Глава 146

«Я понимаю, что мой племянник доставил вам большие неприятности», — сказал Роуленд, поклонив руку. Он держал племянника, опустив голову Джозефа, и продолжал. «И как капитан [Рыцаря Астрального Ордена] я сделаю все необходимое, чтобы загладить его дерзкие действия».

Я уставился на [Рыцаря] — я осмотрел его с ног до головы, рассматривая драгоценности, вплетенные в его богато украшенные доспехи. Я оглянулся на остальную часть комнаты и увидел, что все глаза сосредоточены на этой маленькой сцене. Переполох, который вызвали Роуланд и его племянник, привлек к нам большое внимание. И, конечно же, они ожидали, что я приму принесенные извинения. Может быть, даже упрекнуть его.

Или что бы это ни было, они чего-то ожидали

от меня. И хотя я хотел оказать сэру Роулану Доновану любезность ответа, я не смог. Из-за очень простой проблемы.

Я вообще не узнал его племянника.

Я прищурился, изучая лицо Джозефа. Он был относительно молод по сравнению с этим дядей, но, если мне пришлось догадываться, он определенно был старше Ноэль. У него были растрепанные черные волосы, лицо было изрезано и забинтовано. Но к этому моменту эти травмы, похоже, в основном зажили. У него также было несколько синяков, и они были относительно свежими.

Он действительно выглядел смутно знакомым. Однако я был почти уверен, что никогда в жизни не слышал его имени. Я поджала губы и снова посмотрела на Роуленда.

[Рыцарь] Капитан был искренен и очень искренен в своих извинениях. Мне действительно не хотелось увольнять его, сказав ему правду. Поэтому я медленно кивнул.

— Э-э, да… я тебя прощаю? Наконец сказал я, почесав щеку.

Сэр Роуленд вздохнул с облегчением, прежде чем поднять голову. Его племянник попытался последовать его примеру, но он не пошевелил рукой. Джозеф был вынужден оставаться на месте, кланяясь.

«Выражаю вам огромную благодарность, мисс Амелия», — сказал [Рыцарь], улыбаясь мне. Его хватка на голове племянника усилилась, и он продолжил угрожающе. «Я позабочусь о том, чтобы этот мальчик получил правильное образование, чтобы носить имя Донована с честью и уважением, которых оно заслуживает».

Джозеф вскрикнул, когда Роуленд сделал шаг назад.

«А теперь извинись!» — продолжил Роуланд, практически разбив племянника головой о половицы.

И Джозеф зашипел, поморщившись от боли. «М-мне очень жаль!»

Теперь я знал, откуда у него на лице такие следы. Я сочувствовал ему, но, очевидно, он обидел меня в прошлом, так что я все равно не совсем понимал, что чувствовать. Я наблюдал, как Роуленд тащил своего племянника обратно.

И третий человек, который был с ними, вышел вперед. Блондин тоже был одет в доспехи [рыцаря]. Хотя он был менее украшен, чем сэр Роуленд.

Он коротко поприветствовал меня: «Приветствую, мисс Амелия».

«Теперь кто ты?» — спросил я, подняв бровь.

«Меня зовут Вин Стефард», — сказал он, положив кулак на нагрудник. «Я лейтенант сэра Роуленда. Его заместитель, если хотите.

«И что ты хочешь?» Я с любопытством посмотрел на него. — Неужели один из твоих племянников опозорил свою фамилию, проявив неуважение и ко мне?

Глаза Вина блеснули, прежде чем он снова взглянул на Роуленда и Джозефа. — Значит, ты не помнишь. Как я и подозревал.

«Ну, тебе не обязательно меня так выгонять», — сказал я, скрестив руки на груди. «Меня постоянно беспокоят надоедливые идиоты. Я не виноват, что не могу вспомнить каждый случай, когда кто-то появлялся и доставлял мне неприятности».

Тем более, что некоторые из них запомнились гораздо больше, чем другие. Я снова посмотрел на Артура, который ждал на кухне. Бывший Король-лич поморщился, и я покачал головой.

[Рыцарь]-лейтенант кивнул, возвращаясь на парадный отдых. «Я думаю, сэру Роуленду было бы легче, если бы он узнал, что вас не беспокоят действия его племянника. Однако я обязательно проинформирую его о ваших чувствах по этому поводу в подходящее время».

«Спасибо», — сказал я с благодарностью.

«Но в любом случае я присоединился к сэру Роуленду с единственной целью — предложить вам компенсацию за то, что произошло», — продолжил Вин, доставая небольшой сундук с сокровищами. Он протянул его мне, слегка приподняв крышку, обнаружив внутри стопку блестящих платиновых монет. «За причиненные нами неудобства».

Мои глаза расширились, когда я увидел, что находится внутри. Я долго смотрел на него — это было больше денег, чем я заработал с тех пор, как открыл ресторан Bucky’s Out of this World. И мне это предложили из-за… события, о котором я даже не помнил.

Я поднял руку, чтобы принять этот подарок, и остановил себя. В какой-то момент, когда я впервые прибыл в Вакуос, я был бы рад получить такую ​​большую сумму денег от кого-либо. Но с тех пор произошло много событий.

Теперь я понял, что поиск богатства и богатства не принесет мне никакого удовлетворения. Хотя это временно успокоило пустоту, которую я чувствовал тогда, это не было решением. Это не помогло мне достичь моей цели — жить мирной жизнью.

Вин выжидающе посмотрел на меня, но я подтолкнула к нему маленький сундучок.

«Я не могу это принять. Что бы ни сделал племянник Роуленда… этого не может быть

плохо, если я даже этого не помню, — сказал я, покачивая головой.

— Ну, это было нечто большее, чем единичное событие… — начал [Рыцарь]-лейтенант.

И я неопределенно обвел рукой вокруг себя. «Если ты действительно хочешь отдать мне свои деньги, ты можешь потратить их здесь, в моем ресторане. В противном случае я не возьму его».

Вин сделал паузу. Он мгновение смотрел на меня, прежде чем опустить маленький сундучок. Он попытался поработать челюстью. «Ты же не можешь быть серьезным, да? Это десять платиновых монет…

«А мне это не нужно», — сказал я, пожав плечами. «Однако я ценю это чувство».

Это был случайный ответ. И это совершенно сбило с толку [Рыцаря]-лейтенанта. Он хотел протестовать, но в то же время явно не хотел навязывать мне монету. Поэтому он просто стоял там, покачивая ртом, как рыба, вынутая из воды.

И Роланд засмеялся.

— Я вижу, доблестная дама. Он шагнул вперед, оставив племянника у дверей ресторана. — Как и ожидалось, судя по всему, что я слышал о тебе.

— Что ты слышал обо мне? — спросил я, прищурив глаза.

«Я слышал, что вы фантастический шеф-повар, даже если вы не [шеф-повар]». Он ухмыльнулся мне, прежде чем взглянуть на ближайший пустой стол. «Очень хорошо. Мы попробуем лучшие блюда, которые может предложить ваше прекрасное заведение!»

— Хорошо, Харлан, принеси их… — начал я.

Но Роланд прервал меня. Он широко раскинул руки и повернулся к остальной части комнаты.

«А остальные могут есть все, что хотят! Я лично покрою расходы на каждый ваш сегодняшний обед от [Рыцаря Астрального Ордена]!» — заявил [Рыцарь] Капитан, когда наблюдающие за ним покупатели моргнули.

Наступил момент молчания, пока они обдумывали его слова. И все сразу обрадовались. Я наблюдал, как толпа подняла шум, завалив Харлана, Артура и Джакса потоком приказов.

Я поджала губы, чувствуя себя плохо за них двоих. Однако Джакс это заслужил. Главным образом потому, что позже мне придется сразиться с ним на дуэли, и я собирался заставить его работать как можно больше, чтобы получить то, что он хочет, поскольку мне действительно не хотелось снова с ним драться.

Я сделал шаг назад, когда Харлан и Артур носились по комнате. Роуленд и Вин заняли свои места, прежде чем Джакс начал принимать их заказ. Я услышал шум голосов и кивнул сам себе.

«Правильно, мне тоже нужно вернуться к работе», — пробормотал я про себя.

Но когда я обернулся, я заметил фигуру, стоящую передо мной и преграждающую мне путь. Это была Ноэль — моя ученица. Благородный заклинательный меч. Она смотрела на меня, а я поднял на нее бровь.

— Что случилось, Ноэль? Я спросил просто.

И блондинка только что заговорила. «Вы отказались от бесплатных денег».

«Я сделал.» Я кивнул. «Меня не особо волнуют деньги, если честно».

Она осмотрела меня с ног до головы, прежде чем прикусить нижнюю губу. «Кто ты и что ты сделал с Амелией?»

Я закатил глаза, прежде чем вернуться к работе. Каким-то образом, ничего не делая, я каким-то образом привлек к своему ресторану больше внимания. А впереди меня ждал напряженный день.