Глава 6

«Блин!» Человек, весь в заклепках, не мог вынуть палку из руки маленькой девочки, как ни старался. Его кожа онемела от ее спокойного взгляда.

Он мог только ругаться, чтобы скрыть свой страх.

Те немногие товарищи, которые не понимали, что происходит, все еще бесстрашно смеялись над ним.

«Хахаха… Ты можешь это сделать или нет? Ты подыгрываешь этой маленькой девочке, потому что она красивая?

— Вы не говорите, что он ведет себя довольно хорошо.

«Эй, Чжан Сан, если не можешь, уходи. Я сделаю это.»

«Ба… Вы сборище старых и слабых. Я уже даю тебе шанс, давая тебе время съехать. Не заставляй меня делать это трудным путем».

Мужчина с острым лицом сплюнул и вышел вперед.

В этот момент вбежала А Юэ. «Что вам нужно! Я уже вызвал полицию!»

«Тц… еще один назойливый…».

Прежде чем он успел закончить, главарь банды почувствовал, как что-то пролетело мимо него.

Казалось, что в этот момент время замедлилось в миллион раз. Лидер банды поклялся, что никогда не знал, что взрослого человека можно так отправить в полет. Он вылетел, описав длинную дугу, и, наконец, с лязгом врезался в стену.

Лу Сяоча схватила покрытую заклепками деревянную палку человека одной рукой и медленно втянула свои тощие ноги перед потрясенными лицами всех. Их челюсти отвисли, а глаза, казалось, вылезли из орбит.

Хотя ее нога выглядела мягкой и слабой, на самом деле она была очень сильной!

Человек с острым лицом корчился на земле от боли. Даже те, кто видел, как он раньше врезался в стену, испытывали боль, не говоря уже о нем.

Глоток…

Кто-то проглотил. Сильнее всего пострадал человек, покрытый заклепками, который все еще держал другой конец деревянной палки. Когда Лу Сяоча посмотрел на него, он был так напуган, что его ноги подкосились, и он быстро отпустил их. Он в панике сделал два шага назад и упал на землю.

Директор и дети тоже смотрели на нее в замешательстве и шоке. Однако на фоне страха перед хулиганами они отреагировали с радостью и восхищением.

«Ух ты…»

— восхищенно воскликнул один из детей. Другие дети смотрели на девочку, которая выглядела нежной, но, казалось, обладала божественной силой с блестящими глазами.

А Юэ не знала, что сказать.

Как он мог забыть об этом маленьком злодее?

Следовательно, он подсознательно сказал телефону, который все еще находился в процессе разговора: «А… Эм, я думаю, у нас все в порядке».

Затем он повесил трубку.

Офицер на другом конце линии потерял дар речи.

Ему это не нравилось..

Главарь бандитов свирепо сказал: «Чего тут бояться? Она просто маленький ребенок. У нас так много людей. Не то чтобы мы не могли победить ее!»

А Юэ подумал, что это имеет смысл. Не поздно ли мне перезвонить им снова?

Как только головорезы собирались действовать, двери приюта полностью распахнулись, и внутрь вошли несколько высоких телохранителей в черных костюмах.

В этот момент все увидели, что снаружи остановилось несколько роскошных автомобилей стоимостью в десятки миллионов долларов.

Кроме того, в тот момент, когда эти телохранители прибыли, они окружили головорезов и уставились на них свирепыми глазами.

Панки чувствовали себя маленькими и беспомощными.

Тук-тук-тук.

Из машины вышла женщина в красивом платье.

Она была очаровательна и элегантна. Было видно, что она богатая дама.

За ней шел холодный и благородный мужчина средних лет в таком же черном костюме, но его темперамент совершенно отличался от телохранителей.

«Замедлять.»

Выражение его лица было холодным и полным достоинства, но когда его взгляд остановился на женщине, он стал намного мягче.

Женщина шла торопливо, ее высокие каблуки цокали по земле, что казалось неуместным с ее статусом. Впрочем, ей было все равно. Ее прекрасные глаза были устремлены на девочку, стоящую в приюте. Она даже не смела моргнуть, словно боялась, что девушка исчезнет в следующую секунду.

«Мама, папа, подождите меня!»

Сзади подбежал еще один молодой человек. Он был молодым мастером в баре прошлой ночью.

Как и ожидалось, они нашли нас, подумала А Юэ.

Женщина быстро подошла к Лу Сяоча. Ее глаза были слегка красными и заплаканными. Она подняла пальцы, словно хотела коснуться своего лица, но не осмелилась.

— Что… Как тебя зовут?

— осторожно спросила Пей Анран, почти жадно глядя на маленькую девочку.

Стоявший рядом с ней достойный мужчина тоже смотрел на нее, но он казался гораздо более сдержанным, чем взволнованная женщина. Его бесстрастное лицо, казалось, не разделяло радости при виде дочери, но если приглядеться, руки его нервно сжались в боках.

Лу Сяоча посмотрела на пару перед ней, затем посмотрела на молодого человека, который подбежал и остановился неподалеку. Казалось, он чем-то противоречил.

«Меня зовут Лу Сяоча».

Лу Сяоча без колебаний ответил.

Ее ответ заставил зрачки двух взрослых сузиться. Они с тревогой спросили: «Почему… Почему тебя зовут Лу Сяоча?»

Лу Сяоча был сбит с толку. Ты спрашиваешь меня об этом? Она думала.

В этот момент выступил вперед директор. «Ну, я назвал ее после того, как увидел вышитые слова на ее одежде».

После волнения пара была практически уверена, когда увидела лицо Лу Сяоча. Это была их драгоценная дочь, которую украли в больнице, сестра-близнец Лу Бэйчэня.

Лу Чжань похлопал жену по плечу. «Войдите и поговорите с Сяоча и директором. Оставь этот беспорядок мне».

Конечно, Пей Анран был готов. Она видела, что эти ублюдки только что хотели запугать ее драгоценную дочь.

Пей Анран посмотрел на группу головорезов, которые сбились в кучу. Холодное выражение промелькнуло на ее красивом лице. Она топнула каблуками и подняла ногу, чтобы безжалостно наступить на них.

За доли секунды она превратилась из грациозной в доблестную женщину-генерала.

Все в приюте потеряли дар речи.

Они были просто ошеломлены.

Выражение лиц семьи Лу и телохранителей ничуть не изменилось. Очевидно, они привыкли к тому, что она такая.

Глаза Лу Сяоча загорелись. Если этот человек был матерью этого тела, ей это нравилось!

«Как ты смеешь запугивать дочь семьи Лу!»

Бандиты кричали от боли после того, как им преподали урок. Когда Пей Анран обернулась, она снова стала красивой и элегантной женщиной.

Избив их, она почувствовала некоторую досаду. Она не могла контролировать свой темперамент. Что, если ее драгоценная дочь почувствует, что она слишком раздражительна, и не пойдет с ней домой?

Она внимательно посмотрела на Лу Сяоча и встретилась с парой сверкающих глаз.

Пей Анран подумал, вот оно!

Как и ожидалось от нее и дочери Жана!

Лу Чжань беспомощно посмотрел на свою жену. «Не надо пачкать ноги».

Пей Анран сказал: «Я не могу выплеснуть свой гнев, если не сделаю шаг сам».

С этими словами она отправилась на поиски своей драгоценной дочери.

Как ее дочь могла быть такой красивой?