Глава 316-подарки к Новому году

Императорский принц Цзин был очень тронут. Его младший сын наконец-то заговорил с ним!! Поедание саранчи не было большим делом. На самом деле, даже если бы его сын кормил его ядом, это было бы для него самой сладкой конфетой в мире. После того, как его младший сын завершил свое морское путешествие, он значительно улучшил свой характер и не был таким темпераментным, как раньше. Его сын не причинил никаких проблем, несмотря на то, что вернулся уже более полугода назад, а вместо этого привлек внимание императора. Императорский принц Цзин купался в лучах славы своего сына каждый раз, когда думал о комплиментах, которыми осыпалась столица.

Хотя он был очень счастлив внутри, Императорский принц Цзин все еще имел свою обычную торжественную и серьезную манеру поведения. Он взял свои палочки для еды и зачерпнул щедрую порцию соуса из кузнечиков. Он повторил манеру своего сына и положил его сверху на горячую булочку. Прямо перед тем, как он собрался откусить большой кусок, Принцесса-Консорт Цзин остановила его:..это сделано из насекомых, вы уверены, что хотите съесть его?”

“Нет проблем! Отец императора однажды сказал, что люди, живущие в горной юго-западной области страны, все используют насекомых в качестве пищи для своих почетных гостей. На самом деле, некоторые насекомые довольно питательны и находятся высоко в чем-то подобном…белок? Наш сын съел это без проблем, так как его отец, что может случиться?- Несмотря на то, что его жена пыталась остановить его, императорский принц Цзин откусил огромный кусок, а затем тщательно прожевал, когда попробовал его. Вкус был действительно довольно хорош и напоминал ему о вкусе маленьких креветок.

Чжу Цзюньянь ел, пока говорил: «этот соус из кузнечиков был сброжен, так что у большинства людей не будет аллергии на него. В прошлый раз главный управляющий Су, который является личным управляющим императора, съел какой-то соус из кузнечиков, который не был забродил. В конце концов, у него была опухоль по всему телу, и это было очень зуд. Хотя соус из кузнечиков очень вкусный, не все могут им наслаждаться.”

Принцесса-Консорт Цзин почувствовала, что ее аппетит полностью исчез, поскольку она продолжала думать о своем муже и сыне, едящих пищу, которая была сделана из отвратительных насекомых. Саранчовая чума из прибрежных районов также распространилась на территорию столицы. Все цветы в ее саду были съедены саранчой. К счастью, знаменитые и ценные растения, которые она приобрела в городе Тангу, были быстро перенесены в стеклянную теплицу. Иначе они тоже были бы уничтожены саранчой.

Вспомнив о камелии, которую она привезла из города Тангу, Принцесса-Консорт Цзин сразу же почувствовала радость и гордость. В столице было много людей, которые любили камелии. Из всех этих людей Принцесса-Консорт Цзин и жена императорского наставника, госпожа Фэн, были самыми одержимыми. Поначалу эти две дамы, у которых были одинаковые симпатии, имели очень близкие отношения и часто проводили время друг с другом, обмениваясь приемами по выращиванию цветов. Кроме того, они будут организовывать вечеринки в честь камелии. На этих вечеринках не мог присутствовать только кто-то один. Только люди с соответствующим званием и правильной репутацией могли быть приглашены принцессой-консортом Цзин и Леди Фэн.

Все благородные юные леди и Матроны в столице громко требовали приглашения на камелийские вечеринки в честь Дня благодарения. Тот, кто получал приглашение, в будущем мог не только поднять голову среди других дам, но даже их кланы чувствовали, что они приобрели престиж.

Все, кто имел хоть какой-то статус в столице, знали о вечеринках с камелиями. Однако хорошие вещи не длятся вечно. Два организатора событий закончили тем, что поссорились! Все в столице знали, что Императорский принц Цзин души не чает в своей жене, поэтому он заставил людей искать для нее знаменитые и ценные камелии. Это делало Леди Фэн одновременно счастливой и завистливой. Она была счастлива, потому что это означало, что каждый год на вечеринке по оценке камелий появлялись новые камелии, и завидовала, потому что все эти камелии не были ее собственностью. Она могла только издали любоваться ими.

Леди Фенг была той, кто действительно любил флору. Она не только любила цветы, но и была экспертом по их выращиванию. Она даже однажды лично выращивала новую породу камелий. Принцесса-Консорт Цзин завидовала ее талантам. Таким образом, Принцесса-Консорт Цзин тоже подражала своей подруге и стала лично ухаживать за своими любимыми камелиями. Однако ее последующее прозвище «убийца флоры» было дано ей не без причины. Многие из ее драгоценных камелий были посланы ею на их безвременную смерть. Госпожа Фэн много раз пыталась уговорить ее, но теперь Принцесса-Консорт Цзин была очень заинтересована в заботе о своих собственных цветах, поэтому она отказалась слушать свою подругу. После того, как Принцесса-Консорт Цзин в конечном итоге убила высококачественную восемнадцатилетнюю ученую Камелию, Леди Фэн чувствовала себя настолько разбитой из-за этого, что она не могла хорошо спать в течение нескольких дней и в конечном итоге поссорилась с ней. Эти двое больше не были друзьями, и вечеринок с камелиями больше не было…

— Леди матушка, о чем вы думаете?»Наследник принца Цзина в настоящее время был запуган своим отцом, чтобы попробовать соус из кузнечиков. Он посмотрел на мать, чтобы попросить ее о помощи, но обнаружил, что она тупо смотрит в пространство.

Когда Принцесса-Консорт Цзин вернулась из своих мыслей, она вздохнула и сказала: “я не знаю, были ли уничтожены саранчой ценные растения и цветы в том горном ущелье, о котором говорил Юй Сяокао. В прошлый раз Сяоцао привел с собой служанку госпожи Фан, и они сказали, что видели там много ценных растений всего в нескольких шагах. Были даже некоторые старые травяные лекарства. Это действительно хорошее место ах! Если бы я не боялся, что там будут злые звери, я бы тоже пошел туда посмотреть!”

Чжу Цзюньянь подумал о том большом сером волке, которому дали имя “Большой Серый», и кивнул: «я тоже слышал об этом месте. По-видимому, в овраге живет очень большой и свирепый волк. Тем не менее, этот волк довольно умен и когда-то помог семье Юй!”

Когда он увидел, что его мать очень интересуется этой темой, Чжу Цзюньян очень кратко изложил, что произошло, когда они боролись против голодающей волчьей стаи. Принцесса-Консорт Цзин воскликнула в восхищении: «Сяоцао раньше помогала этому волку, так что волк в конечном итоге спас ее отца. Я никогда не ожидал, что животное может быть также ласковым и правдивым. Но разве воспитание волка дома не вызовет проблем для семьи Юй?”

Чжу Цзюньян ответил: «я сказал всем жителям деревни, что волк был домашним животным, которого я растил с младенчества до зрелого возраста, и что было неудобно привозить его обратно в столицу, поэтому семья Юй заботилась о нем для меня. Этот волк может понимать человеческий язык, и пока он не чувствует никакой злобы, он не будет нападать на людей. Ах да, мы собираемся во дворец в этом году, чтобы иметь семейный ужин в канун Нового года?”

— Император уже объявил, что в этом году будет очень холодно, так что нет смысла заставлять людей страдать. Так что в этом году мы просто съедим новогодний семейный ужин дома.- Императорский принц Цзин наслаждался вкусом соуса из кузнечиков. Он достал еще один совок и положил его на другую горячую булочку.

Больше половины банки с соусом из кузнечиков уже было съедено, поэтому Чжу Цзюньянь с некоторым неудовольствием упаковал его. Когда принц Цзин увидел действия своего сына, он со смехом отругал его: «вонючий ребенок, ты тот, кто пробудил аппетит этого человека, но все же пытаешься приберечь остаток соуса из кузнечиков для себя? Никаких манер! Быстро, дайте вашему отцу банку, чтобы показать свое сыновнее уважение…”

На этот раз Чжу Цзюнян принес только четыре банки соуса из кузнечиков, и две из них были теми самыми банками, которые он украл у генерала фана. У его царственного отца было озорное выражение на лице, которое говорило: «Если ты не дашь своему отцу соус из кузнечиков, то ты нефилим. Чжу Цзюньянь стерпел боль в своем сердце и неохотно отдал оставшуюся половину банки соуса своему отцу с каменным выражением лица.

Принц Цзин раздраженно рассмеялся: «Что это за выражение такое? Это просто немного еды, но ты ведешь себя так, будто я отрезаю от тебя куски плоти! Если вам это нравится, то просто купите рецепт у человека и попросите наших шеф-поваров здесь сделать некоторые для вас Ах!”

“Как они могут сделать его без ингредиентов?»Чжу Цзюньянь вспомнил, что у семьи Юй все еще есть несколько мешков саранчи в их леднике, и решил, что когда начнется весна, он вернется в деревню Дуншань, чтобы должным образом «проверить посев и уход за кукурузными полями».

Чжу Цзюньянь уже сказал окружному судье Чжао, чтобы он присмотрел хорошую землю для покупки в городе Тангу. Город Тангу сильно пострадал от саранчовой чумы в этом году, и не каждая семья была так же счастлива, как семья Ю, чтобы выжить без каких-либо потерь. Во многих деревнях вокруг этого района были поля, на которых не осталось даже одного зерна, которое нужно было собрать. Таким образом, прежде чем зерно для оказания помощи в случае стихийных бедствий поступило, подавляющее большинство простолюдинов были вынуждены покупать дорогостоящее зерно, чтобы выжить. Было очень мало людей, которые могли бы позволить себе земельный налог после зимы и начала весны. В то время было бы много людей, продающих поля, землю и детей.

Поскольку он хотел использовать город Тангу в качестве базы для выращивания улучшенной кукурузы, то ему требовалось огромное количество сельскохозяйственных угодий. Семья Ю-это сто семьдесят или около того му этого даже не хватило для начала. Таким образом, Чжу Цзюньянь заставил уездного магистрата Чжао начать покупать поля и землю с осени. Лучшими участками земли были те, которые все соединялись в один кусок. Однако даже участки земли, которые не были связаны между собой, не были большим делом. Когда пришло время, все, что ему нужно было сделать, это поменяться с другими людьми. Так как императорский двор пользовался этой землей, они также должны были компенсировать владельцам некоторые дополнительные деньги. Те, кто проявит благоразумие, определенно согласятся на эту сделку.

Пока Чжу Цзюньянь молча строил свои планы на следующий год, семья Юй уже начала радостно готовиться к Новому году.

Последний маленький дикий кабан, выращенный на заднем дворе, был убит всего несколько дней назад. Они планировали отправить десять котят мяса дикого кабана, двадцать котят пшеничной муки и несколько связок бок чой бабушке и дедушке Сяокао по материнской линии из деревни Сишань и семьи старших братьев старого Юя.

В большинстве семей сейчас сложились более сложные обстоятельства. Хотя цены на зерно стабилизировались и пошли вниз, большинство жителей деревни забили всех своих животных дома, потому что они ели драгоценное зерно в течение года бедствия. Кроме того, цены на свинину подскочили до Нового года, и большая часть свинины была отчаянно раскуплена этими богатыми семьями в городе задолго до этого. Таким образом, большинство простолюдинов теперь не могли купить никакого мяса.

Естественно, простолюдины не могли позволить себе покупать свинину, которая теперь составляла несколько сотен медных монет в год. Таким образом, многие семьи использовали сушеные овощи в качестве начинки для пельменей, необходимых для семейного ужина в канун Нового года, чтобы они могли их есть. В прошлом те, кто не мог позволить себе мяса, все еще ели капусту и редиску. В этом году возможность есть сушеные овощи уже считалась довольно хорошей!

Подарки, которые посылала семья Юй, были похожи на добавление угля к семьям в холодную погоду. По иронии судьбы, когда они отправляли их, им удалось сделать это на следующий день после большого снегопада. Снег доходил человеку до икр, поэтому большинство телег с трудом преодолевали его. Юй Сяоцао взволнованно взялся за отправку семейных новогодних подарков. С тех пор как они закончили строить снежные сани, у нее действительно не было возможности использовать его, кроме как пробежать несколько петель через близлежащий лес. Теперь ее сани, которые тащил волк, наконец-то можно было использовать с толком.

С тех пор как большой Грей поселился у семьи Юй, он мог пить воду, в которую каждый день добавляли воду из мистического камня. Его изначально сильное тело стало еще более крупным и могучим. Когда он сел на землю, Сяоцао был недостаточно высок, чтобы дотянуться до его макушки. Хотя Большой Серый выглядел довольно свирепо, он был более нежным, чем самая послушная собака в мире, когда он был перед Сяокао. Что касается других людей, то они видели только его равнодушную сторону. Если бы кто-то из других членов семьи Юй захотел командовать им, им бы не повезло! Таким образом, только Юй Сяоцао мог выйти, чтобы отправить новогодние подарки. Ведь больше никто не мог управлять волком, тащившим сани.

Юй Сяоцао сидел в передней части саней, которые были не очень большими, в то время как задняя часть была упакована со свининой и пшеничной мукой. Сзади у саней были планки, так что ей не нужно было беспокоиться о том, что товар наполовину соскользнет.

Юй Сяоцао была закутана в свою самую теплую одежду и имела шляпу из кроличьего меха, которая могла закрывать ее уши на голове. Ее шея была обернута в шарф из кроличьего меха, а внутренняя сторона сапог была также выстлана толстым и мягким кроличьим мехом. Ю Хай боялся, что его дочь может замерзнуть, поэтому он также завернул ее в свое пальто из волчьего меха. В конце концов можно было разглядеть только пару ярких глаз.

“Пошли отсюда!- Юй Сяоцао махнула рукой своей семье и приказала большому серому уйти. Большой серый медленно шел по заснеженной земле. Выехав из деревни, он постепенно набирал скорость, пока деревья по сторонам дороги не проносились мимо.

Сначала маленький черный и маленький белый тоже хотели идти следом, но их короткие ноги были скованы толстым снегом, поэтому они не могли бежать очень быстро. Еще до того, как они покинули деревню, они уже были оставлены отцом и могли только с негодованием вернуться домой.

В середине зимы было очень холодно, так что на дороге не было видно ни одной живой души. Это означало, что никого не надо было пугать видом большого серого. Сначала Юй Сяоцао отправилась в дом второго старшего брата своего деда. Юй Лися жила в большой деревне, которая была даже более западной, чем деревня Сишань. Эта деревня не была близка ни к горам, ни к морю и имела больше изобилия хороших сельскохозяйственных земель. У семьи ю Ликси было больше дюжины му о хорошей сельскохозяйственной земле. После уплаты налогов у них оставалось только достаточно зерна, чтобы пережить зиму без голода. Однако, поскольку этот год был годом бедствий, они все еще должны были тщательно распределить каждую крупинку зерна, даже несмотря на то, что суд отказался от налогов в этом году.

Когда Юй Сяоцао вошла в деревню, она не встретила ни одного человека, потому что большинство людей были согнуты на зиму. Она сразу же подъехала на санях ко входу в резиденцию своего второго двоюродного дедушки и постучала в дверь. Человек, который открыл дверь, был старшим сыном ее второго двоюродного дедушки, ю Ян. Когда он увидел ю Сяокао, которая была завернута так, что напоминала крошечный шарик, он был удивлен на мгновение, прежде чем сказал: “Это так…Сяолянь или Сяокао?”