Семья посмотрела на ярко-красные фрукты на столе, и на секунду вся комната погрузилась в молчание. Даже самый младший, ли Хаомин, не стал кричать, чтобы съесть помидоры. В это время вошел чиновник ли из Министерства церемоний. На его лице появилось озадаченное выражение, поскольку сейчас было время обеда, но на столе не было тарелок с едой.
Когда он заметил маленькие помидоры и клубнику на столе, лицо чиновника Ли просветлело, и он улыбнулся: “Похоже, сегодня нам очень повезло, и мы смогли купить такие редкие фрукты. Какое совпадение, завтра я приглашаю нескольких своих коллег. Я могу использовать такие ценные плоды, чтобы служить им тогда.”
Неожиданно его младший сын, Ли Хаомин, недовольно надул губы, услышав это: «Отец, эти фрукты не были куплены слугами с кухни. Пятая старшая сестра отправилась сегодня в резиденцию чиновника Юя в качестве гостя, и это ее подарки!”
Закончив, он жалобно посмотрел на отца, и выражение его лица ясно говорило: «эти плоды считаются собственностью пятой старшей сестры. Отец, ты даже не поздоровался, прежде чем взять их к себе, это правда?’
— Руэр? Чиновник ли ошеломленно уставился на свою обычно молчаливую и молчаливую дочь-наложницу. Он никак не ожидал, что она попадется на глаза Мисс Юй и даже сможет получить какие-то подарки от другого человека.
После того, как его дочь объяснила, что произошло, он немного помолчал, прежде чем заявил: “Наши предки, если мы вернемся на три поколения назад, тоже из фермерской семьи. Мы не можем использовать свое происхождение, чтобы унижать других людей! Семья помощника министра Ли-отличный пример того, что может пойти не так, так что вы должны иметь это в виду! Эта мисс Ю очень молода, но уже проявила такой талант в сельском хозяйстве и земледелии. В будущем император явно будет относиться к ней с большим вниманием. Раз уж Ру’Эр попался ей на глаза, то хорошо сотрудничай с ней. Не используйте свой опыт и таланты, чтобы запугать другого человека!”
“Я буду слушать и повиноваться указаниям отца!- У Ли Менгру редко была возможность поговорить с собственным отцом, не говоря уже о том, чтобы получить от него какие-либо личные наставления. Она была очень тронута этой переменой.
Ли Мэнци усмехнулся: «отец, ты не знаешь, какой тип личности у младшей сестры? Если бы она была высокомерной и своевольной личностью, даже если бы у нее был Талант, Мисс Юй все равно не решилась бы работать с ней. Ранее, когда эта дочь присутствовала на банкете, чтобы полюбоваться цветами сливы, до меня дошел слух, что госпожа Юй планирует открыть магазин цветочного чая и продавать свой чай из цветков персика, который способен улучшить внешний вид человека. Даже без румян и пудры младшей сестры у нее не было бы недостатка в бизнесе.”
Чиновник ли некоторое время бормотал себе под нос, прежде чем, наконец, сказал: “Обычно ты просто балуешься, когда делаешь румяна и пудру для лица, так что обычно их не так уж много, когда ты закончишь. Было бы трудно производить достаточно с вашим текущим процессом-как насчет этого, пусть ваша мать возьмет немного денег из бюджета резиденции и даст их вам. Если вам понадобятся какие-то особые материалы, пожалуйста, сообщите об этом своей матери. Прежде чем магазин откроется, вам нужно больше практиковаться, чтобы не разрушить бизнес-предприятие Мисс Юй!”
— Да! Спасибо Тебе, Отец!- Обычно сдержанное выражение лица ли Менгру выдавало намеки на счастье. Если бы у нее был доступ к первоклассным ингредиентам, она была уверена, что смогла бы сделать косметику, которая была бы намного лучше, чем те, которые продаются полным весенним ароматом.
Когда он увидел, какой послушной и милой была его дочь, чиновник Ли почувствовал, что его сердце немного расслабилось. Он посмотрел на своих сыновей и дочерей в комнате и почувствовал, как в нем поднимается гордость-все его дети были такими послушными и понимающими, поэтому они определенно не сделали бы ничего подобного дочери помощника министра Ли, чтобы принести несчастье всей их семье!
Его старшему сыну в этом году было всего десять лет, но он уже прочел и знал Книгу песен и книгу Истории [1]. В будущем он, естественно, собирался стать чиновником. Его младший сын был жив и умен. Хотя его характер не был таким твердым, как у старшего сына, он тоже не был глупым ребенком. Его жена была добродетельна и великодушна. Люди всегда говорили: «добродетельная жена уменьшит вред своему мужу», и это древнее изречение не было неправильным! Разве жена помощника министра ли не была близорукой и не обладала достаточными знаниями? В конце концов, она испортила их дочь до небес, и теперь они стали посмешищем для всей столицы.
— Хм … — чиновник ли посмотрел на ценные фрукты на столе. В этом сезоне даже клубнику можно было есть? Только резиденция госпожи Юй смогла принести такие редкие фрукты в это время года, чтобы так легко дарить их другим людям, верно? Он посмотрел на Ли Менгру, а затем спросил несколько неловко: “Руэр, что ты собираешься делать с этими фруктами?”
Хотя ли Менгру была слабой и робкой личностью,она не была слабоумной. — Все, что решит отец, будет лучше, — поспешно заявила она.…”
— Здесь нет посторонних, так что не стоит быть таким осторожным. В моем сердце ты, Ци-Эр, мин-Эр и Ю-Эр-это одно и то же. Вы все-хорошие дети отца!- Чиновник ли поднял статус своей скромной дочери-наложницы до уровня своих законных детей. Это показывало, какое большое значение он придавал последним событиям.
Госпожа Ли была очень искусна в угадывании намерений своего мужа и поспешно вставила: “Ру’Эр потеряла свою наложницу-мать, когда она была молода и всегда была разумным и умным ребенком. Мне ее очень жаль. Муж, как насчет того, чтобы записать имя Руэра подо мной? В будущем она также может получить хороший брак из-за этого!”
“Тогда мы сделаем так, как говорит моя жена! Чиновник ли восхищался щедростью и мудростью своей жены в этой ситуации и теперь относился к ней с еще большей важностью.
Ли Менгру почти не верила своим ушам. Быть записанным под именем законной жены было очень большой честью для детей, рожденных наложницей. Это означало, что в будущем она будет иметь тот же статус, что и ее законнорожденная старшая сестра и младшие братья, и будет считаться законнорожденным ребенком при законной жене…
Она не могла не воскликнуть от счастья и несколько раз воскликнула: «Спасибо тебе, мама, за то, что ты такая любящая и щедрая…”
Улыбка на лице Ли Мэнци ничуть не изменилась, когда она сказала: “в будущем у меня будет новая законная младшая сестра! Мы близки по возрасту, так что нам следует быть более близкими друг другу. Мама, двор рядом с моим двором Цинлань все еще пуст. Как насчет того, чтобы перенести младшую сестру ру во внутренний дворик? Таким образом, мы, сестры, можем легко проводить больше времени друг с другом.”
— Ладно! Мы сделаем так, как предлагает Ци Эр!- Леди Ли, естественно, не откажется последовать мудрому решению своей дочери.
Только теперь чиновник Ли указал на два вида фруктов на столе. Под тревожным взглядом своего младшего сына он объявил о своем решении “ » эти два плода действительно очень трудно получить. Если я возьму их обоих,то испорчу всем настроение. Как насчет этого? Мы оставим здесь по половине каждого фрукта и используем их в конце нашей полуденной трапезы! Ру’Эр, с сегодняшнего дня ты должен оставаться в главном дворе и принимать все свои блюда вместе с матерью!”
Прежде чем ли Менгру успел ответить, ли Хаоминг издал радостный вопль и приказал слугам принести чистую тарелку. Он лично разделил фрукты пополам и положил их на тарелку.
Ли Менгру чувствовала себя сегодня как во сне. Сначала она была приглашена известным чиновником Юем и подписала с ней контракт о сотрудничестве в новом бизнесе. Тогда отец и мать стали относиться к ней с важностью и даже, по какой-то причине, возвысили ее статус и сделали ее законнорожденной дочерью под именем законной матери!
В то время как главный двор чиновника Ли из Министерства церемоний радостно наслаждался помидорами и клубникой, в поместье графа Чжунциня, резиденции генерала фана, королевский принц Ян держал в руках ярко-алую лисью шкуру и показывал ее Юй Сяокао.
— Этот вид меха рыжей лисы очень теплый. Зима в столице отличается от зимы в городе Тангу тем, что она, как правило, очень сухая и холодная. Вы должны взять его, чтобы сделать длинное пальто. Ты всегда ездишь туда и обратно между столицей и имперской плантацией. Как это может быть нормально, если ты не носишь достаточно теплую одежду?”
Леди Фанг сидела в стороне с улыбкой на лице, глядя на сундуки, полные мехов в холле. Ее удовлетворение по отношению к королевскому принцу Яну возросло на несколько долей. Первоначально, когда она обнаружила, что принц Ян любит ее двенадцатилетнюю дочь, она была совершенно против этого. Много лет назад «дурная репутация» принца Яна уже давно распространилась по столице. Из-за слухов он казался более злобным, чем дикий зверь, и его было нелегко контролировать.
Ее дочь была слабой и мягкой. Если принц Ян выйдет из себя, у нее не будет возможности защитить себя. Она предпочла бы найти более обычную семью, в которую могла бы вступить ее дочь, если бы этот человек был мягким и ответственным, а затем послать такого слабого ягненка в логово льва.
Однако, понаблюдав некоторое время, она обнаружила, что в то время как царственный принц Ян все еще может относиться к другим людям холодно и высокомерно, он был так же нежен, как прирученный жеребенок с Сяокао. Ее обычно умная и послушная дочь ссорилась, противоречила, высмеивала и даже иногда капризничала в присутствии принца. Это было похоже на то, как если бы она была крошечным непослушным котенком, использующим свои когти, чтобы дразнить мягкую и честную большую собаку. Эта большая собака, очевидно, могла съесть крошечного котенка одним глотком, но не могла даже показать свои зубы маленькому котенку, когда она провела по нему когтями. Он был так добр, что позволял ей делать все, что ей заблагорассудится.
В последнее время плохая репутация Королевского принца Яна была не такой ужасной, как в прошлые годы, особенно в последние два года. В последнее время принц не терял самообладания и никому не причинял вреда. Казалось, что дикий зверь в его сердце наконец успокоился. Император тоже смотрел на него с возрастающей важностью. Более того, каждый раз, когда он выполнял поставленные перед ним задачи, император всегда был доволен результатом. Даже если дела уводили его далеко от столицы, принц Ян всегда думал о своей дочери. Например, когда он на этот раз уехал подавлять восстание на севере, он все еще помнил, что купил Сяокао тонны зимних мехов во время хаоса войны.
В настоящее время комната была заполнена первоклассными мехами, и даже люди, имеющие деньги, чтобы потратить их в столице, не смогли бы их купить. Из-за этого сердце Леди Фанг заметно расслабилось.
Когда она вернулась в реальность, Леди Фанг услышала, как ее дочь жалуется: “Это такой ярко-красный цвет. Использовать его для изготовления шарфа или шляпы-это прекрасно, но если он используется для изготовления целого длинного пальто, разве я не буду напоминать красный пакет в конце, одетый с головы до ног в красное?
“Что плохого в том, чтобы быть одетой в красное с головы до ног? Уже почти Новый год, а красный-такой праздничный цвет, верно? Если вы носите длинное красное пальто, вы будете похожи на ребенка удачи на новогодних фотографиях, и все найдут вас очаровательной!- Королевский принц Ян сделал все возможное, чтобы убедить маленькую девочку со стороны.
Юй Сяокао не был тронут его мнением. Она нахмурилась, глядя на рыжую лисью шкуру в своих руках, и покачала головой: Что старики знают о красоте? Лучше использовать это, чтобы сделать хороший плащ. Я могу обшить края плаща белым лисьим мехом. Это самый большой компромисс, на который я пойду!”
— ЦАО Эр, как ты можешь так разговаривать с принцем Яном? Он дарит тебе меха по доброте душевной!- Госпожа Фан испугалась, что принц Ян станет несчастным, и поспешно притворилась, что ругает свою дочь.
Чжу Цзюньянь заметил, что Сяоцао немного расстроена, так как ее губы надулись, и поспешно вставил: “Не беспокойтесь, этот принц уже привык к ее манерам. Если бы она обращалась со мной с полной вежливостью, то я бы счел это слишком странным! Леди Фанг, этот сундук с мехами для вас и Генерала Фанга. Вы должны пройти через это и посмотреть, есть ли что-нибудь еще, что вы хотите, хорошо?”
О-хо-хо, похоже, он считал ее бельмом на глазу и пытался отослать прочь! Леди Фанг была беспомощна в этом, и Линьлун остался в комнате. Кроме того, прежде чем уйти, она бросила несколько понимающих взглядов на других служанок Сяокао. С таким количеством служанок вокруг, не было никакого способа, чтобы они могли сделать что-то неподобающее ах!
После того, как старшее поколение «бельмо на глазу» ушло, Чжу Цзюньян включил свое «заклинание леди-убийцы» и нежно погладил маленькую девочку по голове. Улыбка на его лице была чрезвычайно нежной, и разрушительная сила его дьявольского взгляда проявилась в полной силе, когда он сказал: «Эти два сундука все для вас, чтобы выбрать через. Все, что вы хотите с ними сделать, прекрасно. Этот принц только что вернулся с поля боя и пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой. Ты маленькая девочка, почему ты изо дня в день похожа на дерущуюся курицу? Есть ли еще кто-нибудь, кроме меня, кто может все время держать себя в руках?”
Юй Сяокао почувствовала себя немного смущенной его словами. Несколько дней назад, когда у нее не было никаких новостей о нем, она чувствовала себя глубоко обеспокоенной и обеспокоенной все время. Не имело значения, насколько вкусной была еда, которую она ела, ни одна из них, казалось, не имела никакого вкуса. Ее лицо, которое первоначально распухло под присмотром крестной, вернулось к своей обычной стройной овальной форме.
[1] обе книги являются частью пяти классиков.