— Ешь! Ешь! Ешь! Они принимают лекарства и также едят мясо! И как мы должны все это поддерживать? Я уже так стар, но все же питаюсь и одеваюсь соответственно. А для кого, по-твоему, я экономлю и коплю деньги? Одно дело не получать никаких льгот, но меня тоже обвиняют во всем! Я … Небеса…, вы должны просто забрать эту старую леди ах! Тогда я перестану быть бельмом на глазу для некоторых людей … » госпожа Чжан села на кровать Кана, хлопая себя по ноге и дергая за мясистые части своих ног. Она беспрерывно выла, но ни одной слезинки не было видно.
В семье Юй такое действие можно было наблюдать каждые несколько дней. Ю Хай была морально и физически истощена, и у нее больше не было сил, чтобы соответствовать ее «актерскому мастерству». Он молча поставил миски с тушеным мясом, повернулся и вышел из комнаты. Вид его спины казался особенно унылым и опущенным.
Как только он ушел, мадам Чжан повела себя так, словно выключила свой мегафон, и сразу же замолчала. Она яростно нахмурила брови, и ее треугольные глаза-бусинки уставились на дверь. Ее губы изогнулись в хмурой гримасе.
Она заметила, что старый Юй прикончил одну из мисок тушеного мяса и уже собирался схватить другую. Старуха поспешно выхватила миску и принялась есть ее большими, горящими глотками, обращаясь к старому Юю: «отец Дахая, почему у меня такое чувство, что второй сын сегодня немного не в себе? Неужели он хочет взбунтоваться?”
“Почему ты говоришь о восстании? Если бы ваша дочь упала в обморок от болезни, а ваши родители отказались дать вам деньги и вместо этого вызвали проблемы, разве вы не заставили бы небо упасть с вашим пламенным характером? У других людей тоже есть характер. Когда второй сын становится упрямым, даже три больших вола не могут оторвать его от своих взглядов!”
Старый Юй хотел продолжать вытирать рот и наслаждаться вкусом мяса барсука. Было ясно, что дома есть кто-то, кто был хорошим охотником, но они не могли даже получить малейший вкус мяса в течение последних нескольких месяцев из-за внутреннего беспорядка. Как же это все еще живо?!
“Как ты можешь так говорить? Чья дочь упала в обморок от болезни? Вы хотите сказать, что моя дочь-не ваша дочь?! Как ты МОЖЕШЬ ПРОКЛИНАТЬ свою собственную дочь? Тебе нужно встать на колени и молить о прощении! Не вини нас, Будда, это была просто оговорка, не вини нас, не вини нас… » госпожа Чжан благочестиво сложила руки и начала кланяться направо и налево.
В тот вечер мадам Чжан беспрестанно ворочалась на кровати Кан, словно блин, брошенный на плиту. Что бы она ни делала, она почему-то не могла заснуть. Она стукнула кулаком громко храпящего старика Юя и озабоченно забормотала: «старик, А ты не думаешь, что на этот раз отпрыску второго сына пришлось потратить много денег? Они встретились с доктором из Медицинского центра Tongren и вернулись с большим количеством лекарств.”
Старый Юй нетерпеливо повернулся, его голос звучал приглушенно, когда он ответил: «я не доктор медицинского зала Tongren, как я могу знать, являются ли лекарства дорогими? Прекратите бесконечно болтать, если вы не хотите спать, это не значит, что другие люди не хотят спать! Независимо от того, сколько денег они потратили, вам не нужно беспокоиться, так как от вас не потребуется ни одной медной монеты!”
Госпожа Чжан толкнула его еще раз изо всех сил и сказала: “что ты имеешь в виду, говоря, что деньги не идут из моих рук? Я просто вышел на улицу, чтобы проверить, и второй сын поймал сегодня много животных. Даже при оценке на нижнем конце, игра может быть продана за пару сотен медных монет. Если бы он не был должен денег, разве вся выручка от его продажи не пошла бы ко мне?”
Как только она увидела кучу дичи, они превратились в кучу денег в ее глазах! Сердце мадам Чжан было полно неприятных ощущений, как будто у нее был маленький котенок, бегающий вокруг и царапающий вещи.
Разочарование в сердце Старого Юя вскипело, когда он внезапно сел на кровати. На нем было наброшено теплое пальто, и он пристально посмотрел на нее: “кто сегодня поднимал такой шум? Если бы не твой ужасный характер, ребенок не испугался бы, и тогда второму сыну не пришлось бы занимать деньги у старшего брата. Несмотря на то, что у нас, бабушек и дедушек, явно есть деньги в наших руках, все же вы отказались взять их для больного ребенка. Что же у меня теперь за лицо осталось? Как же мне теперь выходить на улицу?”
— Ну и что? Кто бы ни пытался говорить за нашей спиной, я позабочусь о том, чтобы встретиться с ними лично. И вообще, сколько стоит это твое старое лицо? Это так же ценно, как будущие перспективы третьего сына?- Мадам Чжан выдвинула лживый аргумент, чтобы противостоять ему.
— Каковы перспективы третьего сына в будущем?! С моей точки зрения, будущие перспективы третьего сына когда-нибудь будут разрушены его матерью, которая в основном является быком в посудной лавке!!- Старый Ю в ярости снова лег на кровать.
Мадам Чжан вела себя так, словно была кошкой, на чей хвост только что наступили. Она быстро вскочила и с силой натянула одеяло, которое было на старом Ю. Она шлепнула и ударила старика, а сама закричала: «Ах ты старый дурак! После того, как вы прокляли нашу дочь, вы продолжаете проклинать нашего сына! Как я могу разрушить будущее третьего сына? Если ты не дашь мне разумного объяснения, даже не думай спать сегодня ночью!!”
“Почему ты так странно себя ведешь среди ночи?- Старина Юй не совсем понимал, что делать со своей сумасшедшей женой. Он попытался несколько испуганно блокировать ее удары.
— Глупый старый дурак! Я уже прочитал твои истинные мысли. Вы дорожите только сыном и дочерью, которые были даны вам Чжу Сююнем. Наши Сяобо и Кэйди не считаются в ваших глазах потомками семьи ю, верно? Ради полумертвойной девчонки ты не только проклял нашу дочь, что она заболела, но и проклял будущее нашего сына. Будет ли в будущем дорога к жизни для нас троих в этой семье?- На этот раз мадам Чжан дошла до конца своей веревки. Она выла и кричала, продолжая основательно избивать старика.
Обычно молчаливый старик Юй и близко не был ее противником. Старик мог только крепко обернуть вокруг себя одеяло и прикрыть голову, пока терпел ее удары.
В комнате к западу от главной комнаты третья невестка, госпожа Чжао, услышав шум, сурово нахмурилась. Она нежно погладила своего сына, который беспокойно спал, и сказала Ю Бо, который читал при свете лампы: «смотри, они опять спорят! А что не так с твоей мамой, если ей приходится закатывать истерику два-три раза за один день? Когда они так кричат, Ты действительно сможешь учиться? По-моему, нам надо собрать вещи и завтра же вернуться в город. Мы вернемся сюда с 27-го по 28-й день Нового года.”
“Да ладно, просто забудь об этом. Сейчас такая холодная погода, а наш сын все еще молод. Нет смысла делать еще один круговой переход. Завтра я скажу маме, что ей нужно успокоиться во время новогодних гуляний!- Ю Бо в отчаянии бросил свои книги и сел рядом с госпожой Чжао. Он притянул ее к себе теплыми и нежными белыми руками, пытаясь заключить в свои объятия.
Госпожа Чжао сделала символический протест и искоса взглянула на него. Она мягко оттолкнула его и сказала: «Будь осторожен, чтобы люди рядом с нами не услышали. Они снова будут ругать меня за то, что я не являюсь хорошим примером и задерживаю ваши занятия.”
В свете лампы мадам Чжао была прекрасна, как распустившийся цветок. Ее сверкающие глаза несли намеки на радушие, и Ю Бо почувствовал, как его сердце задрожало, когда он наклонил голову, чтобы встретить ее сочные, розовые губы. Его рука поднялась, чтобы схватить эту мягкую и пухлую … как раз когда они собирались стать более страстными, их маленький друг рядом с ними «кашлянул» и прошептал пару предложений. Пара тут же рассталась.
Щеки госпожи Чжао пылали, когда она пристально смотрела на своего мужа. Она притянула сына к себе, чтобы помочь ему дойти до ванной, когда внезапно вспомнила сцену, произошедшую утром. Она слегка вздохнула и сказала: “муж Юй, я не пытаюсь критиковать решения твоих родителей. Однако твоя мать определенно была неправа в той ситуации, которая произошла сегодня. Человеческая жизнь не имеет никакой ценности. Как бабушка могла быть такой бессердечной, чтобы смотреть, как ее внучка заболевает, и отказываться дать ей денег на лечение? Ведь речь идет о жизни ребенка!”
“Ах…ты не можешь винить мою мать. Когда Сяоцао родился, врач сказал, что ее жизнь не будет слишком долгой. За последние несколько лет на ее лечение было потрачено много денег. Моя мать делает это ради меня, ради моего будущего!»Из-за своей матери, ю Бо не было много чувства в отношении своей молодой племянницы.
Глаза госпожи Чжао вспыхнули, когда она ответила: “Муж Юй, ты определенно не можешь сказать это там, где это могут услышать посторонние в будущем. Только подумайте, если бы стало известно, что ради вашего будущего мы пренебрегли жизнью вашей племянницы, как вы думаете, что произойдет? Даже если ты сдашь экзамены на уровне округа, тебе все равно некуда будет идти. Репутация ученого-чиновника-это самое главное,и вы должны бояться любых пятен.”
— Это … что же нам тогда делать? Есть пословица, которая гласит: «хорошие новости никогда не уходят далеко, но плохие новости путешествуют за тысячу миль». Боюсь, что новость о том, что второй брат собирается к старшему дяде занять денег уже разнеслась по всей деревне…”
Ю Бо очень доверял своей жене, так как она была дочерью ученого, который сдал окружные экзамены. Услышав ее предостережение, он сразу же покрылся холодным потом с головы до ног. Он не мог удержаться и только беспрестанно потирал руки, не зная, что делать.
— Не волнуйтесь, дайте мне подумать… — мадам Чжао опустила голову, чтобы немного обдумать ситуацию. Она посмотрела на своего мужа и затем сказала: «Завтра ты должен дать немного денег второму брату и заставить его использовать их, чтобы вернуть свой долг старшему дяде… Не важно, я должна пойти вместо него! Иди спать, завтра твоя жена обязательно все уладит для тебя.”
Юй Бо взглянул на своего любимого сына и, видя, что тот мирно спит, быстро обнял нежное тело своей жены, крепко поцеловал ее в шею и сказал: “Моя хорошая жена, ты действительно добродетельная жена. Возможность жениться на вас-это кульминация благословений из трех жизней…”
На следующий день, это был редкий хороший день в середине зимы. Зимнее солнце ярко светило, его лучи излучали столько тепла, сколько было возможно. Когда Юй Хай ушел, чтобы проверить ловушки, которые они установили вчера, и принести пойманную дичь в город, Юй Сяоцао мог только лежать на кровати, притворяясь инвалидом.
Действовать как больной человек требовало усилий, так что она отчасти сожалела о своем решении сделать это. Она неоднократно напоминала Сяолянь держать деньги от продажи игры в своих руках и убедиться, что жители главного дома и восточной комнаты не узнают, сколько денег у них есть, и т. д..
Мадам Лю отваривала лекарство перед дверью, и когда она закончила, она перенесла лекарство, чтобы дать ему остыть, прежде чем пить его. Вчера ее муж и дочь взяли на себя инициативу также купить около двух таэлей лекарства для нее. Это действительно заставляло ее сердце болеть. Однако лекарство уже было куплено. Даже если она его не возьмет, деньги не вернутся. Ей пришлось использовать свою дочь в качестве предлога, чтобы приготовить лекарство, но она должна была пить его сама потихоньку. Ах, этот тип жизни, как долго они должны были терпеть?
После того, как Мадам Лю допила лекарство, она отнесла кучу грязной одежды к пруду у подножия горы, где ей пришлось разбить лед, чтобы постирать белье. Маленький шито обнимал маленькую косулю, сидя на Канге и болтая со своей второй сестрой.
В это время младшая тетя ю Кэйди немного огляделась, прежде чем тихо проскользнуть в Западную комнату. В руках она держала чашку с обжигающе горячей сахарной водой, в которой плавало яйцо-пашот.
Видя, что ее юная племянница вяло сидит на Кане ( прим.автора: ей было действительно скучно до смерти.), она тихо сказала: «Сяокао, твоя тетя приготовила сахарный сироп с яйцом. Быстро съешьте его, пока он еще горячий.”
Сяоцао взглянул на содержимое миски. Она знала, что всякий раз, когда у ее младшей тети начинались месячные, бабушка заставляла ее пить сахарную воду с яйцом, начиная с трех дней назад. Говорили, что он обогащает кровь и питает тело, и считалось, что он очень полезен для здоровья женщины. Для своих биологических детей мадам Чжан считалась довольно хорошей матерью.
— Младшая тетя, если бабушка узнает, что вторая сестра съела твое питательное яйцо в сиропе, она ударит вторую сестру.- Маленький Шитоу поморщился и заговорил как молодой взрослый.
Юй Цайди ущипнул себя за пухлые щеки, сунул миску с сахарной водой и яйцом в руки Сяокао и сказал: “Не волнуйся. Моя мать отправилась в город, чтобы помочь мне купить иголки и нитки. Быстро съешьте его, как только он остынет, он больше не будет иметь хорошего вкуса.”
Юй Сяоцао на мгновение заколебалась, а затем медленно выпила сахарную воду под серьезным взглядом своей младшей тети.
Легкая улыбка наконец появилась на лице ю Кэйди. Она слегка вздохнула и сказала: “Сяоцао, вчера твоя бабушка была в разгаре истерики. Ты же знаешь характер своей бабушки. Чем больше другие люди настаивают, тем больше она злится. Ты винишь меня за то, что я не говорю за тебя?”
“Не буду, младшая тетушка. Спасибо за сладкий суп, он действительно сладкий!»Юй Сяоцао не могла точно сказать, нравится ли ей или не нравится ее младшая тетя, у которой был слабый и податливый характер и которая была почти незаметна в этой семье. Как бы то ни было, она не собиралась слишком увлекаться ею. Во всяком случае, она только планировала в будущем отплатить людям, которые хорошо к ней относились.