Цянь Ву тоже подошел и ткнул фазана в его руки, а затем сказал: “старший брат Чжао Хань, не могли бы вы дать мне несколько перьев этого фазана? Моя младшая сестра всегда пристает ко мне, чтобы сделать для нее волан с перьями…”
Маленький шито не дал ему никакого лица и засмеялся: “разве не ты хвастался, что можешь поймать фазана? Вы так сильно преувеличили, что не знаете, как это исправить, верно? Так ты просишь о помощи брата Чжао Хана прямо сейчас…”
— Ты вонючий камень [1]! Разве ты не можешь дать своему старшему брату немного лица? В конце концов, я на два года старше тебя. Разве ты не знаешь, что нужно уважать старых и мудрых!- Сердито воскликнул Цянь Ву. Двое маленьких детей снова начали шутливо ругаться и казались очень оживленными.
— Отец, мы вернулись!- Прежде чем маленький шито вошел в дверь, он взволнованно закричал, как будто боялся, что другие не узнают о его «триумфальном» возвращении.
Ю Хай, который был погружен в плетение бамбуковых корзин во внутреннем дворе, услышал шум перед дверью и удивленно посмотрел вверх: “Сяовэнь, Сяову, Ханьци, почему вы здесь, ребята? Xiaolian, быстро получите места для гостей…”
Цянь Вэнь мягко помешал ю Хаю встать и улыбнулся: “дядя Дахай, в этом нет необходимости. Мы с сяову сейчас возвращаемся. Сяокао, куда же мне девать эту корзину диких трав?”
Сяолинь отложила вышивание и с удивлением посмотрела на корзину, полную диких трав. Она тихо воскликнула: «Вы, ребята, выкопали так много диких трав? Я никогда не думал, что мы сможем собрать так много диких трав в это время года!”
Юй Сяоцао прямо проинструктировал: «просто поставь его на кухне… кстати, брат Сяоуэн, ты должен взять немного назад, чтобы приготовить суп. Он очень вкусный на вкус!”
“Не надо, не надо! В нашем семейном погребе все еще много овощей, поэтому у нас достаточно овощей, чтобы поесть дома…” — вежливо отказался Цянь Вэнь.
Цянь Ву жадно уставился на корзину с пастушьим кошельком и честно сказал: “Я устал есть овощи в подвале, которые являются ничем иным, как редиской и капустой. Старший брат, сегодня мы также помогли выкопать много диких трав, так что это нормально, чтобы забрать некоторые обратно.”
Цянь Вэнь беспомощно посмотрел на него и продолжил отказываться. Но Сяоцао уже упаковал для него овощи. Она разделила одну корзинку с пастушьим кошельком на две маленькие корзинки. Она отдала одну корзину Цянь Ву, а другую приготовилась отдать Чжао хану, чтобы он мог взять ее обратно и попробовать.
— Дядя Хэй, сегодня я поймал двух диких зайцев и трех фазанов. Мой отец сказал, чтобы я принес тебе один.- Чжао Хань положил привязанного фазана перед кухонной дверью и уже собирался уходить.
Ю Хай прихрамывая подошел с костылем и сказал: “Почему ты снова приносишь дичь? В эти дни ваша семья уже отправила много вещей. В последний раз ваша семья не оставила для себя никаких денег, а все отдала нам. Вернись и скажи своему отцу, что вы мне ничего не должны!”
Губы Чжао Хана дернулись и слегка нахмурились, а затем он сказал: “Вы ведь не получили никаких денег за медведя, верно? Если бы мы знали, что все так и будет, мой отец тайно отдал бы деньги дяде Хэю и тете Хай.…”
— Всем в деревне известно, что твоя семья продала медведя за триста таэлей, — ухмыльнулся Юй Сяоцао. Если бы бабушка не получила от вас деньги, ребята, она бы уже пошла к вам домой за неприятностями. Даже если бы деньги были отданы моему отцу, они все равно были бы украдены моей бабушкой. Ну, она не наша настоящая бабушка, так что я ничего не могу сказать. Однако мой отец-биологический сын дедушки. Я не могу поверить, что он на самом деле помог бабушке скрыть это от нас…”
— Сяо’ЕР! Как вы можете критиковать своих старших? Это то, чему обычно учит тебя отец?- Ю Хай повысил голос и прервал слова своей дочери.
Сяоцао прикусила губу и отказалась подчиниться: “зачем им бояться чужой критики, когда они способны действовать таким образом? Дедушка и бабушка изначально виноваты в этом вопросе! Даже если бы нам дали хотя бы одну десятую от трехсот таэлей, нам не пришлось бы каждый день тщательно просчитывать свой паек!”
Взгляд ю Хая потускнел. Он глубоко вздохнул и сказал: “отец бесполезен. Я заставил вас, ребята, страдать вместе со мной … — говоря это, он захромал обратно в главную комнату.
Сяолинь посмотрела на свою упрямую младшую сестру, а затем с отчаянием посмотрела на отца в ответ. Она хотела что-то сказать, но заколебалась. — Сестренка, я закопала для тебя сладкую картошку под золой под печкой, — сказала она наконец. — ты же знаешь, что это такое? Позже вы можете взять его с собой, чтобы поесть… » после того, как она закончила говорить, она немедленно погналась за своим отцом и вошла в дом.
Все в семье знали, что Сяокао легко проголодался в полдень, поэтому они хоронили сладкий картофель в золе под плитой после приготовления пищи каждое утро. Сяоцао предпочитал сладкий на вкус жареный сладкий картофель по сравнению с блинами из грубого зерна и супом из бобовой пасты. Они сохранили весь сладкий картофель, который их бабушка по материнской линии прислала ей в прошлый раз. Даже маленький шито не мог съесть ни одного из них.
Цянь Вэнь чувствовал себя несколько неловко, когда он стоял там, поэтому он дважды кашлянул и сказал: “Сяоцао, мы были довольно долго, поэтому мы должны вернуться сейчас.” После этого он вытащил тупоголового Цянь-Ву и покинул дом Сяокао.
Чжао Хань тоже собирался воспользоваться этой возможностью, чтобы уйти, но Сяоцао остановил его и сказал: “Спасибо, что прислали фазана. Как сказал мой отец, тебе больше не нужно приносить нам дичь. Мы примем его на этот раз, но если вы продолжите, мы просто отправим их обратно в ваш дом. Это те дикие травы, которые мы сегодня выкопали. Принесите их обратно, чтобы дядя Чжао попробовал.”
Чжао Хань не отказался и взял корзину: “я принесу тебе корзину завтра.”
Сяокао и маленький шито были единственными оставшимися во дворе безмолвно смотрящими друг на друга. Маленький шито украдкой посмотрел на свою вторую сестру и прошептал: “похоже, отец действительно сердится. Ты должна пойти и извиниться перед ним. Отец обожает тебя больше всех, поэтому он не будет шлепать тебя!”
Всякий раз, когда маленький шито плохо себя вел, отец всегда держал его на коленях и сильно шлепал по заднице. Ю Хай привык работать и обладал большой силой, поэтому он часто бил маленького шито так сильно, что тот в конце концов плакал, держась за его задницу. Таким образом, маленький шито больше всего боялся рук своего отца!
Юй Сяоцао не знал, смеяться ей или плакать, и только глубоко вздохнул. Она вошла в комнату и извинилась перед отцом. Видя, что она была искренна, ю Хай также больше не ругал ее. Следовательно, этот вопрос был решен именно таким образом.
Юй Сяоцао лично приготовил ужин, в то время как Сяолянь помогал на стороне. Она попросила маленького шито купить тофу на одну медную монету в деревне и сделала пастушеский кошелек с тофу супом. Кроме того, она приготовила блины из пастушьей сумки и несколько паровых булочек из пастушьей сумки, которые были приготовлены с небольшой смесью пшеничной муки.
Сяоцао вспомнила о дымящейся булочке, которую Цянь Вэнь дал ей в полдень, поэтому она воспользовалась матерчатым мешком и упаковала в него три пастушьи сумки с дымящимися булочками. После этого она велела маленькому шито принести его семье Цянь.
Дверь открыла мать Цянь Вэня, госпожа Мао. Когда она увидела матерчатую сумку в руках маленького шито, она не могла удержаться, чтобы не пробормотать про себя: «разве это не та самая тряпичная сумка, в которую я заворачивала дымящуюся булочку для своего сына? А почему он у этого парня в руке? Мой сын сегодня так долго отсутствовал. Может быть, он не съел горячую булочку, а отдал ее кому-то другому?’
Она очень четко представляла себе положение семьи ю Хая. После отделения от основной семьи в течение стольких дней, рацион питания, который они получили, вероятно, уже заканчивался. Может быть, ее добросердечный сын решил отдать свою дымящуюся булочку голодному маленькому засранцу, потому что их семья сбежала на завтрак?
Имея это в виду, мадам Мао заставила себя улыбнуться и спросила: “о! Разве это не тот матерчатый мешок, который я дал Вэньэр нести сухую еду? Почему он у тебя в руках?”
Нет, она должна держать своих двух сыновей подальше от братьев Юй. У ее семьи не было больших ресурсов, поэтому они не могли позволить себе помогать им так много!
Маленький Шитоу не понимал подтекста ее слов, поэтому он ответил с усмешкой: “когда мы копали дикие травы, брат Сяовэнь дал свою горячую булочку моей второй сестре, потому что она была голодна. Моя вторая сестра пожалела, что съела горячую булочку вашей семьи, поэтому она сказала мне принести несколько паровых булочек пастушьей сумки для брата Сяовэнь и брата Сяову, чтобы попробовать.”
С этими словами он открыл матерчатую сумку и достал оттуда мягкие пушистые булочки, от которых шел пар.
Госпожа Мао увидела, что внутри лежат три горячие булочки из пшеничной муки, и поняла, что каждому из ее троих детей полагается по булочке. Ей стало стыдно за свою прежнюю ограниченность. Она поспешно отбросила матерчатую сумку назад и сказала: “это тяжело и для твоей семьи тоже. Вы должны держать эти паровые булочки для вас и ваших братьев, чтобы поесть! Разве вы, ребята, не дали нам сегодня какую-нибудь пастушью сумочку? Завтра, мы можем сделать булочки сами…”
Маленький шито покачал головой и сказал: “Тетя Цянь, у моей второй сестры отличные кулинарные навыки. Вы, ребята, не сможете сделать тот же самый вкус!”
Он держал в руках дымящиеся булочки, прошел мимо госпожи Мао и вошел в дом, крича: “брат Сяовэнь, иди ешь дымящиеся булочки. Это ароматная и вкусная пастушья сумочка с паровыми булочками!”
Когда Цянь Ву, который ел блин из пшена в комнате, услышал его, он немедленно выбежал и схватил матерчатый мешок в руках маленького шито. Он сразу же взял один и прикусил его.
Сяоцао добавил жареный тофу в начинку пастушьей сумки. Она также измельчила сушеную рыбу, которую прислала ее младшая тетя, и смешала ее с начинкой, чтобы усилить вкус. Из-за отсутствия приправ в домашних условиях она размешала сушеный перец чили, а затем измельчила его в порошок. Обжаренный во фритюре перец чили был ароматным и аппетитным, добавляя дополнительный привкус к горячим булочкам.
Как правило, люди неохотно использовали масло при приготовлении паровых булочек с овощной начинкой. Они будут использовать только соль и лук-шалот в качестве приправ. Цянь Ву никогда раньше не ел такой вкусной булочки на пару. Он проигнорировал тот факт, что не мог есть острую пищу, и продолжил есть булочку. Половина дымящейся булочки в его руке уже исчезла после нескольких укусов. Маленький Шитоу, который был рядом с ним, тревожно напомнил ему: «не ешь все это сам! Поделитесь им с братом Xiaowen и Yafang!”
Это было так остро, что Цянь Ву разрывался и имел насморк. Он продолжал сосать холодный воздух и неоднократно хвалил “ » это вкусно! Так увлекательно! Маленький шито, твоя мама готовит очень хорошо. Пусть моя мать завтра у нее поучится…”
— Вонючее отродье! Раз уж ты жалуешься на мою стряпню, не ешь ту еду, которую я готовлю в будущем!- Госпожа Мао шлепнула младшего сына по затылку и шутливо отругала. Она взяла у него в руки матерчатую сумку и сказала: “Ты уже поблагодарил маленького шито? Вы только думаете о еде и даже не думали о том, чтобы позволить своему старшему брату попробовать!”
Когда мадам Мао подошла ближе, она почувствовала соблазнительный запах пастушьей сумки, смешанный с запахом горелого обжаренного перца чили. Она не могла удержаться и втайне сглотнула слюну.
Как только распаренные булочки были готовы, маленький шито немедленно был отправлен, чтобы доставить распаренные булочки. Когда он увидел, что Цянь Ву ест пару булочек ранее, его желудок не мог удержаться от рычания в знак протеста. Видя, что он выполнил свою миссию, маленький шито попрощался и сразу же повернулся, чтобы уйти.
Цянь Вэнь побежал за ним, остановил его и сказал: “Возвращайся и передай своей старшей сестре, что я сказал: ‘Спасибо за твои паровые фаршированные булочки’. Кроме того, корзина была освобождена, так что вы можете забрать ее обратно. Если вы, ребята, завтра пойдете искать сумочку Шепарда, не забудьте дать мне знать.”
Маленький Шитоу взял у него корзинку, согласился и быстро помчался домой. Дома его ждала вкуснейшая еда. Позади него маленькая косуля тоже радостно бежала на полной скорости.
Кулинарные способности сяокао завоевали похвалу всей семьи. В пастушьем кошельке суп из тофу, зеленый пастуший кошелек и белоснежный, мягкий тофу были совершенным контрастом друг для друга. При взгляде на зеленый и белый цвета, аппетит людей будет увеличиваться. Сяокао также использовал сушеную рыбу, чтобы усилить вкус этого супа. Это был заменитель сушеных морских креветок, но вкус был совсем неплох.
[1] Shitou (石头) – буквально означает скала / камень