Глава 62-Будучи Проданным

Сяокао и ее брат с сестрой радостно увернулись от нее: «мы уже поели на кухне. Ты можешь потрогать животик младшего брата. Он круглый, как раздутая лягушка. Мама, ты его съешь!”

Госпожа Лю явно им не поверила. Она очень хорошо знала скупой характер своей свекрови. Ее свекровь точно знала, сколько каждого ингредиента было на кухне. Это было нормально для грубого зерна, но без ее разрешения им было строго запрещено использовать такие вещи, как пшеничная мука, рис и яйца.

Сяолянь и маленький шито также похлопали себя по животам, чтобы убедиться, что они действительно поели. Поэтому госпожа Лю медленно скормила лапшу своему мужу. Сердце ю Хая болело за его жену, и он отказывался есть в одиночестве. Он настаивал, что будет есть только после того, как Мадам Лю откусит кусочек. Таким образом, пара разделила миску лапши, откусывая одну за другой.

По настоянию ю Хая семья из пяти человек наслаждалась двумя яичницами, которые были найдены на дне миски вместе. Маленькие жареные яйца были несравненно драгоценны в сердце Юй Сяокао, потому что они содержали сильную семейную привязанность и любовь.

— Отец, Мать! Я думаю, что мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы оставить эту семью и жить самостоятельно!»Юй Сяоцао уже достигла критической точки своей выносливости для скупого и сурового характера госпожи Чжан. В прошлом, когда ее отец был еще в состоянии охотиться и ловить рыбу, мадам Чжан определенно не позволила бы им уехать. Но теперь все может быть по-другому!

— Отделиться от семьи? Твои бабушка и дедушка все еще живы, так что они не согласятся разделить семью!- Госпожа Лю почувствовала какую-то печаль в своем сердце. Они все еще сомневались, сможет ли ее муж сохранить ногу. Кроме того, состояние ее здоровья не позволяло ей выполнять тяжелую работу, а их дети были еще слишком малы. На что они будут полагаться, чтобы прокормить семью, если они отделятся от этой семьи?

Юй Сяоцао с ней не согласился! С маленьким божественным камнем в качестве ее особого оружия, рана на ноге ее отца в конечном итоге восстановится. Хотя существовала вероятность того, что он будет калекой, он все равно мог бы заниматься обычными ремеслами. После того, как она месяцами питалась водой из мистического камня и травяными лекарствами, здоровье ее матери почти полностью восстановилось. До тех пор, пока они могут отделиться от этой семьи, с ее экспертными навыками в тушеной пище, они определенно будут жить в лучших условиях, чем прямо сейчас!

— Бабушка и старшая тетя, должно быть, с нетерпением ждут, когда мы покинем эту семью! В их глазах наша вторая ветвь — это просто большая обуза. А что касается дедушки, то у нас точно будет шанс как-то его переубедить!” Вот именно! Она так долго ждала удобного случая, чтобы предложить ему расстаться с семьей!

Пока Юй Сяоцао и ее семья обсуждали вопрос о разделении семьи, госпожа Ли также плохо отзывалась о второй ветви в главной комнате: “мама, поскольку второй шурин получил травму, во второй ветви нет ни одного трудоспособного работника. Кроме того, вторая невестка и Сяокао — оба дьявола, поглощающие медицину. Подумайте об этом. За последние несколько дней мы уже потратили десятки таэлей. Хотя второй шурин проснулся, доктор Сун также сказал, что одна из его ног будет бесполезна, даже если он проснется! Семья второго шурин наполнена больными и слабыми людьми, которые все полагаются на нас, чтобы поддержать их. Мама, наша семейная ситуация только немного улучшилась. Мы не можем позволить им утащить нас вниз.”

Мадам Чжан получила дополнительные триста таэлей в качестве дохода, но когда она увидела, что деньги в ее руках постепенно уменьшаются с каждым днем, ей показалось, что кто-то снова и снова режет ее сердце. Услышав слова своей старшей невестки, она несколько раз сердито постучала по кровати Кана и сказала:,

“И что же нам тогда делать? Как ты думаешь, мы можем просто выгнать их? Даже если мы не будем принимать во внимание тот факт, что ваш отец определенно не согласится, одних деревенских сплетен и критики будет достаточно, чтобы утопить нас!”

“Но мы же не можем просто так потратить на них все наши деньги, ничего не получив взамен!- Мадам ли злобно сжала в своих пухлых руках носовой платок из грубой ткани, чувствуя разочарование.

Госпожа Чжан взглянула на нее и сказала: “Какие у вас есть идеи? Позволь мне услышать это.…”

Все мясо на лице мадам ли сплющилось вместе, когда она улыбнулась и сказала: “моя девичья семья знает торговую Матрону [1], которая ведет бизнес с богатыми семьями в городе. У нее даже есть бизнес с некоторыми богатыми людьми в префектурном городе. Я слышал, что богатый торговец в городе, семья Чжоу, хочет купить партию молодых девушек… что торговка Матрона предложила высокую цену в восемь таэлей для торговли.”

Госпожа Чжан подняла брови: «Вы имеете в виду … мы должны продать их старшую дочь?- Она указала в направлении комнаты второго отделения.

“Кому же нужен этот нездоровый негодяй, Сяокао? Xiaolian компетентна и ухожена, поэтому мы определенно можем продать ее за хорошую цену! Госпожа Ли ответила лукавой улыбкой и прищурила свои маленькие глазки, которые почти исчезли в морщинах жира на ее лице.

Если бы они продали одного из этих бесполезных детей, то не только заработали бы несколько лишних таэлей, но и стали бы кормить на одного человека меньше. Более того, Сяолянь была упрямой личностью и к тому же самой непослушной. Без нее было бы еще легче контролировать вторую ветку! Госпожа Чжан заинтересовалась этой идеей…

Ранним утром следующего дня Юй Сяоцао принес связку дров и последовал за Сяоляном. Ее сердце болело за слабую и маленькую фигурку перед ней, которая была почти скрыта горой дров на ее спине. Поэтому время от времени она протягивала руку, чтобы поддержать дрова на спине Сяолянь. Маленький Шитоу, который тоже нес вязанку дров, последовал за ними.

Первоначально Сяолянь планировала собрать дрова самостоятельно, но Сяоцао и малыш шито заявили, что они хотят «разделить счастье и несчастье вместе». Поэтому они вместе отправились собирать хворост. Сейчас был конец зимы и начало весны, поэтому в это время в западных горах можно было легко найти сушеные дрова. Таким образом, братья и сестры получили сегодня утром плодотворный результат.

Юй Сяолянь, которая с раннего возраста знала, как заботиться о своих младших братьях и сестрах, взяла на себя задачу нести большую часть дров. Она только позволила своей хрупкой младшей сестре и младшему брату принести немного дров в знак помощи. В своей прошлой жизни Юй Сяоцао всегда заботилась о своих младших братьях и сестрах, поэтому сейчас она чувствовала себя немного странно, когда о ней заботились. Она неоднократно говорила, что ее здоровье в порядке и что она может носить больше, но Сяолянь отвергала ее каждый раз, когда она делала это предложение.

— Старшая сестра, вторая сестра, у нас дома гость!-Как только маленький Шитоу поднял глаза, он увидел, что госпожа Ли нетерпеливо приглашает во двор ярко одетую женщину средних лет. Таким образом, он с любопытством перебегал.

Юй Сяокао и Сяолянь переглянулись и увидели сомнение в глазах друг друга. Женщина была одета в атласный жакет и носила на голове золотую заколку. Однако нормальные сельские жители не смогли бы позволить себе такие вещи. У семьи Юй тоже не было подобных родственников. Итак, кто именно был этот человек?

— Судя по тому, как старшая тетушка заискивает перед ней, возможно ли, что она здесь из-за брата Хейзи?- Хейзи, чье настоящее имя было ю Гэ, было уже тринадцать лет. В древние времена он должен был приближаться к брачному возрасту. Юй Сяоцао не мог придумать никаких других причин для того, чтобы снобистка госпожа Ли обращалась с этой женщиной так, как будто она была ее собственной матерью.

— Сяолянь, я пойду посмотрю!” После того, как отец получил травму, Юй Сяоцао был обеспокоен и заботился о нем в течение пяти дней подряд, не выходя из дома. У них редко бывали гости, поэтому этот случай пробудил в ней внутреннее любопытство.

Она вбежала во двор с дровами на спине, пока госпожа Чжан и госпожа Ли радостно приветствовали женщину в главном доме.

Услышав это движение, женщина резко остановилась и оглядела ее с головы до ног. Ее критический взгляд, как будто она рассматривала кусочек хорошего, что она только что получила, заставил ю Сяоцао чувствовать себя очень неловко.

“Так это она и есть? Она имеет приличную внешность, справедливую и чистую. Просто немного худоват!- Торговка Чжуан придирчиво скривила рот.

Семья Чжоу в городе только что выпустила группу служанок, которые достигли брачного возраста. Таким образом, им нужно было купить от двадцати до тридцати молодых девушек. В течение последних нескольких дней торговец Чжуан был чрезвычайно занят из-за этого вопроса. Семья Чжоу была ее главным клиентом, поэтому она не могла испортить эту сделку.

Вчера вечером кто-то пришел сообщить ей, что в деревне Дуншань продается компетентная и честная молодая девушка. Поэтому рано утром она наняла экипаж и помчалась туда. Она никак не ожидала, что девочка окажется такой худенькой и маленькой, что ей даже не будет на вид восьми-девяти лет.

Мадам ли уклончиво отодвинулась после того, как встретилась с осторожным взглядом ю Сяокао. Она неопределенно ответила: «Это не она, а ее старшая сестра. Она очень компетентна и может выполнять большую часть работы дома! Ее отец получил серьезную травму, а мать слаба и больна, поэтому семья нуждается в деньгах. Если бы это было не так, мы бы не захотели этого делать!”

Торговец людьми Чжуан осмотрел пятикомнатную резиденцию, которая была светлой и просторной, и забор во дворе, который был сделан из высушенного солнцем глиняного кирпича. Она усмехнулась про себя, когда подумала: «глядя на этот дом, эта семья не кажется, что у них так мало денег, чтобы продать своих детей!’ Но она здесь только по делам, так что это не ее дело. Она никогда не вмешивалась в грязные дела в чужих домах.

Юй Сяоцао не был невежественным ребенком. Она чувствовала, что что-то не так, судя по испытующему взгляду торговца Чжуана и виноватому выражению лица мадам ли. Таким образом, она спросила с тревогой: “что ты собираешься делать с Сяолянь?”

— Иди, иди, иди! Что здесь делает ребенок, когда взрослые разговаривают?! Иди куда-нибудь еще играть!- Госпожа Чжан нетерпеливо махнула рукой, как будто прогоняла маленького цыпленка. После этого она с улыбкой повернулась к торговцу Чжуану и сказала “»Давай поговорим внутри, в комнате…”

“А почему это не наше дело? Если вы, ребята, пытаетесь строить планы против нашей второй ветви, тогда, конечно, это имеет какое-то отношение ко мне!- Крикнула Юй Сяоцао, когда ее подозрения усилились.

“А кто разговаривает со старшими, как ты? Это то, чему тебя учит твоя мать? В течение последних восьми или девяти лет мы растили вас, кормили и даже обеспечивали лекарствами. И все же ты вырос в немилосердном ребенке, который осмеливается грубо противоречить собственной бабушке. Мы должны были просто позволить тебе умереть от твоей болезни в то время!»Увидев нетерпеливое выражение на лице торговца Чжуана, мадам Чжан заскрежетала зубами и громко закричала.

Мадам Лю услышала крики из кухни и быстро вышла. Она потянула ю Сяокао за собой и несколько раз извинилась: «мама, она все еще маленький ребенок, который ничего не знает. Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу действия ребенка…”

Госпожа Чжан продолжала высокомерно кричать: «Ты единственная, кто думает, что этот бесполезный негодяй-сокровище! Проклятое отродье, встань на колени в своей комнате и подумай о себе! Сегодня тебе нельзя завтракать!!”

Вошла Юй Сяолянь с тяжелыми дровами на спине. Услышав слова госпожи Чжан, она быстро бросила дрова и бросилась к младшей сестре. Она встала перед Сяокао и сказала: “моя младшая сестра серьезно заболела прямо перед Новым годом. Если она снова заболеет, вам не придется тратить деньги на лекарства? Бабушка, я готов принять наказание вместо моей сестры!”

Торговец людьми Чжуан испытывала и сталкивалась с многочисленными ситуациями раньше, поэтому она сразу же узнала, что бабушка ребенка и старшая тетя планировали тайно продать ребенка без ведома родителей. Торговец людьми Чжуан всегда имел хорошую репутацию в городе Тангу. Иначе у нее не было бы так много клиентов с высоким социальным статусом. Таким образом, она, естественно, не будет разрушать свою собственную репутацию только для молодой девушки.

Торговец Чжуан улыбнулся Сяолянь и похвалил ее: “Ну что ж, ты довольно верная и праведная. Хотя ты несколько загорелая и худая, ты будешь выглядеть прилично через два года после того, как немного подрастешь. Когда знатные семьи покупают служанок, хороший характер — это то важное качество, которое они ищут. Эти две девушки, одна умная и разумная, в то время как другая честная и заслуживающая доверия. Более того, они выглядят совершенно одинаково. Старая леди из семьи Ю, если вы продадите мне обеих своих внучок, я дам вам двойную цену!”

Ранее госпожа Чжан уже слышала от торговца людьми Чжуана, что восьмилетняя или девятилетняя девочка будет стоить не больше пяти таэлей. Если удвоить цену за двух девушек, то получится двадцать таэлей. Она не только вернет деньги, которые были потрачены недавно на медицинское обслуживание второго отделения, но и получит некоторую прибыль. Если она добавит это к деньгам охотника Чжао, полученным от продажи медведя … мадам Чжан вдруг так обрадовалась, что улыбалась до тех пор, пока ее глаза не исчезли.

[1] торговля Матрона (牙婆) – это женщина, торгующая молодыми девушками в качестве рабынь, наложниц и т.д.