Глава 103

«Видеть? Я просто пытался помочь тебе».

Я наблюдал, как королева бастионных пчел медленно взлетела в небо. Крылья позади нее слабо гудели, и она едва могла нести вес собственного тела. Но… она уже летела.

Всего полчаса назад она даже не могла пошевелить головой. Однако, вытащив пронзившую ее бока стрелу и дав ей лекарство от поразившего ее яда, она смогла быстро выздороветь благодаря помощи целебного зелья.

Все время, пока я проводил эту… псевдохирургию, колония пчел-бастионов пыталась от меня отбиться. Они не увенчались успехом. Очень неудачно. Я даже не оглянулся, поскольку они постоянно атаковали меня своими жалами.

Но как только я дал королеве лекарство, она, должно быть, поняла, что я здесь, чтобы помочь ей. И одним движением усиков она приказала им прекратить натиск атак. Тогда дать целебное зелье было легко, и мне оставалось только ждать, пока она поправится.

Теперь она почти выздоровела. И она с благодарностью склонила передо мной голову. Я просто улыбнулся ей, но затем она подняла голову. Ее усики дернулись, и на ее лице появилось мрачное выражение — извиняющееся выражение.

Улей опустился и приземлился на землю в почти лежачем положении. Как будто они кланялись мне, чтобы извиниться.

— Все в порядке, — сказал я, пренебрежительно махнув рукой. «Никому из ваших работников на самом деле не удалось причинить мне вред. Тебе не обязательно передо мной извиняться».

Королева бастионных пчел подняла голову. Но ее работники не сдвинулись с места. Я лишь фыркнул и неопределенно указал на вход в пещеру.

«Если ты действительно извиняешься перед кем-то, пойди и извинись перед Дориеном. Я почти уверен, что вы, ребята, задели его чувства, напав на него.

Колония бастионных пчел подняла головы. Жвалы королевы щелкнули вместе, и она медленно двинулась вперед. Я смотрел, как она пролетела мимо меня, направляясь по туннелю. Она остановилась и в последний раз взглянула на меня. Я кивнул и пошёл за ней.

Ее улей не последовал за ним. Они оставались без дела, пока их королева летела со мной рядом с ней. Она все еще была в ослабленном состоянии, поэтому не могла двигаться слишком быстро. Я был почти уверен, что она все еще пытается приспособиться к полету после нескольких месяцев бездействия.

Вскоре мы вышли из пещеры. Солнце уже зашло; В этот момент была ночь, поэтому было совершенно темно. Дориен ждал нас прямо снаружи — там, где я его оставил. Он моргнул, увидев королеву, прежде чем броситься вперед.

«Ты сделал это!» воскликнул он.

«Да», — сказал я, протягивая ему полупустой флакон. Это было лекарство — еще оставалось немного магического противоядия. «Вот, я не все это использовал».

«Правильно, спасибо». [Друид] принял его и быстро положил в сумку.

Тихое жужжание привлекло его внимание в сторону, и он повернулся лицом к пчелиной матке-бастиону. Она смотрела на него своими выпуклыми красными глазами — они на мгновение замерцали, когда он изумленно открыл рот. Ее челюсти затрепетали, когда изо рта вырвался щелкающий звук.

Она… разговаривала с Дориеном? Видимо так.

«О-о, вам не нужно извиняться, королева Квеби», — сказал он, склонив голову.

«Квеби?» — спросил я, подняв бровь. — Ты дал ей имя?

Он покачал головой. «Это имя она дала себе».

«Я понимаю.» Я просто наблюдал, как [Друид] и королева бастионных пчел продолжали разговор.

Медленно она широко раздвинула челюсти, а я прищурил глаза. Дориен сам был ошарашен. Но он не встревожился. Он просто широко открыл рот.

— Я… — начал он.

И с ее челюстей начала капать зеленая жидкость. Она выделила светящуюся жидкость, а глаза Дориена расширились. Он быстро сложил руки вместе, прежде чем потянуться за тем, что это было.

«Что она делает?» — спросил я с любопытством. — Это не кислота, верно?

Дориен говорил дрожащими губами, когда зеленая жидкость полилась ему в ладони. «Она дает нам свой мед, она никогда еще никому не давала свой мед!»

Я моргнул, наблюдая, как королева бастионных пчел отодвинулась и повернулась ко мне лицом. Она подтолкнула меня к себе, и я тоже протянул руку. Ее мед начал литься мне в руку, когда я нахмурился.

«Этот…»

Было немного жарко. Он не обжигал или что-то в этом роде, но под ночным небом явно дымился. Я поднял палец и откусил мед. И я остановился, когда острый вкус проник в мой рот.

«Что ты делаешь?» Дориен в ужасе уставился на меня. — Это мед бастионной пчелы — редчайший мед в мире! Почему ты просто…?»

«Оно вроде сладкое, но на мед оно не похоже», — пробормотала я, облизывая пальцы. «Он острый и имеет немного землистый вкус. Я…»

Я повернулся лицом к [Друиду]. Он просто посмотрел на меня, совершенно растерянный. Но я ухмыльнулся в ответ.

«Думаю, я смогу сделать из этого чертовски хорошее карри».

Он просто моргнул мне в ответ. «Что?»

Я покачал головой, оглядываясь на пчелиную королеву-бастион. «Эй, можно мне еще твоего меда? Подожди, ты меня понимаешь, да?

Баки мог меня понять, поэтому я предположил, что королева бастионных пчел тоже меня понимает. В конце концов, разве Баки не был всего лишь C-рангом или что-то в этом роде? Между тем, пчелиная королева-бастион предположительно представляла собой угрозу А-ранга.

Дориен прочистил горло.

«Я… Квеби способна понять твои намерения, но она не понимает твоих слов». Он нерешительно посмотрел на нее, и она кивнула, издав тихий трель. «Она спрашивает тебя, сколько денег ты хочешь?»

«Желательно, чтобы у меня был постоянный запас меда», — сказал я, пожав плечами.

Я наблюдал, как Квеби кивнул, прежде чем отступить. Дориен на мгновение моргнула, а затем была поражена шоком, когда она издала чирикающий звук, призывая обратно в свой улей.

«Вы уверены в этом, королева Квеби?» — ошеломленно спросил он.

«Что происходит?» Я спросил, но [Друид] не дал немедленного ответа.

Вместо этого я прислушался к жужжанию, доносившемуся из пещеры. Я заметил дюжину рабочих бастионных пчел, которые вылетели, прислушиваясь к зову своей королевы. А в самом конце группы была пчела поменьше — явно молодая. Но она кое-что несла с собой. … комок яичных мешочков?

Я смотрел, как двенадцать пчел-бастионов кружили вокруг своей королевы, прежде чем она кивнула им. Затем они полетели ко мне, и я наклонил голову.

«Что они делают?» — спросил я, пока они ждали меня.

— Она… отдает их тебе, — медленно произнес Дориен. Он поджал губы, повернулся ко мне лицом и, наконец, выдержал мой взгляд. Он глубоко вздохнул и воскликнул: «Она позволяет им создать с тобой новый улей!»

И я просто моргнул. «Э-э, что?»

Я оглянулся на Квеби в поисках подтверждения, и она кивнула мне. Она снова благодарно склонила голову, прежде чем издать звук жвалами.

«Я понимаю.» Я положил руку на подбородок и посмотрел на двенадцать рабочих. «Совершенно новый улей в моем ресторане, да?»

Я не ожидал этого, когда попросил у нее немного меда. Я ожидал, что она позволит мне регулярно посещать ее улей, чтобы собирать мед или что-то в этом роде, но не… это. И, судя по всему, это имело большое значение.

«Королева Квеби отказывалась расширять свой улей с тех пор, как я ее знаю», — сказал Дориен, глядя на пчелиную королеву-бастион мягким взглядом. «Тот факт, что она доверяет тебе новый улей… это означает, что она доверяет тебе защитить их».

Она зажужжала крыльями, покачивая телом в знак согласия. Я мгновение смотрел на нее. Я видел, как она смотрела на меня — хотя она была гигантской пчелой, я видел беспокойство на ее лице. Должно быть, она боялась. Должно быть, она была в ужасе, зная, что умирает и что она ничего не может сделать, чтобы спасти себя.

Если бы она погибла от яда или ран, ее вид действительно вымер. Этот нарастающий страх, должно быть, сейчас преобладал в ее сознании больше, чем когда-либо — именно поэтому она дала мне некоторых из своих рабочих, чтобы я начал новый улей. Чтобы даже если с ней что-нибудь случится, ее люди все равно проникнут.

Я вздохнул. Это был большой груз, который лег на мои плечи. Но я просто кивнул, выдерживая взгляд Квеби.

«Да, я защищу их», — наконец сказал я, поднимая руку, чтобы погладить молодую пчелу-бастион, несущую яйца. — Так что не беспокойся о них слишком сильно.

Королева бастионных пчел издала чирикающий звук. Она еще раз склонила голову. Я ответил на этот жест, и казалось, что она улыбается. С этими словами она, наконец, вернулась обратно в свой улей, а Дориен просто уставился на эту сцену.

Я подождал, пока Квеби наконец уйдет, а затем повернулся лицом к двенадцати рабочим бастионным пчелам. Я сжала губы в тонкую линию и почесала затылок.

«Хорошо… как мне теперь вернуть вас, ребята, в Вулфвотер, не вызвав паники?»

Возможно, я смогу убедить Зет успокоить деревню. Он был ангелом, поэтому все его слушали, верно?

«…где он вообще находится?»

Я до сих пор не знал, куда он пропал. Он сказал, что хочет спасти мир или что-то в этом роде. Я не полностью доверял ему, но я также не доверял тому, что Бог Пустоты говорил об ангелах. Так что я просто надеялся, что Z не доставляет никому проблем своими действиями.

—-

Ангел-хранитель Z357 прорвался через еще один разлом. Он поспешно рассеял сущность Бездны, прежде чем полететь по туннелю к другому разлому. Он повторил процесс еще раз. Затем он сделал это снова. И опять. И опять.

Он занимался этим уже несколько часов. Тем не менее, натиск излияний разломов никогда не прекращался. К этому моменту он, должно быть, закрыл более сотни из них, но они продолжали появляться в других местах этой сложной системы туннелей.

Это становилось утомительно. Но ангел не дрогнул. Он не мог колебаться. Если бы он позволил этим разломам разрастаться и развиваться, вся Планета 16B могла бы быть быстро захвачена пустотными тварями и в считанные недели. Ситуация стала напоминать ту, что была десять тысяч лет назад.

Нет, все было еще хуже. Хотя тогда открылось множество разломов, их было далеко не так много, как сейчас.

Или, может быть, нынешняя ситуация была не так плоха, как он думал. В конце концов, эти разломы по большей части носили зарождающийся характер. Если бы кому-то дали полностью созреть, возможно, не было бы столько других разломов.

Ангел-хранитель Z357 не до конца осознал всю глубину силы Фал-Деуса. Он просто знал, что это вторжение сюда вызвала Пустота, и он должен был не дать ей причинить миру бедствие.

Он обвел взглядом сеть туннелей, его двенадцать глаз всматривались сквозь стены в поисках новых разломов. Но он остановился, когда увидел, что полдюжины разломов исчезли одновременно.

Они… закрывались?

Разломы начали мерцать и исчезать, когда Ангел-Хранитель Z357 сузил свои двенадцать глаз. Он завис в воздухе, уносимый крыльями, и в замешательстве смотрел на это. Он опустил голову и моргнул, когда пространство прямо перед ним начало разрываться.

Он напрягся, подняв копье. Но этот разлом был больше остальных — и образовался гораздо быстрее, чем любой другой разлом, который он когда-либо видел. Он удержался от атаки, пока всматривался в глубины Пустоты.

И он услышал голос.

«Приветствую… Раб Системы».