естественно, он не отказался бы от идеи учиться, но в городе Тангу не было ни одной академии, которая не знала бы его репутации. Кто бы его принял? В настоящее время ю Бо мог только следовать за своим тестем, который был чиновником округа, и пересмотреть знания, которые он узнал раньше.

Мадам Чжан не извлекла уроков из своих предыдущих действий. Она считала, что ее сын был задержан с его перспективами семьей ю Хая. Если бы не та девушка, Сяокао, они бы просто потеряли немного денег. Они могли бы заработать эти деньги обратно, но как только репутация ученого будет разрушена, он потеряет все. Нет, она не может позволить, чтобы ее десять лет тяжелой работы были выброшены на ветер!

С нынешней репутацией и статусом семьи ю Хай в деревне Дуншань, они больше не были людьми, которых она могла запугивать и контролировать. Кроме того, у них все еще было что-то на нее, мадам Чжан не могла быть опрометчивой. На этот раз она ехала в город за будущим своего сына!

Так как городские школы не могли вместить ее сына, то они поедут в префектуру города. Город префектуры находился почти в двух днях пути от города Тангу. Ведь репутация ее сына не могла распространиться ни на одну академию в префектуре, верно? Ради образования своего сына мадам Чжан не заботилась о деньгах. До тех пор, пока ее сын сможет сдать экзамен и стать чиновником, даже если ей придется жить в тяжелых условиях, это все равно будет стоить того.

Юй Сяоцао очень четко говорил об уважении древних людей к сыновней набожности. Хотя ее семья и семья ее старшей тети по отцовской линии все знают о порочной стороне мадам Чжан, когда все было сказано и сделано, жители деревни Дуншань не знали. То, что должно было быть сохранено внешне, все еще сохранялось.

— Бабушка, ты едешь в город навестить моего младшего дядю? Дорога довольно длинная, почему же вы не сказали нам, чтобы мой отец отвез вас туда в экипаже!- Юй Сяоцао спустился со спины лошади и был похож на очень вежливую девушку.

Госпожа Чжан поспешила стереть улыбку со своего лица и ответила двусмысленно: «ваша семья взобралась на высокую ветвь. Почему ты все еще беспокоишься о жизни или смерти этой старой леди? Ребята, позвольте вам отвезти меня в экипаже? У меня нет такой удачи.»

У нескольких деревенских жителей, которые шли в город с госпожой Чжан, было выражение неодобрения на их лицах. В своих мыслях они думали: «госпожа Чжан действительно не знает, насколько ей повезло. У нее такой хороший сын, даже если он не по крови, она все равно должна попытаться завоевать его. — Что она там делает?’

Краем глаза Юй Сяоцао ясно видела выражение лиц жителей деревни и улыбнулась еще более радостно. — Бабушка, что ты говоришь? Те, кто знает, скажут, что вы понимаете, что наша семья занята и у нее нет времени. Те, кто не знает, подумают, что у вас есть проблема с нами! Как насчет этого, ты можешь покататься на моем пони, а я могу подойти, что скажешь?”

— Юй Сяокао, ты прекрасно знаешь, что я не умею ездить верхом, но все равно хочешь, чтобы я сел на лошадь. Неужели ты думаешь, что эта старая леди прожила слишком долго и хочет, чтобы я упал и разбился насмерть?- Мадам Чжан хитро улыбнулась и фыркнула.

Лицо ю Сяокао вытянулось, и с лицом, полным обиды, она сказала: «Бабушка, как ты можешь так говорить? Я предложил это с благими намерениями…»

Госпожа Мао, пришедшая вместе с госпожой Чжан, не могла больше видеть, как старая леди пользуется своим возрастом как преимуществом. Она подошла и прикрыла Сяокао за собой, сказав: «Я слышала, что ты плохо обращался с Сяокао, когда их семья еще не развелась. Сегодня я наконец-то увидел это! Сяокао просто боится, что вы устали и предложил вам покататься на лошади. Достаточно того, что ты этого не ценишь, но еще и извращаешь ее благие намерения. Как ты можешь быть бабушкой? К счастью, семья брата ю Хая рано разошлась. Иначе я не знал бы, во что превратился бы Сяокао с вашим лечением. Говорят, что Сяокао был слаб и болезнен с самого рождения, может ли это быть вызвано вами, этой суровой бабушкой?»

Уста госпожи Мао считались непобедимыми во всей деревне! Однако Сяоцао знал, что она была образцом острого язычка с мягким сердцем, поэтому отношения между двумя семьями были довольно хорошими.

Все лицо мадам Чжан покраснело от слов мадам Мао, но она не могла придумать ни одного слова, чтобы опровергнуть ее утверждения. Ведь в позапрошлую суровую зиму Юй Сяоцао был болен, и она, бабушка, неохотно давала деньги, чтобы она сходила к врачу. Когда отец Сяокао пришел к семье своего старшего дяди, чтобы занять денег, все в деревне знали об этом. Как бы она ни спорила, никто ей не поверит!

Мадам Чжан не была милосердным человеком. Она указала на нос мадам Мао и сердито сказала: “я разговариваю со своей внучкой. Какое это имеет отношение к вам, госпожа Мао? Ты и правда лезешь не в свое дело, суешь нос в чужие дела! О … я знаю. Ваша семья Цянь использовала славу Dahai, чтобы получить помощь Zhenxiu Restuarant и получила много преимуществ. Вы получили их помощь, так что вы должны говорить за них. Вот почему ты пришел, чтобы получить нагоняй, верно?

Что касается ссор, то госпожа Мао никогда никого не боялась. Она была несчастна с госпожой Чжан, которая все время напрашивалась на неприятности, уже долгое время. Так что сегодня она определенно не пощадит ее, » о! Как же я могу слышать в этом ревность? Брат Дахай добросердечен, поэтому он никогда не отказывался помочь кому-либо в деревне, когда они идут к нему. Кстати о нем, как может кто-то в деревне не хвалить его? Некоторые люди настолько благословенны, что даже не знают об этом. В самые трудные для него времена они разлучались с ним и даже прятали деньги, на которые он тратил свою жизнь. ТСК~ быть братьями, но при этом использовать деньги своего старшего брата, которые он использовал всю свою жизнь, чтобы получить, чтобы завести отношения. Он заслужил, чтобы его обманули! У небес есть глаза, они смотрят на нас! Люди не могут поступать неправильно, рано или поздно они будут наказаны!»

Все в деревне знали, что Ю Хай был укушен медведем, когда спасал генерала Чжао. Генерал Чжао отдал деньги, которые он получил за медведя, госпоже Чжан и попросил ее использовать их для лечения ран ю Хая. И каков же результат? Если бы старого Ю не было рядом, ю Хай оставили бы на кровати, чтобы раны пошли своим чередом.

Эта мадам Чжан действительно жестока. Когда семья ю Хая была ранена, больна и слаба, она хотела разделить семью. Получив триста таэлей, которые должны были быть использованы для спасения чьей-то жизни, она практически позволила им уйти ни с чем.

Она даже сказала, что Ю Хай лично попросил разделить их семьи. Ю Хай был слишком великодушен, чтобы разоблачить ее ложь. Кто же не знал правды? В такой ситуации, даже если бы речь шла о его жене и детях, он не стал бы добровольно разлучать их семьи.

[1] Kang table (炕桌) — небольшой, коротконогий стол для использования на кровати Kang