— Маленькие девочки-самые лучшие! Послушный, внимательный и тихий!” Он Вань слегка сжал пухлую попку Нин Юйчань, а она продолжала жаловаться: «Послушай, второй сын моего старшего брата просто такой непослушный! Он только что научился ходить, и с тех пор у него не было ни минуты покоя! Его пожилые бабушки совсем не поспевают за ним. Я действительно боюсь, что маркиз Динъюань произведет на свет короля демонов!»
«Что насчет тебя? Прошло уже больше двух лет с тех пор, как вы поженились. Сяоцао женился через год после тебя и уже на пятом месяце беременности. И все же от тебя нет никаких хороших новостей. Твоя свекровь ворчит на тебя из-за этого? Неужели Лу Хао начинает беспокоиться?» — спросила Юань Сюэянь, беспокоясь за сестру.»
Он Ваннинг коснулся ее живота, и улыбка на ее лице исчезла. — А что еще они могут? Они могут обвинить меня только в том, что я не смогла забеременеть, как обычно.” Не то чтобы они не беспокоились об этом, но…
— Кстати, Сяокао, разве ты не умеешь лечить бесплодие? Это вы лечили моего брата, а теперь двое моих племянников и маленькая племянница целыми днями беснуются в нашем доме. Не могли бы вы взглянуть и сказать мне, если со мной что-то не так?» Хэ Ваньнин с надеждой посмотрел на Сяокао.
Юй Сяоцао пощупал ей пульс. Она заметила, что, хотя в ее утробе было немного холодно из-за несбалансированного питания, не было ничего достаточно серьезного, чтобы вызвать бесплодие. Если с Лу Хао все в порядке, то, возможно, им просто не суждено иметь детей в данный момент.
Услышав слова Сяокао, тяжесть на сердце Хэ Ваня поднялась. Она была замужем уже два года и все никак не могла забеременеть. Хотя ее свекровь почти ничего не говорила об этом, иногда казалось, что она вот-вот захочет высказаться. Люди также начали сплетничать, что у семьи Хэ были проблемы с фертильностью, и что у нее, возможно, были те же болезни, что и у ее брата.
Хэ Ваньнин был не из тех, кто будет молча терпеть клевету других. Когда она была моложе, у нее был довольно вспыльчивый характер, и она избивала любого, кто осмеливался говорить у нее за спиной. Но этот вопрос постоянно беспокоил ее. Она боялась, что с ней что-то случилось, что привело к их бесплодию.
Когда Сяоцао успокоил ее, на ее лице снова появилась улыбка: «Когда мой муж вернется, взгляни и на него тоже. Если есть проблема, мы будем ее решать, и если нет ничего плохого, мы также будем чувствовать себя более непринужденно. Сяоцао, выпиши мне какие-нибудь лекарственные средства, которые помогут уравновесить холод моей утробы. Я помню, как ты говорил, что если у кого-то в утробе холодно, даже если он забеременел, это плохо скажется на ребенке.»
— Вот именно! Матка — это место, где плод растет и развивается. Что будет с вами, если вы долго будете жить в холодной и темной среде? Это наверняка будет неудобно, и вы даже можете заболеть. То же самое верно и для плода, если они растут в холодной среде, это может сдержать их развитие и даже привести к выкидышу. Более того, дети, рожденные из холодных маток, не только имеют слабую иммунную систему, но и склонны к расстройствам дефицита внимания, и их нелегко воспитывать».
Сяоцао прописал ей несколько лекарственных трав для Хэ Вань и велел приготовить и выпить их в соответствии с тем методом, который она написала. Вскоре холод в ее утробе немного улегся. Вскоре после весны следующего года появилась хорошая новость о беременности. На этот раз Сяоцао не осмелился взять на себя ответственность за это. У пары не было серьезных проблем, которые могли бы повлиять на фертильность. Вероятно, это был лишь вопрос времени, когда они забеременеют.
Она действительно научила Хе Ваннинга вычислять период овуляции—повышенная близость между супругами в этот период, естественно, увеличивала шансы забеременеть. Кроме того, беременность Хэ Ваньнинга действительно не имела к ней никакого отношения. Но люди думали совсем не так. Они верили, что принцесса-консорт Сюй обладает прекрасными медицинскими навыками, особенно в том, что касается лечения бесплодия. Разве леди Фанг, которой в то время было уже за сорок, не смогла забеременеть? Разве его братья и сестры тоже не смогли добиться хороших результатов после ее диагноза и лечения?
Однако из-за ее повышенного статуса и того, что она сама беременна, за медицинской помощью обратилось не так много людей. Те, кто смог войти в ворота поместья императорского принца Сюя, были детьми могущественных дворян или высокопоставленных чиновников. До тех пор, пока это не повлияло на ее собственный отдых, Чжу Цзюнян не мешал своей жене назначать лечение.
Поскольку принцесса-консорт Сюй обращалась с большим количеством людей, положение императорского принца Сюя при дворе также улучшилось. Это все благодаря усилиям его принцессы!
28-го числа двенадцатого лунного месяца демоническое обучение в казармах Сишаня подошло к концу. Когда Чжу Цзюньян вернулся в свое поместье и увидел выпирающий живот своей маленькой жены, он сказал с некоторой тревогой, «Это… твой живот растет слишком быстро? Ведь прошло всего пять месяцев, верно? Почему у тебя такой вид, будто у тебя на животе большой арбуз?»»
«- Заткнись! Это у тебя арбузный желудок!» Юй Сяоцао швырнул в него подушкой, которую легко поймала длинная рука мужчины. В течение этого периода времени она всегда чувствовала, что ее желудок был похож на бездонную яму, которую она не могла заполнить. Даже если она много ела во время обычных приемов пищи, она легко проголодалась, и ей приходилось есть что-то дополнительное, например тарелку вонтонов или куриный суп с лапшой между приемами пищи. Она не сильно прибавила в весе, несмотря на всю дополнительную еду— все это шло прямо к ее животу.»
Ее мать сказала, что все питание было поглощено ребенком. Она посоветовала ей расслабиться, меньше есть во время каждого приема пищи и чаще ходить, чтобы плод не стал слишком большим и не вызвал ненужных осложнений во время родов.
Мадам Лю не без подозрений относилась к перспективе близнецов. Однако Сяоцао заставила маленький божественный камень использовать свою духовную силу, чтобы проверить ее тело, и ей сказали, что это действительно всего лишь один ребенок. Видя, что она все еще немного беспокоится, маленький божественный камень заверил ее, что ребенок развивается хорошо, так что ей не нужно беспокоиться. С его частым питанием маленького плода своей духовной силой, малыш мог только стать здоровее. Что же касается беспокойства о том, что плод слишком велик, то беспокоиться вообще не о чем. С этим утешением Сяоцао отбросила свои тревоги в сторону и ела и пила так, как ей нравилось.
Каждый вечер перед сном Сяоцао натирала живот маслом, чтобы предотвратить появление растяжек. Слегка ароматное масло для тела изготовлялось из чистых растительных экстрактов. Питательное для кожи, это было нежное и успокаивающее средство, которое было совершенно безопасно использовать.
Чжу Цзюньян взял масло из ее рук и мягко помассировал ее круглый и нежный живот. — Вы уверены, что они не близнецы? Не слишком ли велик этот живот?» Он спросил.
— Я уже говорила тебе, что ношу только одного ребенка. Императорские врачи подтвердили это. Итак, вам суждено быть разочарованным!» Юй Сяоцао посмотрел на него и продолжил: — У некоторых людей матка наклонена вперед, и от этого живот может казаться очень большим. У тех, кто наклоняется назад, живот все еще маленький, даже когда они рожают. И потом, есть некоторые, которые даже не кажутся беременными с небольшим увеличением веса. Теперь, в моем животе, наш маленький боб все еще маленький. Все остальное-околоплодные воды и так далее…»
Сяоцао жестом указала на размер их ребенка. Глаза Чжу Цзюньяна внезапно расширились. Он недоверчиво уставился на ее живот и пробормотал: -Он… Кажется, он меня пнул!»
Сяоцао также почувствовала сильные движения плода, которые застали ее врасплох. Малыш всегда был относительно спокоен, и лишь изредка совершал какие-то движения. Но даже тогда ребенок лишь слегка пошевелился. Однако на этот раз зародыш довольно сильно пнул отца.
Юй Сяоцао дотронулась до того места, где шевелился ребенок, и улыбнулась. — Наш малыш должен знать, что его отец вернулся. Он здоровается с тобой.»
Чжу Цзюньян положил руку на маленькую ручку жены и спросил со смесью восторга и беспокойства: «Он так сильно пнул ее, что тебе было неудобно? Причинит ли это вам какой-нибудь вред? Сынок, будь умницей. Прояви немного больше сострадания к своей матери, ей нелегко нести тебя…»
Как только он закончил, из живота Сяоцао, словно в ответ, появилась небольшая выпуклость. На этот раз, однако, он был гораздо менее интенсивным. Чжу Цзюньянь нежно погладил живот жены, надеясь облегчить ее дискомфорт.
К счастью, малыш не был озорным. После двух взаимодействий с отцом он успокоился и затих. Чжу Цзюньян быстро закончил наносить масло для тела. Затем он заключил жену в объятия с блеском в глазах. — Моя жена, я слышал, что за исключением первых трех месяцев и последних трех месяцев, если мы будем осторожны, мы все еще можем…»
В Цзиньлине он тщательно ухаживал за своей женой в первом триместре ее беременности. После первых трех месяцев он вернулся в столицу. Он боялся, что жена пострадает в дороге, и не хотел ее беспокоить. Вернувшись в столицу, он был брошен императором в казармы и провел месяц с группой буйных людей. После стольких лет, теперь, когда рядом с ним была его прекрасная жена, как он мог сдерживаться?
Говорят, что беременность может сделать человека уродливым, но для Сяоцао это было совсем не так. Вместо этого, благодаря питательной пище и обильному отдыху, ее цвет лица был еще более сияющим и безупречным. На ней не было даже следа мельчайших пор, а ее кожа, можно сказать, была даже более гладкой и отполированной, чем самый роскошный нефрит. Если не считать выпирающего живота, самой большой переменой в ее теле была, вероятно, грудь. Если раньше были суповые клецки, то теперь они превратились в большие мясные булочки. Рука Чжу Цзюняня обхватила одну из них, и она оказалась как раз подходящей…
— Убери от меня свои руки!» Юй Сяоцао оттолкнула мужа, когда он начал ласкать ее грудь. Как раз в тот момент, когда она поправляла одежду, он снова начал ласкать и целовать ее. С тех пор как она забеременела, ее тело стало более чувствительным. Вскоре она растаяла под его безжалостными ласками и уступила его капризам…
30-го Чжу Цзюньянь привез свою жену в поместье императорского принца Цзина. Его второй брат, Чжу Цзюньси, тоже вернулся с границы со своей невестой. Это было большое и счастливое воссоединение, когда они праздновали новый год.
Глядя на семью ее старшего сына из трех человек… Нет, скоро они станут семьей из четырех человек. После более чем полугода лечения жена наследника наконец зачала второго ребенка, всего на месяц позже Сяокао. В следующем году у семьи будет еще два маленьких бобика. Принцесса-консорт Цзин выпила чашу крепкого вина, и довольная улыбка медленно расплылась по ее лицу.
Затем она посмотрела на своего второго сына, который подавал еду Хань Сяому сомду. Дата свадьбы для пары уже была назначена, и она должна была состояться во втором месяце весны. Ее второй сын также сказал, что, когда он вернется в столицу, чтобы представить свой отчет, он также попросит остаться в столице. Как бы то ни было, сейчас на границе царил мир, и ему почти нечего было делать. Он предпочел бы быть рядом с матерью и выполнять свои сыновние обязанности.
Младший сын, который беспокоил ее больше всего в последние годы, не только женился, но и собирался стать отцом. Он также занимал важное положение при дворе и считался самым многообещающим в семье. Переведя взгляд на младшую невестку, она подумала, что преображение в ее младшем сыне началось, когда они впервые встретились. Говорили, что Юй Сяоцао была феей, спустившейся с небес— она не только спасла жизни людей, но и дала ей спасение Ян эр.
Разве она сама не была бенефициаром? Без медицинских рецептов Сяоцао и многих лет тщательного ухода и лечения ее тело никогда бы не продержалось достаточно долго, чтобы увидеть, как ее второй сын и младший сын остепенятся и создадут семьи! А он,—она обратила свое внимание на мужчину, который лелеял ее всю жизнь,—без нее сможет ли он быть таким же энергичным и полным жизни, как сейчас?
Глядя на счастливую семью, принцесса-консорт Цзин внезапно почувствовала, что ее жизнь закончена…