Глава 318 — 318: 317
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Лу Мяо предоставил список медицинских и гигиенических принадлежностей.
Господин Ченг взял список и повел их прямо в соседнюю комнату, которая уже была подготовлена как стерильная среда. Все было хорошо оборудовано, не только предметами, которые перечислила Лу Мяо, но и медицинскими инструментами, устройствами для оказания первой помощи и инкубатором для младенцев.
«Учитель, вам нужен врач? Я уже договорился о частном враче, который может быть на связи 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, — предложил г-н Ченг.
«Нет необходимости, но мне нужны от тебя три капли крови», — прямо заявила Лу Мяо. Без колебаний г-н Чэн кивнул: «Конечно».
Всего несколько капель крови были незначительными по сравнению со спасением его сына. Он был бы готов отдать триста миллилитров, если бы это означало их экономию.
Госпожу Ченг вскоре продезинфицировали и перевели в подготовленную комнату.
Подойдя к ней, Лу Мяо приподняла одеяло и нижний край ее блузки.
Госпожа Ченг посмотрела на нее умоляющими глазами и энергично покачала головой. Слезы текли из ее глаз.
Наклонившись, Лу Мяо взяла ее тонкую руку и нежно сжала: «Не волнуйся, то, что ты хочешь, обязательно сбудется».
Ощущение тепла вытекло из ее ладони и быстро распространилось по всему телу. Отягощенное тело, которое она несла несколько месяцев, стало значительно легче.
Увидев нежный взгляд Лу Мяо, госпожа Чэн необъяснимым образом почувствовала себя успокоенной и расслабленной, напряжение в ее теле медленно рассеялось.
Лу Мяо выпрямилась. Обнаженный живот госпожи Чэн изменил цвет с первоначального оттенка кожи на бледно-сине-черный. Кожа была настолько тонкой, что казалась бумагой, и под ней были видны даже крошечные кровеносные сосуды.
Почувствовав что-то, плод в утробе стал беспокойно шевелиться.
Лу Мяо швырнула несколько талисманов, двигаясь слишком быстро, чтобы г-н Чэн мог разглядеть ее действия. Откуда-то она достала неприметную кисть.
Линь Буфан немедленно схватил со стола хирургический нож и контейнер и быстро надрезал палец г-на Чэна. Капли крови упали в контейнер.
Обмакнув кисть в свежую кровь, Лу Мяо быстро нарисовала узор на животе госпожи Чэн.
В тот момент, когда узор был нарисован, беспокойный плод в ее утробе успокоился.
Через мгновение из живота госпожи Чэн вырвался резкий, пронзительный крик. Сразу же кровавый узор на ее животе засиял ослепительным светом, а ее тонкая кожа сжалась и затвердела.
Всего за несколько секунд ее живот, который раньше выглядел как небольшой холм, заметно уменьшился. Оно напряглось, словно под действием заклинания сжатия, становясь все меньше и меньше.
Пронзительные крики становились еще более леденящими и ужасающими. Живот госпожи Ченг постоянно был покрыт следами и следами кулаков, как будто плод внутри пытался вырваться на свободу, ударив ногой прямо через ее кожу. Однако чем больше он боролся, тем быстрее сжимался ее живот.
Г-н Ченг стоял с другой стороны, его лицо было наполнено напряжением. Пронзительные крики почти пронзали его разум, вызывая у него мурашки по коже.n𝓸𝒱𝑒𝐥𝑩1n
Наконец, вспыхнула вспышка красного света, осветив всю комнату. Г-н Чэн только увидел, как темная фигура выскочила из живота г-жи Чэн и метнулась к окну.
За мгновение до того, как он убежал, талисманы на стене вспыхнули, как будто невидимый барьер отразил их обратно.
Лу Мяо щелкнула пальцами, и тонкий золотой свет мгновенно окутал темную фигуру. Затем, с силой потянув, она дернула его обратно.
Когда он миновал г-на Ченга, темная фигура бросилась прямо на него.
Г-н Ченг не смог вовремя отреагировать. Он почувствовал, как его охватила волна холода, а затем темная фигура бесшумно вошла в его тело.
Золотая нить оторвалась и рассеялась, когда темная фигура вошла в его тело. В состоянии крайней паники он в ужасе ощупывал свое тело. «Почему оно вошло в мое тело? Быстро выноси это!»
Лу Мяо, однако, сказал спокойно: «Он твой сын, твоей родословной. Естественно, его потянет к тебе.
Услышав это, зрачки г-на Чэна сузились. Несмотря на страх, он повернулся и посмотрел на госпожу Ченг на кровати.
Ее живот, когда-то раздутый, теперь стал плоским. Хотя он и не вернулся к своему первоначальному размеру, было очевидно, что плода внутри больше нет.
«Где мой сын? Что ты сделал с моим сыном?» Господин Ченг в отчаянии закричал.
— Разве он не в твоем теле? Лу Мяо ответил спокойно.
«Ты — лжец! Верните мне моего сына!»
Г-н Чэн был в ярости, но внезапно его зрение потемнело, и он рухнул на землю, совершенно бессильный.
Он с ужасом обнаружил, что у него такое ощущение, будто пылесос высасывает его жизненную силу. Его тело опустело, силы ушли. Его конечности заледенели, и у него не было сил даже стоять.
В нем захлестнула смесь гнева и страха. У него не было другого выбора, кроме как склонить голову перед Лу Мяо: «У меня есть деньги. Если вы сможете это вытащить, я дам вам столько денег, сколько вы захотите».
Лу Мяо, глядя сверху вниз, холодно произнес: «Господин. Ченг, ты создал так, чтобы душа твоего умершего сына овладела телом твоей дочери, думая, что не будет никакой обратной реакции. Но вы должны были понимать, что такие действия в конечном итоге приведут к обратным результатам. К сожалению, еще до рождения вашей дочери вы использовали ее как пищу для своего умершего сына».
Сказав это, она отвернулась от него и достала маленькую бутылочку из белого нефрита. Вынув из него таблетку, она поднесла ее к губам госпожи Сун.
Мадам Чэн открыла рот и проглотила таблетку, слезы текли по ее лицу. «Спасибо Спасибо.»
«К сожалению, спасти вашу дочь невозможно», — с горечью заявила Лу Мяо.
Мадам Чэн с горькой улыбкой и слезами на глазах коснулась своего плоского живота. «Я знаю. Правда, спасибо. Я уже благодарен, что ты меня спас».
«Босс, он умрет?» Линь Буфан толкнул г-на Чэна на землю, который в какой-то момент потерял сознание.
«Он просто не в состоянии выдержать мгновенное потребление его жизненной силы тем, что он взрастил. Он не умрет, — холодно ответила Лу Мяо.
Линь Буфан с презрительным выражением лица отошел от него на пару шагов. «Миссис. Ченг, что здесь происходит?»
«Два года назад жена и сын г-на Чэна погибли в автокатастрофе, когда они направлялись в аэропорт, чтобы его сын учился за границей. Примерно в то же время мой отец заболел и скончался. Позже друг познакомил меня с г-ном Ченгом, вероятно, потому, что мы оба пережили утрату и быстро поженились.
Когда я забеременела, он был счастлив и сказал, что хочет отвезти меня в свой родной город, чтобы отдать дань уважения его предкам. Когда мы приехали туда, я понял, что это могила его умерших жены и сына.
Я повернулась, чтобы уйти, и он тут же изменил выражение лица. Он не только ударил меня, но и насильно связал и заставил встать на колени перед могилой.
Позже я узнал, что он все просчитал с тех пор, как мой друг познакомил меня с ним. После того, как его жена и сын скончались, он посоветовался с кем-то, кто сказал ему, что душа его сына все еще обитает вокруг него и не желает уходить. В долгосрочной перспективе это было для него вредно.
Чтобы решить эту проблему, был только один способ…»