Глава 271-Битва слов

-Не надо так сильно преувеличивать, ладно? Если ресторан Zhenxiu рухнул из-за одного блюда, то лучше просто закрыть его раньше!- Неужели Юй Сяоцао все еще не понимает его? Один пункт был преувеличен им до десяти, разве это не было просто, чтобы получить рецепты от нее?

Третий молодой Мастер Чжоу засмеялся и улыбнулся: «некоторые старые магазины в столице начали объединяться, чтобы пойти против ресторана Zhenxiu. Если мы не проявим немного творчества, то однажды нас затянут эти старые хитрые парни! Сяокао, ты сказал, что знаешь, как сделать цветочно-пахнущую слоеную жареную утку и растительную хрустящую жареную утку. Научите Ян Фэна, как сделать их!»

Юй Сяоцао немного поколебался, но она не стала настаивать. Она также научила Ян Фэна делать два вида жареной утки, напомнив третьему молодому мастеру Чжоу, что он может запустить их позже, чтобы сохранить новые чувства и привлечь клиентов. Третий молодой Мастер Чжоу имел талант в бизнесе, который превзошел многих людей. Даже без напоминания Сяокао, он бы сделал так, как она сказала.

Когда они вышли из ресторана «Чжэньсюй», Чжу Цзюньянь, который до сих пор молчал и притворялся спокойным, внезапно сказал третьему молодому мастеру Чжоу: «на кухне есть еще несколько жареных уток, приготовленных Юй Сяокао, упакуйте их все и возьмите с собой. Поставь его на счет ю Сяокао!»

Юй Сяоцао крикнул С одной стороны: «юный принц, разве ты не несправедлив? Давай не будем говорить о том, как эти два дня ты нахлебывал от меня. Почему ты упаковываешь жареную утку и позволяешь мне заплатить за нее? Сколько денег не хватает третьему молодому хозяину имения Императорского принца Цзина и фавориту императора, царственному принцу Яну?»

Третий молодой господин Чжоу был удивлен манерой Юй Сяоцао говорить в присутствии царственного принца Яна. Принц с холодным лицом был молод, но у него была сильная атмосфера. Даже ему приходилось быть осторожным перед собой, чтобы не сказать лишнего слова. Другая сторона посмотрела на него, и он сразу же стал таким же тихим, как цикады зимой. Эта девушка была действительно храброй, обращаясь с холоднолицым принцем так же, как она обращалась с ним, сердясь и крича всякий раз, когда она хотела.

Но больше всего его удивило то, что, хотя голос принца с холодным лицом все еще оставался холодным, он, казалось, не сердился. Он просто взглянул на Ю Сяокао, который прыгал вокруг, полный энергии, и бесстрастно сказал: «Просто подумайте об этом как о плате за мою компанию сегодня!»

Юй Сяоцао тут же преувеличенно закатила глаза: «Кто позволил тебе следовать за мной? Разве это не ты скучала дома и настояла на том, чтобы пойти за мной? Вы съели довольно много еды в ресторане Zhenxiu, и вы даже съели большую часть жареной утки. — Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что сопровождаешь меня? Молодой царственный принц, вы можете больше путать правильное и неправильное и быть еще более бесстыдным?’

— Ну ладно! Я заплачу, я просто буду думать об этом, как о проявлении сыновнего уважения к принцессе-консорту!- Юй Сяоцао знал, что Принцесса-Консорт Цзин любит утку османтуса. Жареная утка с запахом фруктов была жирной, но не жирной, хрустящей и восхитительной; Принцесса-Консорт Цзин тоже должна была бы ее любить, верно?

После ухода третьего молодого мастера Чжоу, на обратном пути в компаунд, Чжу Цзюньянь, которому нечего было делать, поссорился с Юй Сяоцао: «жареная утка теперь в руках этого принца. Если кто-то и будет проявлять сыновнее благочестие, то это буду я, а вам какое дело?»

Юй Сяоцао снова закатила глаза и сказала: «Если бы я не приготовила жареную утку с ароматом фруктов, что бы вы использовали, чтобы показать сыновнее благочестие принцессе-консорту?»

— Жареная утка с запахом фруктов, которую ты приготовила, была не для моей матери! Ты хочешь, чтобы моя мать приняла твою любовь? Ни за что!- А где же был этот хладнокровный принц? Если бы сейчас кто-нибудь из богатых плейбоев увидел Чжу Цзюняня, их подбородки упали бы на землю.

Старший стюард Лю, который нес за ними жареную утку, был очень доволен. Его учитель в конце концов повел себя как семнадцатилетний мальчишка. Только когда он оказался перед Мисс Юй, мастер снял свою защитную оболочку и показал свою человеческую сторону.

В тот вечер Принцесса-Консорт Цзин, у которой была вкусная утка в трех разных вариантах, была очень счастлива и взволнована, когда услышала отчет главного управляющего Лю. Ее решение позволить маленькой девочке из семьи Юй остаться было правильным. Юй Сяоцао была девушкой, которая могла дарить людям тепло и счастье. Принцесса-Консорт Цзин верила, что в ее компании ледяной внешний вид и сердце ее маленького сына будут исчезать слой за слоем.

Время шло медленно между ссорами Чжу Цзюнъяна и Ю Сяоцао и битвой умов. В мгновение ока наступила середина июня и середина лета. Кукуруза была посажена в течение трех месяцев и вступила в стадию затирки. На каждом стебле кукурузы было по меньшей мере два початка кукурузы. У некоторых их было три, но не так уж много, и еще меньше-четыре.

Это было уже очень хорошо. На обычных растениях кукурузы было только один или два кукурузных початка. Если бы не было никаких непредвиденных случайностей, урожайность кукурузы на полях семьи Юй была бы больше, чем предыдущая урожайность 1500 Катти на му . По самым скромным оценкам, 2000 Катти не должно быть проблемой.

К облегчению принцессы-консорта Цзин, руки ее маленького сына почти пришли в норму. Это было всего лишь чуть больше месяца назад. После того, как Императорский врач поставил диагноз, он был полон похвалы за мазь ю Сяокао.

Оружие Чжу Цзюняня, помимо того, что он не был способен использовать боевые искусства, ничем не отличалось от рук обычных людей в этот момент времени. Мазь первоначально меняли три раза в день, а теперь ее нужно было менять только один раз в день. Каждый день Юй Сяоцао массировал его мазью и использовал силу маленького божественного камня, чтобы помочь ему исцелить мышцы и сухожилия. Она верила, что пройдет совсем немного времени, прежде чем он поправится и придет в норму!

Как раз в то время, когда Чжу Цзюньянь наслаждался своей неторопливой жизнью покупок, вкусной еды и ссоры с Ю Сяокао в городе Тангу, император решил вызвать его обратно в столицу. Юй Сяоцао был самым счастливым из всех них. Ее темные дни рабства и угнетения наконец закончились! На следующий день после того, как молодой принц покинул город Тангу, она попрощалась с принцессой-консортом Цзин и счастливо вернулась в деревню Дуншань.

Их дочь, которая жила в городе уже больше месяца, наконец вернулась домой. Госпожа Лю и Ю Хай были очень счастливы, поэтому они убили несколько кур и гусей, чтобы заполнить ее.

-Моя дорогая дочь, как может резиденция принцессы-консорта Цзин быть более удобной, чем пребывание дома? Смотри, ты стал таким худым!- Госпожа Лю вытерла слезы и взяла на руки свою маленькую дочь. Ей было всего десять лет, и она жила одна в незнакомой и влиятельной семье. Этот королевский принц не казался легким хозяином, чтобы служить, так что ее дочь, должно быть, много страдала.

Юй Сяоцао вытерла слезы с глаз матери. — Мама, — с улыбкой объяснила она, — Принцесса-Консорт Цзин попросила меня помочь ей с рукой молодого принца. Это не каторжный труд. Она обеспечивала восхитительную еду и напитки каждый день. У меня также были слуги, обслуживающие меня, и внутренний двор, в котором я остановился, был больше, чем наш Восточный двор. Мне ничего не нужно делать, кроме как делать мазь. Прикоснись к моей талии, она стала круглее!»

Мадам Лю перестала плакать и улыбнулась. Она ущипнула свою дочь и сказала: «Ты еще ребенок, как у тебя может быть талия?»

Юй Сяоцао достал Лао-Лайцзы [1] навыки развлечения и указал на ее боковую талию: «кто сказал, что у детей нет талии? А это еще что такое?»

-Вот это и есть живот!- С улыбкой поддразнила его госпожа Лю.

Юй Сяоцао похлопал ее по спине и сказал: «А как же здесь? Разве это не талия?»

-Это же задняя дверь!- Продолжала мадам Лю.

Юй Сяоцао надул губы: «тогда где же моя талия?»

— У детей нет талии!- Мадам Лю усмехнулась.

Глядя на несчастное лицо маленькой девочки, ю Хай сказал: «Хорошо, больше не запугивайте нашу дочь. Сделайте еще несколько вкусных блюд на обед, чтобы дать ей прием!»

Као’Эр, что ты хочешь съесть? Мама сделает это для тебя!- Мадам Лю улыбнулась, глядя на свою дочь так, словно не могла насмотреться на нее.

Рано утром Юй Сяоцао отправился в ресторан Zhenxiu. Она взяла жареную утку с запахом фруктов из первой партии жареных уток. — На обед я приготовлю утку в три приема для всех, — сказала она с улыбкой. Я видел, что в бассейне с водой были моллюски, поэтому давайте добавим острые жареные моллюски и два случайных овощных блюда.”

В это время коллекционный бизнес песчаных червей и устриц не был занят. Ю Цзян мог бы справиться с этим делом сам. Юй Хан подошел к ним на минутку и с улыбкой посмотрел на свою младшую сестру. Он наблюдал, как она достает жареную утку из промасленного бумажного пакета, и до него донесся сильный аромат.

-Это так вкусно пахнет! Разве это не новая жареная утка с ароматом фруктов из ресторана Zhenxiu? Ходят слухи, что он даже более популярен, чем когда жареная курица впервые появилась на рынке. Это дошло до того, что трудно найти утку. Сестренка, а эта жареная утка с фруктовым ароматом опять была твоим рецептом?- Ю Хан шмыгнул носом и удивленно сказал.

Юй Сяоцао показал ему большой палец и с гордым выражением лица сказал: «Большой Брат, у тебя хорошие глаза! Правильно, я научил их готовить жареную утку с ароматом фруктов. Мы можем заработать пять таэлей за каждую проданную утку! Когда в конце года бонус приходит, просто смотрите!»

Ю Ханг потерла голову и сказала с улыбкой: «Сестренка, ты совсем как золотая курица-несушка в сказках. Это заставляет меня хотеть открыть твою голову и посмотреть, что в ней.»

Юй Сяоцао оттолкнула руку старшего брата от своей головы. Она закатила глаза и сказала: «результат такой же, как и история. Это не стоит таких потерь!! — А? А где же самые старые дядя и тетя по отцовской линии?»

Юй Сяоцао вернулся на некоторое время, и в соседней комнате было тихо, как будто там никого не было. Теперь уже не было нужды спрашивать о кукурузе. На первоначальном арбузном поле также был посажен сладкий картофель. В полях не было никакой работы, так что же делала семья старшей тети по отцовской линии?

Ю Хай взял жареную утку у своей маленькой дочери и отнес ее на кухню. Услышав ее вопрос, он сказал: «староста деревни выделил участок земли для вашей тети. Твой дядя нашел несколько человек из деревни. Они копают фундамент и делают высушенные солнцем кирпичи грязи, чтобы подготовиться к строительству дома до осеннего урожая.”

После продажи арбуза в течение более чем месяца, Лю Ху также заработал десятки таэлей серебра. Как только он и его жена обдумали это, они решили сначала построить двухкомнатные саманные дома, чтобы жить в них. Остальные деньги были сэкономлены, чтобы посмотреть, смогут ли они арендовать магазин в городе и заняться небольшим бизнесом. Лю Ху снова занялся случайной работой, так что его годового дохода было достаточно, чтобы покрыть расходы его семьи на еду и повседневные расходы.

После того как шурин прожил в его доме несколько месяцев, кто-то в деревне распустил дурные слухи. Ходили слухи, что семья Лю Ху полагалась на жизнь его младшего Шуринка, А Ю Хай поддерживал семью своей старшей сестры, семью с другой фамилией. Тем не менее, он не спрашивал о пожилых людях в своей семье. Было ясно, кто распространяет слух без всяких вопросов!

Лю Ху не хотел причинять своему младшему шуринку никаких неприятностей. Как только у него появились какие-то деньги, он решил быстро построить дом.

Юй Сяоцао слушал и сердито сказал: «эти слухи, должно быть, были распространены мадам Чжан или Ли Гуйхуа. Кроме них двоих, у кого еще есть свободное время, чтобы посплетничать о нашей семье? У них действительно короткая память. Я думаю, что необходимо дать мадам Чжан напоминание. У нас все еще есть материал на нее на руках!»

Ю Хай вздохнул и сказал: «Забудь об этом! Молодая пара-это компания друг друга в старости. Ради твоего дедушки, не становись на один уровень с мадам Чжан… Кстати, Ваш дедушка заболел, возьмите жареную утку и посмотрите на него!»

Юй Сяоцао был недоволен. Дедушка был болен, и жирные вещи, такие как жареная утка, не должны были быть съедены. Если она возьмет его себе, то просто отдаст мадам Чжан. Она надула губки и спросила: «А что за болезнь у дедушки? — Это серьезно?»

[1] Лао Лайзи (子子) или старый мастер лай-это персонаж из «двадцати четырех примеров сыновней набожности». Он был известен тем, что очень по-сыновнему относился к своим родителям. Даже в зрелом возрасте он все еще одевался в яркие цветные одежды, играл с игрушками и вел себя по-детски, чтобы развлечь своих родителей и сделать их счастливыми.