Книга 6: Глава 26

Война. Была ли это только она, или было слишком много войны? И в ее мире, и здесь. Не проходило и дня, чтобы Река не услышала о Короле Разрушения в Чандраре или о каком-то конфликте между ротами в Балеросе. Ссора в Терандрии между королевствами.

Сражения на море. Мертвые боги или живые, разве одних монстров недостаточно?

Но затем снова-

Вот она и стояла. Слезы все еще текли по ее щекам. И она все еще плакала. Но она обещала войну и смерть. С улыбкой, не меньше. Именно так она приказала своим [рыцарям] воевать. И она была похожа на Рёку. Вот что чувствовала молодая женщина.

Леди Бетал Валчайс. Она стояла посреди улицы, сольная актриса в спектакле, где все были зрителями. И у Реки возникло ужасное, отвратительное желание рассмеяться.

в тот момент, когда слова Бетал все еще звучали в ее ушах.

Не потому, что Река не верила, что Бетал говорит серьезно. Или потому, что она не могла понять, о чем говорит леди Бетал. Одним своим присутствием она заставила всю улицу встать на колени. Когда она говорила о жертвоприношении роз, Рёка почувствовала боль и потерю, как будто это произошло с ней самой. Фрагмент агонии исходил от Бетала.

Это было похоже на жару. Да, как жара. Если Бетал была центром, то от нее исходил жар. Но вместо тепла была боль. Именно так ее аура ощущалась Рёкой. Чистые, концентрированные эмоции. И все же Реке хотелось смеяться.

Потому что это было не смешно. Не совсем. Нисколько. Черные розы лежали на земле среди крови, капающей из руки Бетал. И слезы. И это было совсем не смешно. Но если Река не засмеялась, что еще она могла сделать? Ее там не было.

Бетал повернулась, ее лицо выражало трагедию под вежливой, устрашающе веселой улыбкой, которую она приняла. Ее [рыцари] посмотрели друг на друга. А Рёка ждала крови и резни, возможно, начиная с окаменевших бегунов, стоящих перед леди Бетал. Но в этот момент на сцену вышел второй актер. Сцена… центр. Он вышел из особняка позади Бетал.

«Томаст. Вот ты где. Где вы были?»

Бетал повернулась к нему. Река увидела мужчину, одетого в светло-красное пальто и длинные черные бриджи. В его волосах еще не было заметно седины; это был теплый черный цвет, и он решил, что усы будут его единственным намеком на растительность на лице. Его глаза были смесью желтого и зеленого цвета, и он шел длинным, ровным шагом. Можно сказать, что они были похожи на кошек, но Рёка видел впечатляющее истребление кошек. Этот человек шел так, как будто знал, куда именно будет идти каждый шаг. На боку у него был меч, длинный и тонкий клинок дуэлянта.

«Бетал. Мои извинения. Я присматривал за нашим багажом. Что случилось?»

Его голос был тихим. Леди Бетал повернулась к нему. Улыбка дрожала на губах.

«Томаст. Ты меня слышал? Я сказал, мне нужен топор. И я хочу призвать всех своих Рыцарей Лепестка. Мы поедем к ближайшему дому. Что он? Неважно. Мы начнем с Дома Аверина и пойдем вниз. Я хочу убить как минимум шестерых своих сверстников к полуночи…

Мужчина посмотрел на нее. А потом в ее руке. Он протянул руку и поймал запястье Бетал.

«Ты порезался. Леди Велка, лечебное зелье.

Женщина [Рыцарь] вздрогнула и возилась с поясом. Сэр Керриг, старший, оказался быстрее и протянул Томасту открытый флакон. Он вылил немного жидкости на руку Бетал. Три капли, и глубокие порезы от шипов исчезли. Бетал посмотрела на Томаста.

«Ты меня слышал? Я сказал-«

«Черные розы. Я услышал твой голос. Вот почему».

Томаст изучал землю. Его взгляд скользнул по Бегунам, и они вздрогнули, но Томаст не заметил огня, исходящего от Бетал. [Леди] впилась взглядом.

«Да! Они отправили их мне. Ко мне, Томаст.

Вы видите это? Вы видите, что они посмели сделать?

»

«Вижу.»

«Хорошо? Чем ты планируешь заняться? Я знаю, что мне делать. Ты, [Батлер]. Топор. В этом особняке он есть, не так ли?

Бетал щелкнула свободной рукой по [Дворецкому], спрятавшемуся за дверью особняка. Он подпрыгнул и заикался.

«Ан-ан-»

«Я снял этот особняк на неделю. Если у него нет топора, я сожгу его дотла. Я хочу, чтобы один был передо мной. Топор. Сейчас.

»

Голос Бетал оборвался, когда она потеряла последнюю каплю терпения. И на этот раз резкость в ее голосе была похожа на кнут. [Дворецкий] подпрыгнул и побежал в дом. Река почувствовала покалывание в спине. Так что это была способность [Леди] командовать. Это было пугающе похоже на умение Магнолии, только более прямое. На секунду Рёка уже собиралась бежать и сама найти топор. Нет, на самом деле это было не обаяние Магнолии. Это было ближе к Териарху.

«Хорошо хорошо. Теперь я хочу, чтобы мои Рыцари Лепестка были вооружены. Сэр Керриг, возьмите этот боевой топор. Леди Велка…

«Бетал. Ждать.»

Томаст схватил другую руку Бетал, когда она указала на своих [Рыцарей]. Женщина остановилась и пристально посмотрела на него.

— Ты все еще догоняешь, Томаст? Я сказал-

»

«Я слышал вас. И, боюсь, мне придется возразить.

«Объект?»

Теперь Река почувствовала покалывание

ощущение в воздухе. Бетал посмотрела на мужа, и воздух вокруг нее напоминал шипы. Это было настолько реально, что Рёка и Тодель, которые были ближе всего к ней, отодвинулись назад. Томаст, стоявший рядом с женой, кивнул.

— Ты неправильно мыслишь, Бетал. За это нельзя отплатить кровью».

«Я могу и буду

. Не пытайся отговорить меня от этого…

«Дайте мне один час. Хотя бы для того, чтобы доказать, что их прислали все, кто назвал себя».

«Хочешь это доказать? Почему? Никто другой не осмелился бы присвоить себе столько имен, даже сама Магнолия! И я буду расспрашивать своих сверстников, когда встречусь с ними лицом к лицу. Вежливо. А если они лгут… отпусти мои руки, Томаст.

Шипы становились сильнее. Томаст, однако, это не испугало.

— Нет, пока ты не пообещаешь подождать час.

«Почему? Чтобы я мог остыть? Я не буду. Отпусти меня, Томаст. Я не буду предупреждать тебя дважды.

Бетал потянула Томаста за руку. Он не сдвинулся с места.

«Нет. Я настаиваю, Бетал. Я прошу всего лишь час. Мы пойдем… прогуляемся.

«Прогулка?

»

Она зашипела на него. И вдруг шипы в воздухе вокруг нее становятся настоящими. Река закричала от боли, а Тодел взвыл. Оба отшатнулись. Река посмотрела на свои ноги и схватилась за зарытые там шипы. Она ничего не видела — пока кровь не потекла из нескольких дырок в ее ногах. Длинные и глубокие порезы. Тодел схватил его за руку. Плечо, которое он повернул к Бетал, текла кровью. От резких порезов, очень похожих на порезы Рёки.

Остальные Бегуны в ужасе уставились на двоих. Они быстро отступили. Бетал повернулась и посмотрела на них, и Томаст, который не пошевелился, вздохнул.

— Ты ранишь их, Бетал. Убери свою ауру.

Женщина впилась взглядом. Но ощущение колючести вокруг нее немного угасло, так что шипы стали воображаемыми, а не просто невидимыми. Река схватила зелье и плеснула его на руку Тодель, а затем на ее ноги. К ее облегчению, раны сразу зажили.

«Они заслужили это. Они прислали розы.

Голос леди Бетал все еще был в ярости, но под ним слышен легкий оттенок вины. Рёка увидела, как замерцали глаза Томаста, когда он взглянул на нее и Тодель.

«Я думаю, они понятия не имели, что имели в виду. Бетал, прогулка.

— Ты не отпустишь меня, пока я не соглашусь?

Бетал посмотрела на мужа. Он кивнул.

«Тогда я согласен. Отпусти меня.»

«Обещать.»

«Я обещаю.»

Он вздохнул.

«Пообещай мне в наших свадебных клятвах».

Щеки Бетал пылали. Она повернула голову; [Дворецкий] бежал назад с топором для рубки дров. Он остановился, безумно дыша.

— Ты мне не доверяешь?

«Я доверяю тебе безоговорочно. Ваше слово, ни капли. Поклянись мне нашими свадебными клятвами или именем Дома Валчи.

Бетал пристально посмотрела на мужа.

«А если я не хочу ругаться? Знаешь, я могу стоять так весь день.

Она пнула мужа, мгновенно опровергнув свое заявление. Томаст не пошевелился. Он наклонил голову.

«Бетал».

«Я не буду. Выбери что-нибудь другое, Томаст.

Еще удар. Он медленно кивнул.

— Тогда поклянись в этом Жертвоприношением Роз. К их чести, час времени. Или ты опозоришь их честь».

Леди Бетал побледнела. Ее руки дрожали в хватке Томаста. Она говорила медленно, так тихо и размеренно, что Река тут же встревоженно подняла глаза.

«Я клянусь. Это подойдет?

Томаст молча кивнул. Река открыла рот, чтобы сказать мужчине, что нет.

отпустить Бетал по любой причине, но было уже слишком поздно. Дурак отпустил Бетал. Она мгновенно подняла руку и ударила Томаста по лицу.

Трескаться.

Публика на улице вздрогнула, а голова Томаста слегка повернулась от удара. Однако он не пошевелился. Он посмотрел на Бетал.

— Час, Бетал. И прогулка. Или хотя бы зайди внутрь. Это не то место.

Он указал на особняк. [Дворецкий] отступил с топором, когда леди Бетал повернула голову. Она тяжело дышала. Она снова подняла руку, посмотрела на Томаста, а затем обернулась.

«Отлично.»

Она вошла в дом, не сказав ни слова. Река была впечатлена; Томаст даже не потер щеку, повернувшись к [Рыцарю] справа от него. Мужчина слегка поклонился ему.

«Сэр Томаст, я сожалею о своем бездействии».

Мужчина слегка пожал плечами. Он с сожалением коснулся отпечатка руки на щеке. Значит, он это почувствовал.

«Она ваша [Леди]. И моя жена. Тем не менее. Я понимаю черные розы. Я так понимаю, их доставили Бегуны?

Он взглянул на Бегунов за воротами. Сэр Керриг медленно кивнул. Невысокая молодая женщина, также одетая в розовые доспехи, пристально посмотрела на Рёку и остальных. Ее рука стиснула длинный меч на боку.

— Сэр Томаст, ваши приказания?

— Я займусь Бетал. Тем временем сэр Керриг возьмите леди Велку и проведите расследование в отношении Гильдии бегунов Райзмельта. Убедитесь, что эти цветы действительно были отправлены теми, кого назвали. Я попытаюсь убедить Бетал подождать, пока…

Река услышала топот копыт и повернула налево как раз вовремя, чтобы увидеть, как леди Бетал объезжает особняк. Она сидела на пестрой, бледно-серо-белой кобыле, уже оседланной. Томаст посмотрел на нее. Бетал невинно посмотрела на него.

— Прогулка, Бетал.

«Я обещал подождать всего час. И я буду гулять один

, Томаст. Мои [Рыцари] могут сопровождать меня».

— Леди Валчайс, подождите!

Сэр Керриг и Велка мгновенно повернулись к конюшням. Беталь проигнорировала их и побежала прочь. Томаст впервые издал раздраженный звук. Он повернулся к сэру Керригу.

«Бегущие. Я пойду за ней.

«Вы не будете!

»

Бетал впился взглядом. Но Томаст уже исчез. Раз, два, три — каждый шаг уносил его в два раза дальше шага обычного человека! За секунду он уже обогнул дом. Река моргнула. Это было быстро! И через мгновение он уже был верхом на коне и ехал в Бефале.

«Бетал…»

«Я не хочу этого слышать!»

Бетал повернулась и развернула свою кобылу. Она уперлась пятками в бока лошади, и кобыла рванулась. Бетал проскакала мимо Рёки и бегунов, которые отпрыгнули в сторону. Томаст преследовал ее по пятам. Река услышала, как он крикнул Беталу, чтобы он притормозил. [Леди] ответила проклятием, которое Рельк однажды услышал.

Через мгновение они скрылись из виду. Розовые [Рыцари], [Дворецкий], все еще державшие в руках топор, и жители Рейзмельта смотрели им вслед. Река огляделась вокруг, а затем посмотрела на белое лицо Тоделя.

«Кто это был?»

Он ухмыльнулся ей, кровь все еще высыхала на его руке. Сэр Керриг, [Рыцарь] в розовых доспехах, повернулся обратно к Рёке. Выражение его лица выражало огорчение. Предложенное Велкой насилие.

— Это была леди Бетал Валчайс, мисс. Последняя из ее рода. Вы все остаетесь здесь. У меня есть несколько вопросов к вам. И я думаю, мне понадобится направление к вашей Гильдии бегунов.

Он не положил руку на огромный боевой топор, привязанный к его спине. И молодая женщина на самом деле не обнажила меч. Но никто не решился бежать. Река уставилась на то место, где была леди Бетал, а затем на кровь и черные розы на земле.

Леди Бетал. Последние несколько минут сказали все, на самом деле.

Шесть человек на улице не участвовали в этой сцене, в той драме, которая разворачивалась. Или, скорее, если бы они и были, то они были не зрителями, а актерами второго плана. Они наблюдали как участники, а не как наблюдатели. И они быстро заговорили сразу после того, как леди Бетал ускакала прочь.

«Проклятие. Как ей удалось так быстро оседлать?»

«Они только что приехали. Почему они не могли рассчитать время позже?»

«Неважно. У меня был четкий выстрел в нее. Почему ты заблокировал меня? Приказ был обнародовать это».

Один из шестерых зашипел на другого. Ему ответил явно женский голос, хотя все шестеро были в капюшонах. И надо сказать, шесть фигур в капюшонах обычно были полной противоположностью невидимости — если только они не стояли позади толпы, наблюдавшей за речью леди Бетал. На них было много взглядов. Один из шестерых пошевелился, отчетливо осознавая, насколько все это было непрофессионально.

«Я заблокировал тебя, потому что это был плохой удар. Она двигалась. И даже если бы ты ударил, ее муж и те телохранители были бы на нас в считанные секунды. Думаешь, мы сможем их взять?

«Нас шестеро».

Разгневанный теперь надулся. Женщина выглянула из-под капюшона.

«Против двух [коней]? Вы с ума сошли? Подожди, пока они останутся одни. Нам платят за попытку, но награда за каждого из них в сто раз больше.

«Отлично. Похоже, что «Рыцарям» все равно нужны эти Бегуны. Меня устраивает.»

Четверо капюшонов кивнули. Один из них был менее уверен.

«Есть еще муж. Он известный дуэлянт, не так ли? [Шевалье] Томаст. Я знаю, что у него есть зачарованный клинок. И у него, вероятно, есть другое оборудование.

«Так? Нас шестеро. Один из него. И он может быть [Фехтовальщиком], но у него нет колокольчика. Он просто хорош для [Лорда]. Мы можем сделать это.»

Остальные пятеро кивнули. Они снова скользнули назад, привлекая множество взглядов. Они были не очень профессиональны. По сути, они были новичками. Но они все еще были [Ассасинами]. Это означало, что они неплохо справлялись со своей работой. Они последовали за лошадьми из города. После остановки арендовали шесть собственных.

Это действительно было непрофессионально.

Леди Бетал стрелой помчалась на юг из Райзмельта. Она не остановилась у ворот и не стала избегать людей на дороге. Они избегали ее. Бетал яростно гнала свою кобылу вперед, выбираясь на главную дорогу и придерживаясь ее. И ее преследовали.

Томаст Венираль, [шевалье] и муж леди Беталь, с упорной решимостью ехал за ней на своем жеребце. Она опережала его на несколько секунд, но обе их лошади были превосходны. И хотя она была лучшей наездницей из них двоих, он был упрям, и ни один из них не обладал навыками верховой езды. Вот и ей не удалось потерять его в первые, безумные десять минут.

Бетал скакала яростно, но даже в ярости она не могла заставить себя причинить вред своей лошади, поэтому, прежде чем животное успело устать или рискнуть упасть или получить травму, она замедлила безумный галоп. Когда она это сделала, Томаст догнал ее. Тяжело дыша, она посмотрела на мужа.

«Уходите.»

— Я не могу этого сделать, Бетал. Ты беззащитен сам по себе».

— Тогда возьми Керриг. И Велка.

— Они расследуют происхождение роз…

«Оставив тебя без выбора

следовать за мной, так?

Томаст тихо притормозил своего тяжело дышащего жеребца. Он посмотрел на Бетал и покачал головой.

«Нет места, где мне хотелось бы оказаться».

Она посмотрела на него. Взгляд отскочил от Томаста. Через секунду Бетал слегка двинула поводьями. Кобыла побежала вперед по дороге.

«Я не вернусь в Райзмелт. Я собираюсь прокатиться. Вы сказали, час? Я собираюсь кататься час. Если у тебя нет с этим проблем?

Взгляд ее глаз позволил Томасту сказать что-нибудь. Он только кивнул.

«Поездка так же хороша, как прогулка».

Бетал повернула голову и издала звук отвращения. Она поехала дальше, и Томаст последовал за ней.

Юг, дальше по дороге. На вкус Бетал, там было слишком много людей, поэтому в первый момент она пошла по менее посещаемой дороге. Дальше от глаз. Первые несколько минут с ее стороны просто струилась ярость, и Томаст спокойно ждал. Его жеребец фыркнул и все приближался к кобыле, которая хотела подойти поближе к жеребцу. Беталь, напротив, продолжала раздвигать лошадей, но животный магнетизм снова и снова сближал их.

После того, как она уже в который раз отодвинула свою кобылу назад, Бетал резко заговорила.

«Я знаю, что они их послали. Все они. Сэр Керриг это выяснит. Очевидно, именно они прислали розы. Это была не уловка».

— Скорее всего, вы правы.

Ее глаза сверкнули на него.

«Я

правильный. И когда я встречу их, я отрублю им головы. Каждый из них. Как они посмели, Томаст? Как ты смеешь

они?»

Он не ответил. Она посмотрела на него.

— Тебе не кажется, что они этого заслуживают? Не так ли?

Они назвали меня трусом! Когда там умерла моя семья, мой брат, отец и мать! Где они были, Томаст? Где они были?

»

Она выкрикнула эти слова, напугав проходящего мимо путника, чуть не сбив его с лошади. Томаст не ответил. Бетал выругалась и свернула на другую дорогу, уходя дальше от более крупного поселения.

«Я собираюсь убить их. И ты не остановишь меня. Я не успокоюсь. Час? Вы можете заставить меня ждать год, и я их не прощу. Всегда. Они умрут».

— Конечно, Бетал.

Она повернула голову.

«Ты не сможешь меня обмануть. Я возьму этот топор и сделаю это сам. Ты меня слышишь?»

«Да. Я делаю.»

Его спокойный ответ только еще больше разозлил Бетал. Она кричала на него, крепко сжимая поводья.

«Ты вообще слушаешь?

»

Ее кобыла остановилась, встревоженная. Бетал взглянула на своего скакуна и пнула его, чтобы заставить его двигаться. Томаст терпеливо успокаивал своего жеребца, пока тот закатывал глаза на своего хозяина. Когда Беталь заставила свою кобылу двигаться дальше, Томаст бросил взгляд на небо. Ясная погода и слабый ветер. Это противоречило крикам Бетал. Но путешественников было меньше. Он бросил взгляд на дорогу позади себя и на секунду нахмурился. Затем он повернулся к Беталь.

«Слушаю. Не забывай детей».

«Что?»

Бетал тяжело дышала. Томаст потрогал усы.

«Когда ты сам отрубишь им головы топором. Не забывай детей».

Это поставило ее в тупик. Бетал повернулась и посмотрела на Томаста. Она открыла рот, сжала кулак и повернула голову.

— Значит, только взрослые. Только их проклятые родители.

«Конечно. Мы можем гарантировать, что дети найдут другой дом. Они могут вырасти сами».

Бетал на секунду вздрогнула. Она прикусила губу так сильно, что пошла кровь. Через мгновение она выплюнула это.

— Не отговаривай меня от этого.

Томаст кивнул. Он ехал молча, пока Беталь лечила свою губу целебным зельем. Затем она заговорила.

«Кто-то их подговорил. ВОЗ? Я убью этого человека. Я буду.»

Он ждал. Бетал взглянула на него. Теперь она дышала уже не так тяжело, и ее щеки менее покраснели.

«Я знаю, что ты скажешь! Вы скажете, что это ловушка, чтобы заставить меня напасть на них! Или… или выйти из себя! Я совершенно спокоен!

Но будете ли вы стоять в стороне, пока имя вашей семьи оскорбляют? Пока ты… ты не [Господь]. Вы даже не представляете, какое это было оскорбление!»

«Я не делаю.»

Томаст твердо выдержал взгляд Бетал. Она повернула голову. Ее кобыла ускорилась, когда [Леди] призвала ее идти быстрее. Томаст догнал его через секунду. Бетал снова тяжело дышала.

«Я не это имел в виду. Я просто имел в виду — они там умерли! Они умерли

и эти неблагодарные пиявки обвиняют меня в… в…

Бетал издала невнятный звук. Она ударила по рогу седла перед собой, крича и плача. Ее кобыла снова в тревоге остановилась. Томаст протянул руку, но Беталь отдернулась от него.

«Я их не прощу! Я никогда их не прощу!»

Он кивнул. Беталь погнала свою кобылу вперед. Он никогда не терял ее. После своей вспышки гнева она пришла в ярость. А потом, через минуту, плакала.

— Я все еще мечтаю об этом, Томаст! Они были там. А после того Лорда Гоблинов — как они смеют? Как они могли? Мать и отец. Я был прямо там. А потом гоблины были…

Она указала дрожащим пальцем на места и моменты времени, которые могла видеть только она. Томаст ждал. Он слушал, как голос Бетал сменился ужасом. Боль. Страх. И снова ярость. Он слушал, как она клялась в ярости и кровопролитии.

Через полчаса она снова плакала. Еще через десять минут она пришла в ярость. Яростный. Лошади продолжали идти по извилистой тропе, останавливаясь и останавливаясь. И Томаст послушался. Иногда он говорил, но мало. Он просто ждал, пока колебания Бетал между яростью и горем становились все меньше и меньше. Он посмотрел на жену и увидел, что обе эмоции берут свое, утомляя ее.

Было ли это безумием? Безумие, как некоторые это называют? Хрупкое женское эго, перегруженное горем и прошлыми травмами? Томаст слышал все это, обычно за спиной Бетал. И даже тогда, никогда ему в лицо. Уже нет. Некоторые боялись последней дочери дома Валчайс. Но она никогда не пугала Томаста.

Она была и всегда была просто Бетал. И она снова плакала, поэтому он спешился и протянул ей руку. Они прошли долгий путь, и дорога вокруг них стала совершенно пустой. Они находились недалеко от сельской деревни, проехав вокруг нее двадцать минут назад.

«Спускайся. Давайте прогуляемся и дадим лошадям отдохнуть».

Бетал колебалась, но спешилась. Она плакала сейчас. И теперь Томаст позволил ей соскользнуть вниз. Он держал ее секунду.

«Томаст. Как ты думаешь, они правы?»

Он посмотрел на нее сверху вниз. Бетал моргнула, глядя на него, ее лицо было залито слезами и соплей. Томаст схватил ее за руки.

«Они не правы.»

Она сделала паузу. Теперь она смотрела на него. И теперь, когда она была рядом, теперь, когда она слушала, Томаст обнял ее. Она уткнулась лицом в его тунику.

— Они ошибаются, Бетал. Ты знаешь что.»

Она крепко сжала его и плакала ему в плечо.

«Мне жаль, что я ударил тебя. Мне жаль. Но цветы.

»

«Вы имеете полное право злиться. Вы просто не сможете их убить. Это ловушка. Ты знаешь что.»

«Я знаю. Но-«

Это все, что она сказала. Но.

Томаст сжал ее сильнее. И она цеплялась за него так, словно они были единственными людьми, оставшимися в мире. Если бы только это было правдой. [Шевалье] огляделся вокруг, тихо разговаривая с Беталь.

«Они ошибаются. Их там не было. И они никогда не узнают, как это было. Я не. Вы не обязаны их прощать. Просто не позволяй им заманить тебя в ловушку».

«Почему черная роза? Почему так

, Томаст?

Голос Бетал сорвался. Томаст пошевелился, чувствуя, как рапира движется рядом с ним. Он оглянулся.

Вокруг никого не было. Они зашли далеко, и поблизости была только маленькая ферма. Посевное поле, покоящееся чучело… Воздух был неподвижен, когда Томаст повернулся к Бетал. Она отступила немного назад и посмотрела на него. Она вытерла лицо о его влажное плечо. Теперь она выглядела еще красивее. Он почувствовал, как у него сжалось сердце. Он отпустил ее одну руку и положил ее сбоку.

— Должно быть, кто-то попросил их прислать это.

Бетал кивнул. Она понюхала

тяжело, и ее голос приобрел оттенок нормальности. Впервые она нахмурилась, размышляя. Несколько оставшихся слез выкатились из ее глаз, но она перестала плакать.

«Не Тирион. Но кто? Терновый круг? Будь они прокляты. И будь проклята Магнолия, что втянула нас в это. Она играет в свои игры и всегда получает то, что хочет.

хочет. Это ее вина».

— Ты согласился помочь ей.

«Потому что альтернативой была война

с Дрейками! Ты ее слышал!

Томаст отступил назад, когда Бетал посмотрела на него. Он положил руку на рукоять рапиры.

«Я считаю, что это было правильное решение. Но вы знали, что будут последствия.

Говоря это, Томаст повернул голову. Он посмотрел назад, на далекую рощу деревьев, а затем на тропу вокруг них. Бетал снова принюхалась.

«Но это? Я должен лечь и принять это? Правда, Томаст?

«Нет.»

Мужчина повысил голос. Он огляделся вокруг, а затем повернулся к жене.

«Бетал Валшаис. Я тебя люблю.»

Она остановилась. И уставился на него. Томаст говорил только с ней, медленно вытаскивая рапиру с правого бока. Он подошел к ней ближе, и его голос был твердым.

«Я не очень люблю слова. Я больше ничего не умею, кроме как фехтовать. И я в этом не мастер, а всего лишь ученик. Но я люблю тебя. Если ты пойдешь на войну, я буду твоим мечом. Если ты будешь искать звезды, я научусь летать. Это то, что я всегда обещал».

Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Она протянула руку, но Томаст поднял руку. Он повернул голову.

«Отойди, Бетал. Вы шестеро, выходите.

[Леди] повернулась, когда он указал рапирой. Тени на дороге изменились. Появилось шесть фигур. Один встал, прополз по траве футов сто. Другой скользил из тени в тень, пока не лег на обочине дороги. Появились еще двое, их чары были разрушены. Последние двое лежали в кустах, в десятках футов от нас. Они поднялись, когда Томаст посмотрел на них.

«Убийцы».

«Любители. Эксперты бы не раскрыли себя. Но они дождались, пока мы остались одни. Это была моя ошибка. Оставайся позади меня, Бетал.

Томаст встал перед Бетал, лицом к лицу с шестью [Ассасинами]. Его рапиру он держал в одной руке. [Ассасин], подползший близко, сплюнул. Два кремневых глаза пристально смотрели на Бетал и Томаста из-под лица, обернутого черной тканью. Он был одет как обычный гражданин, путешественник в поношенной одежде. Но его лицо было окутано. Его личность скрыта. Голос мужчины был приглушён, когда он пристально посмотрел на Томаста.

«Взять его. Он всего лишь [фехтовальщик] без колокольчика. Он не…

Он ахнул. [Ассасин] рядом с ним с криком отпрыгнул назад. Первый [Ассасин] споткнулся и уставился на рапиру, пронзившую ему грудь. Томаст выдернул клинок и отступил назад. Он шагнул на шесть футов за секунду, бросившись вперед в классическом ударе фехтовальщика. Он отступил назад, когда остальные пятеро [Ассасинов] усвоили одно из основных правил своего ремесла: не произносить речей.

Томаст взмахнул клинком, и по зачарованному металлу пронеслось дуновение ветра. Он спокойно щелкнул

кончик и ближайший к нему [Ассасин] с проклятием увернулись от удара воздуха, который ударил ее по голове. Он кивнул оставшимся пятерым.

«Звонок [Фехтовальщика]? Вы, должно быть, ослышались неправильно. У меня его нет, потому что он издает слишком много шума. Моя леди-жена презирает этот звук. Сейчас-«

Он снова прыгнул. Но на этот раз его удар не попал во вторую [Ассасин], которая закричала и отступила.

«[Безупречное уклонение]!»

Томаст прервал выпад на середине удара и повернулся. Две стрелы и три дротика метнулись в Бетал. Она повернулась и слишком медленно двинулась влево. Перед ней появился Томаст. Он нанес четыре удара, так быстро, что она не увидела движения его клинка. Но ветер и его меч сбили все пять ракет в полете. Томаст ударил по бокам кобылы, а затем и жеребца, пока [Ассасины] меняли позицию, крича друг на друга.

«Обведите их!»

«Примените заклинания!»

«Кто-нибудь, идите сюда! Я не могу приблизиться без…

«Томаст!»

Беталь вскрикнула. Один из [Ассасинов] указал палочкой. Томаст взмахнул рапирой. Ветер прорезал расстояние между ними в тот момент, когда [Ассасин] выпустила заклинание из своей палочки. Молния пронзила воздух и взорвалась в воздухе, ударив в лезвие ветра, созданное Томастом. [Убийца] выругался, отшатнувшись…

«—Выпад.]»

На этот раз лезвие, пронзившее ее грудь, мгновенно исчезло. Томаст отпрыгнул назад и бросился к Бетал, преодолев с лишним сорок футов, которые его Мастерство пронесло за мгновение. Остальные четыре [Ассасина] молча отступили. Они посмотрели друг на друга. Один медленно кивнул.

«Мы можем сделать это. Держись подальше. Заставьте его использовать свои навыки. Будьте готовы д…

Он уклонился

как лезвие ветра пролетело над его головой. Остальные трое начали бросать заклинания и оружие. Томаст развернулся, рубя их. И леди Бетал наблюдала.

Это была финальная сцена. Драма посреди дороги в глуши. Четыре черных убийцы, [Шевалье] и [Леди]. И хотя двое упали, остальные отказались умирать так же просто.

Четверо против Томаста, и ему пришлось одновременно охранять Бетал. И это были не бандиты, орда гоблинов или неопытные враги. Они были [ассасинами], сражавшимися отравленными дротиками, духовыми трубками и магическими предметами, а также короткими мечами и кинжалами.

И держали дистанцию. Томаст мог бы даже сразить их или в мгновение ока сократить дистанцию, но они бомбардировали его заклинаниями и оружием. Он был размытым пятном, рубя стрелы и разрезая воздух, чтобы заставить заклинания взрываться вокруг Бетал. И он не мог добраться до них, не бросив ее; от ударов ветра, которые он мог нанести, было слишком легко увернуться.

И все, что могла делать Бетал, это смотреть. Костяшки ее рук побелели по бокам, и она сохраняла неподвижность в центре боя, наблюдая, как Томаст парирует и поворачивается вокруг нее. Она сохраняла свою ауру, но [Аура Шипов] срабатывала только в том случае, если кто-то ударил ее. Оно проникло в плоть и кровь. Не сталь. Томаст выпустил еще два отравленных дротика и спокойно обошел ее, охраняя со всех сторон.

«Томаст…»

Бетал видела, как по лбу [Фехтовальщика] течет пот. Он отказывался замедляться, но она знала, как это должно быть тяжело. Он был [Фехтовалом], обученным дуэли, одиночным боям, а не защите! И защитить ее и себя было в десять раз труднее. Беталь хотела сказать ему, чтобы он вышел из тупика, даже если это означало бы риск ее травмы. Но она не смела нарушить его концентрацию.

Медленно Бетал посмотрела на свою правую руку. На указательном пальце у нее было бесценное кольцо, одно из сокровищ Дома Валчей. Оно было гораздо проще, чем обручальное кольцо на ее безымянном пальце, но могло отразить множество атак, направленных на нее. Но яд? У Томаста были лечебные зелья, и у нее тоже. Но некоторые яды могут подавить даже самое лучшее зелье. Поэтому она колебалась. А затем, менее чем через пять минут после начала битвы, она подошла к финалу.

«[Кинжалград].

»

«[Мощный выстрел]».

«[Вспышка]!»

Трое из [Ассасинов] остановились и закричали. Дюжины кинжалов заполнили воздух, когда с другой стороны [Ассасин] с луком выпустил одну стрелу. Третий [Ассасин] бросился вперед, ее короткий меч сверкнул в груди Томаста. [Шевалье] сделал паузу. А потом он исчез.

Бетал услышала звон. Она увидела летящие в нее кинжалы, а затем увидела Томаста. Ударить кинжал перед собой, парировать атакующего [Ассасина], пронзить ее, сбить кинжал в сторону, разрезать стрелу пополам, развернуться с силой удара – в дюжине мест одновременно! Телепортируясь с места на место, каждый раз нанося удары, в одно мгновение…

[Мерцающий натиск].

Навык за навык. Кинжалы упали с неба. [Ассасин] закричал и умер, а стрела, предназначенная для Бетал, взорвалась.

в воздухе, когда время возобновилось. Томаст остановился, тяжело дыша, и развернулся. Потому что он считал. Как и Бетал. Она увидела, как в ее тени появился четвертый [Ассасин].

«[Прыжок тени]».

Он был близко. Слишком близко. Последний шаг Томаста унес его. Теперь он сделал выпад, но медленно, слишком медленно. [Убийца] поднял кинжал, широко раскрыл рот, чтобы выкрикнуть Навык…

И чучело прострелило ему голову.

Колени мужчины подкосились. Он рухнул, когда клинок Томаста пронзил его, а [Фехтовальщик] нырнул, блокируя удар, предназначенный Бетал. Но оно так и не пришло. И когда [Ассасин] рухнул, двое оставшихся [Ассасинов], Бетал и Томаст огляделись вокруг, пытаясь понять, что произошло. Потом они увидели чучело.

Вот он стоял перед своим кукурузным полем. С луком. Фальшивое пугало подняло лук и выпустило в воздух вторую стрелу. [Ассасины] рефлекторно увернулись, и Томаст поднялся на ноги. Остальные двое уставились на [Фермера]. Один поднял руки и уронил клинок.

«Нет. Милосердие. Пожалуйста?»

Он посмотрел на [шевалье], повернувшись к нему с окровавленным клинком в руке. И он, и его товарищ скрылись. Они бежали: один прыгал от тени к тени, другой бежал так же быстро, как любой городской бегун, его фигура расплывалась.

«Идти!»

— крикнула Бетал. Томаст прыгнул за обоими. На секунду она увидела, как все трое исчезли, и услышала крик. Бетал посмотрела на две мертвые фигуры вокруг нее и отступила назад. Тот, у кого в голове была стрела, все еще держал отравленный кинжал.

«Скучать! Скучать! С тобой все в порядке?»

Бетал обернулась. Пугало махало ей рукой. Озадаченная, она увидела, как он сбился. Затем она увидела, как [Фермер] замаскировалась, и рассмеялась. Он не смеялся. Мужчина пустил стрелу во все четыре тела на земле, проверяя дорогу. Только лошади Бетала и Томаста двигались назад, рысью и фыркая, широко раскрыв глаза. Пугало-лучник огляделся вокруг.

— Что… что они были? [Бандиты]?»

«[Убийцы]. Спасибо за вашу помощь, сэр.

Бетал сделала реверанс в своем платье для верховой езды. [Фермер] посмотрел на нее широко раскрытыми глазами. Затем он выругался и поднял лук. Кто-то прыгнул к ним по дороге. Это был Томаст. Его шаги размыли его вперед, как заклинание [Мгновенный шаг]. [Фехтовальщик] остановился, глядя на [Фермера]. Пугало опустил лук.

«Томаст. Ты достал их?»

[Шевалье] покачал головой.

«Я поймал одного. Другой занял бы у меня слишком много времени. Возможно, там будет что-то еще.

Он потянулся к боку и вытер лезвие носовым платком, затем отбросил его в сторону и уставился на [Фермера]. Мужчина уставился на него не только со страхом, но и с благоговением. Затем в Бетале. [Дама] хмурилась и, по его мнению, далеко-далеко

слишком спокоен после того, что только что произошло.

— Как ты думаешь, на обратном пути могут быть еще люди?

— Или вокруг нас, ожидая, пока я ослаблю бдительность.

Томаст кивнул. Он настороженно огляделся. [Фермер] поколебался, а затем вмешался, махнув рукой.

— Не на моей ферме, сэр. Никто не входит на мои поля, ни животное, ни человек, без моего ведома. Эти шестеро были единственными, кто находился рядом. И вы двое.

И Бетал, и Томаст посмотрели на него. [Фермер] неуверенно помахал рукой своей ферме.

«Там ты будешь в безопасности. По крайней мере, я узнаю, когда кто-нибудь подойдет ближе. Даже [Вор] 40-го уровня не сможет спрятаться на моих землях. Пока мы находимся прямо на них. Ну давай же. Мы можем спрятаться там, и я могу позвать на помощь. Протрубите в рог, может быть…

Он манил их к своим полям, широко раскрыв от испуга глаза. Бетал посмотрела на Томаста. Он поднял брови. Беталь посмотрела на лучника-пугала, а затем на кукурузное поле. Она хлопнула в ладоши.

«Очень хорошо. Как, вы сказали, вас зовут, сэр [Фермер]?»

Мужчина колебался.

«ВОЗ? Я, мисс? Лупп.

«Так это твоя ферма? И ты живешь здесь один?

Примерно через пятнадцать минут леди Бетал сидела на крыльце Луппа и с интересом разглядывала его поля и дом. Томаст молча смотрел на единственную корову. Луппа все еще трясло.

«Правильно, э-э-э, леди Бетал. Я живу один. Я простой человек, так что простите мою грубость.

«Можете звать меня Бетал. И я в долгу перед вами, сэр. Томаст мог быть сильно ранен, независимо от того, были ли чары или нет. Вы нам помогли, и я этого не забуду».

[Леди] одарила Луппа яркой и красивой улыбкой. Она была неуместна на его обычной, обычной ферме. Но ее присутствие также успокаивало, поэтому у Луппа прекратилось гипервентиляция. Он указал на черные тела, лежащие на дороге.

— Вы ужасно спокойна, леди… мисс Бетал. Для тебя это нормально?

— Больше, чем вы думаете, сэр. Убийцы? Редкий. Но я видел и хуже».

[Леди] повернула голову, чтобы посмотреть на мужа. [Фермер] облизал губы.

«Я видел и хуже. Но я никогда на самом деле не видел

[Убийца] раньше. Вы слышите истории, но иногда мне кажется, что это просто истории. Но Гильдия Убийц не существует, не так ли?»

«Все слишком реально. И, боюсь, слишком обыденно. Томаст, перестань беспокоить эту корову. Как вы думаете, кем они были?»

Томаст повернул голову. Две лошади спокойно паслись неподалеку. [Шевалье] вздохнул.

«Они были любителями. Хорошие, но новички. Вероятно, первый уровень или ранг рекрутов, которых Гильдия Ассасинов называет своими. Однако они были хорошо вооружены, а это значит, что им заплатили вперед. И совсем немного. Они не были бы проблемой, если бы здесь были сэр Керриг или леди Велка.

Глаза Бетал сузились.

«Но я помчался. И если бы ты не последовал за мной, я был бы мертв. Значит, кто-то это спланировал. Розы и [Ассасины]».

Лупп с открытым ртом переводил взгляд с Бетала на Томаста. Для него все это было слишком, слишком важно. Голова кружилась, и ему нужно было прилечь. Он прижал лук к боку и уставился на дорогую рапиру Томаста, за которую, вероятно, можно было бы купить и продать его ферму четыре раза.

— Прошу прощения, мисс. Но кто такие

ты? А кто твой, э-э, муж?

За свою догадку он был вознагражден еще одной улыбкой Бетал.

«Я леди Бетал, мистер Лупп. Как я сказал. А это Томаст. Сэр Томаст, если хотите. Но мы всего лишь путешественники. Я сожалею, что потревожил вашу прекрасную ферму. Ты сказал, что справишься с этим в одиночку? А ты выращиваешь кукурузу?

Она указала на поле. Лупп несколько раз кивнул.

«Это верно. Лучшая кукуруза Нонсфру. Лучшая кукуруза на многие мили, правда. Не то чтобы я предвзят, заметьте. Я никогда не пробовал вкуснее. Но я бы сказал, что мое поле самое лучшее. Понимаете, у меня есть все эти навыки. Но насчет этих [Ассасинов]…

«Действительно?

Лучшее вокруг? Почему бы тогда тебе не продать городу?»

Отвлекшись, Лупп наморщил нос.

— И мне придется везти кукурузу? Или нанять кого-нибудь для продажи? Когда моя жена была рядом, мы иногда делали это. Но продать кукурузу, даже самую лучшую, сложно.

кукуруза. В эти дни меня это не беспокоит. А деревня любит мою кукурузу. Почему бы не продать его им?»

«Честная оценка. Я хочу немного. Я голоден. Томаст, хочешь кукурузы?

«Я посылаю сигнал нашим [Рыцарям], Бетал. Они мчатся к нам так быстро, как только могут, но это займет не менее тридцати минут.

Мужчина ответил спокойно, записывая слова на маленьком свитке, который вытащил из своей сумки. Лупп уставился на сумку. Бетал поднялась на ноги.

«Ну тогда. Я пью немного.

Она спустилась с холма от дома. Рассеянно, словно не замечая, что делает, Томаст последовал за ней, продолжая писать. Лупп тоже это сделал. В знак солидарности пришли также корова и лошади.

«Какие огромные растения!»

— воскликнула Бетал, глядя на кукурузу, возвышавшуюся над ней. Лупп решил объясниться, потому что кукуруза была единственной вещью в этом мире, которая имела смысл в данный момент.

«Ах, это из-за моего Навыка, мисс Бетал. Я могу контролировать качество своих растений. И я выбираю лучшие семена. Я не выращиваю их выше, потому что чертовы птицы их любят. Но я видел кукурузу высотой до шестидесяти футов.

Бетал повернулась и посмотрела на Луппа.

— Вы, должно быть, шутите, сэр.

Он ухмыльнулся, снимая шляпу пугала.

— Нет, мисс. Я сам это видел. А кукуруза может вырасти чудовищно высокой, даже без помощи Навыка. Честно говоря, как только они станут выше этих, им потребуются строительные леса, чтобы поддерживать их. Или легкий ветер сдувает их. Но это только ради размера. У моей кукурузы тоже есть вкус!»

«Так я вижу. Вы не возражаете, если я возьму вот это?

Бетал протянула руку. Лупп кивнул, и она оторвала ухо от стебля. Она моргнула, увидев вес и размер кукурузы, очистила ее и понюхала.

«Хорошо пахнет. Томаст, хочешь перекусить?

Он все еще писал. Бетал вздохнула и откусила кусочек. Ее брови поднялись, и она начала жевать. Лупп уставился на нее.

«Насколько это хорошо?»

Он был уверен в своей кукурузе. Но она была [Леди]. Лупп ждал. Он не получил ответа. Бетал медленно, методично и непринужденно чистил кукурузу, пока не осталось ни одного зернышка. Затем она улыбнулась.

«Думаю, это была лучшая кукуруза, которую я когда-либо ел! Томаст, ты должен попробовать. Мистер Лупп не преувеличивал!

[Фермер] выглядел довольным. Томаст поднял глаза.

«Действительно?»

«Да. Есть немного! Мистер Лупп, сколько стоит кукуруза?

«Ой, ой, бесплатно, конечно. Если это всего лишь ухо или два…

Лупп обнаружил, что держит в руках еще один початок кукурузы. И каким-то образом он обнаружил, что сидит на крыльце и жует свою любимую еду, в то время как Бетал и Томаст откусывают свою. Они сели вместе. Лупп продолжал смотреть на них, но Бетал явно была голодна, не говоря уже о том, что немного кукурузы попало на ее дорогое платье для верховой езды. Томаст ел медленнее, но и после себя ничего не оставил, кроме початка, который предложил своему жеребцу. Лошадь обиженно посмотрела на него, но все равно съела.

«Вкусный.»

Леди Бетал закрыла глаза. Лупп все еще не мог оторвать глаз от тел на дороге. Он посмотрел на Бетал и задумался, что за человек может видеть смерть и не моргать вот так. И он увидел, как она открыла глаза и посмотрела на него почти так же.

«Итак, вы выращиваете здесь кукурузу, мистер Лупп. Каждый день года вы можете. И вы берете эту чудесную кукурузу и продаете ее в местную деревню. За что? Медная монета за початок кукурузы?

«Я не мог предъявить им такую ​​плату!»

[Фермер] пришел в ужас от этой идеи. Он смотрел на поле и представлял, что произойдет, если он взимает такую ​​ставку.

«Это цены на зиму. Это медь на двоих, а сделка одна на троих, если покупать оптом. Это поле принесет мне прибыль… посмотрим. Три-четыре на стебле. А я сажаю около шестисот. И я собираю урожай два раза за сезон. Иногда три, если я быстрый. Так что, это поле принесет мне прибыль…

Он попытался посчитать, нахмурив брови. Губы Томаста шевельнулись. Бетал уставилась на поле.

— Шестьсот урожаев кукурузы дают шестьсот медяков, если у них у всех по три початка и вы продаете их по самой низкой цене, мистер Лупп. В лучшем случае, если вы предполагаете, что половина вашей кукурузы имеет три початка, а половина — четыре, семьсот колосьев, проданные наполовину по два за медь, а половина по три за медь, принесут вам ровно восемьсот семьдесят пять медных монет.

Лупп уставился на Беталь. Она продолжала, считая на пальцах.

«Давайте посмотрим. Серебряная монета стоит десять медных. И золото двадцать серебра. Таким образом, это поле на самом деле стоит около четырех

золотых монет, семь серебряных и пять медных. Вам это кажется правильным, мистер Лупп?

[Фермер] уставился на Бетал. Он нахмурился, закусил губу и кивнул.

«Это… почти то, что я заработал от прошлого урожая. Конечно, ближе к зиме оно повышается. Летом и осенью, вместе с другими урожаями…»

Он вздрогнул от взгляда Бетал.

— Вы продаете свою кукурузу менее чем за пять золотых монет, мистер Лупп?

— Я могу месяцами прожить на пять золотых монет, мисс. Даже с учетом ремонта и покупки других вещей обычно этого более чем достаточно.

[Фермер] что-то бормотал, играя со своей шляпой. Он думал о том, сколько он на самом деле потратил. Стрелы были дорогими. Намного дороже, чем кукуруза, но потребовалась работа, чтобы изготовить древки и снабдить их железом. Бетал покачала головой. Она посмотрела на мужа.

«Может быть, это Райзмелт. Район равнинный, почва хорошая. Фермы были обычным явлением. А в Блейсфорде очень богатая почва благодаря болотам. Несмотря на это. Мистер Лупп, если вы отнесли свой урожай в Райзмелт, вы могли бы и должны брать по две медные монеты за каждый.

кукурузный початок. За это качество люди могут заплатить три. И если вы представите это перед [Господом], у которого есть аппетит к кукурузе (а многим это нравится), вы сможете продать початок кукурузы по серебряной монете за штуку».

Лупп поперхнулся собственной слюной. Бетал похлопала его по спине. Когда к мужчине вернулся голос, он зашипел.

— У меня никогда не было бы… камней для этого, мисс Бетал! Никогда. Большую часть недель я даже не езжу в деревню. Ехать в город и устанавливать такие цены…

От этой мысли у него свело желудок. Бетал кивнул.

— Вот почему желудки добрых людей Нонсфру получили огромную выгоду. Как и любые [Торговцы], пришедшие на вашу ферму. Но вы могли бы зарабатывать больше, мистер Лупп.

— Мне не нужно столько денег, леди Бетал.

«Нет. Вы не знаете. Но вы могли бы. Если вы заболели. Если вы хотите нанять кого-нибудь, чтобы помочь вам собрать урожай. Или, возможно, если бы вы просто хотели нанять [Охотника], чтобы истребить ваших ворон».

Бетал махнула рукой в ​​сторону полей. И действительно, Лупп увидел кружившую стаю. Он выругался, но на нем не было костюма. Томаст взглянул вверх и обнажил рапиру. Он уколол один раз, и через секунду ворона упала с неба на две части. Остальная часть стаи улетела. Лупп уставился на мужчину. Бетал улыбнулась.

«Мистер Лупп, возможно, вас не очень интересует прибыль. Но это не значит, что вам не следует избегать его поворота. Что, если, собирая урожай на этом поле, вы согласились продать мне свою восхитительную кукурузу?»

— Вы, леди Бетал? Но не будет ли это слишком много? Даже если предположить, что вы накормите всю свою семью… Если подумать, у вас могут быть сотни людей на службе.

Лупп взглянул на Беталь. Она одарила его еще одной улыбкой.

«Действительно есть. Но я думаю, что оставил бы себе только немного. Остальное я бы отложил на хранение и предложил бы [Торговцу], который обслуживает [поваров] и других знатоков кулинарии и хорошего вкуса. Я думаю, я мог бы

получите серебряную монету за кукурузу. Если не целый кусок, то уж хоть семь медных монет за ухо или что-нибудь столь же приятное. Это лучшая кукуруза, которую я когда-либо пробовал. Вы позволите мне позаботиться об этом?

[Фермер] уставился на Бетал. Он ожидал, что она рассмеется или скажет ему, что это шутка, но она выглядела серьезной. Хуже того, она протянула руку.

«Один урожай, мистер Лупп. И мы можем договориться о том, сколько я возьму. Но даже если бы я взял половину, чего я бы не сделал, ты был бы впереди…»

Она замолчала, когда Томаст положил руку ей на плечо. [Шевалье] взглянул на Луппа и покачал головой.

— Ты беспокоишь его, Бетал.

«Я?»

Бетал моргнула. Затем она увидела, насколько побледнел Лупп. Она резко встала.

«Почему?»

Лупп издал сдавленный звук.

«Почему? Мисс, нет, [Леди]. Одно дело для меня прогнать нескольких [Ассасинов]. Но вы можете прийти на мою ферму и сказать мне, что я могу заработать вдвое, втрое больше, чем когда-либо? И ты хочешь, чтобы я продал тебе? Дама]? Просто так?»

Он посмотрел на Бетал. Она непонимающе посмотрела на Томаста.

«Конечно. Почему это может быть проблемой?»

«Жизнь не так проста, мисс. Удача не приходит просто так».

Лупп сообщил Беталь со всей властью, на которую был способен. Бетал приподняла бровь.

— По вашему опыту, мистер Лупп?

Это заставило его замолчать. Томаст покачал головой. Он взял Бетал за плечо.

«Я думаю, мистеру Луппу нужна минутка».

— Но Томаст…

— Прочь, Бетал.

Он решительно потянул ее обратно. Оставив Луппа вместе со своими мыслями. Он смотрел на Бетал и Томаста, когда они уходили. [Леди] зашипела на мужа.

— Я почти уговорил его на это!

«Он собирался выгнать нас обоих со своей фермы. Или сбежать сам.

Томаст мягко отчитал Беталь. Она услышала тон его голоса и посмотрела на него.

«Ой? И вы думаете, оставить его продавать за бесценок свою замечательную кукурузу — это справедливо? Разве это не лучшая кукуруза, которую ты когда-либо ел?»

«Это хорошо. Он должен быть либо 30-го уровня, либо обладать очень специализированным набором навыков. Наверное, и то, и другое. И, вероятно, поэтому у него такое маленькое поле деятельности».

Томаст вытащил из зубов немного кукурузы. Бетал вскинула голову.

«Очевидно. Так зачем меня останавливать?»

— Потому что ты его напугал. Это не лошади, Бетал. Вы не можете приказать ему отдать вам всю кукурузу, которую он производит, и сделать его богатым».

«Богаче. Вряд ли богат.

«Несмотря на это. Для него это ужас. И как он мог тебе доверять? Возможно, он никогда раньше в жизни не видел [Леди]. И вы приходите в его жизнь после того, как оставили четырех человек мертвыми перед его фермой, и делаете ему лучшее предложение в его жизни. Разве это не пугает?»

Бетал задумался об этом. Она колебалась и смотрела в сторону дороги.

«Я понимаю вашу точку зрения. Но кукуруза у него вкусная. И я обнаружил его. Почему бы мне не сделать ему предложение, которое выгодно нам обоим? Вот что делает знать, Томаст.

Он не ответил. Бетал нахмурилась.

«О, мы ссоримся. И посылайте друг другу черные розы. Но наш долг – перед нашими землями. Поэтому мы тратим наше золото, время и даже наших солдат на благо себе и нашему народу. Если [Дама] бедна, она обогащает только себя. Но я этого не делаю. И то, на чем я концентрируюсь, процветает.

Или знаменитые лошади Дома Валчайс не являются тому доказательством?

«Вы сказали мне, что потратили целое состояние на лошадей по прихоти, когда были моложе. Вам потребовалось два десятилетия, чтобы превратить это в прибыль».

«Ну, это сработало, не так ли?»

Томаст вздохнул.

— Иди медленно, Бетал.

«Я могу быть медленным. Я просто думаю, что…

— Ваша светлость?

Пара обернулась. [Фермер] Лупп подошел к ним со шляпой в руках. Он почтительно поклонился. Бетал нахмурилась.

«Прекрати это. Не кланяйся. Я же тебе говорил, зови меня Бетал.

Он уставился на нее. Затем он неловко опустил голову.

— Прошу прощения, Бетал. Но если бы вы были серьезны, я бы принял ваше предложение. Звучит как мечта, но… семь медяков за початок? Я был бы богатым человеком. И даже если я им не воспользуюсь, мне придется подумать о своей старости. Я сам почти там. А моя дочь [сапожник]. Не высокого уровня. Но если бы у нее были подходящие материалы и магазин побольше, она могла бы сделать из себя что-то большое. Так что, если вы захотите, я приму любую сделку, которую вы мне предложите. Я могу собрать всю эту кукурузу за два дня. Один, если понадобится.

Бетал бросила торжествующий взгляд на мужа. Он выглядел смиренным, когда она с широкой улыбкой повернулась к Луппу.

«Не нужно спешить, мистер Лупп. Боюсь, нам придется вернуться в Райзмельт, а затем и в наши поместья. Но я обещаю вам, что пришлю Бегуна через… скажем, три дня? И к тому времени у меня будет контракт с Гильдией Торговцев».

«Для меня будет большой честью, если вы сделаете это, мисс Бетал».

Лупп опустил голову с облегчением. Все еще потрясен; это было видно по его лицу. Бетал с радостью перевернула его жизнь за секунду. И она, и Томаст это видели.

Между ними прошёл момент сожаления. Улыбка Бетал померкла. Она оглядела тихую ферму и тела на дороге. Она посмотрела на них и покачала головой. Затем тихо повернулась к Луппу.

«Мне очень жаль, что я потревожил вашу ферму, мистер Лупп. Но я держу свое слово. И, по крайней мере, ваша кукуруза была лучшей, которую я когда-либо пробовал. И мое слово на этом».

Она улыбнулась. И Луппу удалось создать свой собственный.

— Это все, что я хотел услышать, Бетал.

Она рассмеялась от удовольствия. А потом она покопалась в сумке на поясе.

«Действительно золотые поля. Ну, назовем это авансом. Я рассчитываю вернуть их. Так что ты можешь взять это…

Лупп взглянул вниз. Его глаза округлились. Он уставился на маленькую кучку золота, подмигивающую ему. Настоящее золото, а не кукуруза. Он посмотрел на Бетал.

— …и ты можешь использовать его, чтобы нанять кого-нибудь, кто поможет тебе, если понадобится. Или хотя бы выследить этих несчастных ворон. А если бы вы расширили свою сферу деятельности, я бы смог… мистер Лупп? Мистер Лупп?

[Фермер] тихо, не говоря ни слова, повалился на землю. Томаст поймал его прежде, чем он упал на землю. Он проверил дыхание Луппа, а затем уставился на жену. Бетал хватило грации покраснеть.

Пара [Рыцарей] в розовых доспехах, прискакавшая на ферму Луппа, обнаружила, что Бетал предлагает мужчине зелье выносливости, когда он вяло сидел на крыльце. Они скакали вверх по склону с оружием наготове, выискивая врагов. Лупп уставился на двух «Рыцарей» в розовых-розовых

доспехи и снова чуть не потерял сознание. Бетал хмуро посмотрела на сэра Керрига и леди Велку.

«Хватит об этом! Разве ты не видишь, что пугаешь [фермера] Луппа? Имейте порядочность и проявите немного приличия. Несмотря на это, [Ассасинов] уже давно нет».

Лупп смотрел, как два застенчивых [рыцаря] спешились. Сэр Керриг немедленно преклонил колени.

— Леди Валчайс, я сожалею, что сам не оказался здесь…

«Томаст был. И мистер Лупп. Их было вполне достаточно, и я помчался. Вы сделали свою работу. Перестаньте извиняться и помогите Томасту избавиться от тел.

Бетал повела двух [рыцарей] к дороге. Лупп уставился на пару, откидываясь назад.

— Они… они розовые.

«Я думал, что этот цвет недостаточно используется в геральдике [рыцарей]. Это мои Рыцари Лепестка. У меня их очень мало по сравнению с некоторыми орденами [Рыцарей], но я рад сообщить, что они немногим отстают от Изрила».

Беталь любезно сообщила [фермеру]. Он уставился на нее. Затем он снова стал смотреть на свою кукурузу. Он пытался сосредоточиться на своем поле и игнорировать [Рыцарей], роющих неглубокие могилы вместе с [Шевалье] через дорогу.

— Леди Бетал?

Тихий голос в конце концов заставил Бетал и мистера Луппа поднять головы. Несколько грязная молодая женщина в розовых доспехах поклонилась леди Бетал. [Леди] встала.

«Велка. Ты узнал, кто прислал розы?

Уэлка выглядела нервной и несчастной.

«Да, миледи. Все они пришли от своих отправителей. Гильдия это подтвердила. К одному из Бегунов на дороге даже подошел [Рыцарь]. Все они настоящие».

Улыбка Бетал немного померкла. Ее глаза вспыхнули, когда она вспомнила саму причину, по которой зашла так далеко.

«Я понимаю. В таком случае, я думаю, что какие-то действия уместны, не так ли?»

Она поймала взгляд Велки и вздохнула.

«Никаких обезглавливаний. Томаст очень ясно высказался по этому поводу. И я вынужден согласиться. Я великолепно попал в одну ловушку».

Она указала на дорогу, теперь свободную от тел. Томаст и сэр Керриг поднялись по склону, и перед крыльцом фермера Луппа собрался импровизированный военный совет. Никто не хотел больше кукурузы; могильная земля несколько снизила аппетит Керриг и Велки.

«Значит, они настоящие. Я знал это. И я говорил тебе, Томаст.

«Ты сделал. Но тебе нужно было быть спокойной, чтобы услышать это, Бетал.

Томаст спокойно сел рядом с женой. Беталь раздраженно вздохнула.

«Я полагаю

так. Но это не меняет моих чувств. Они заплатят. За оскорбление необходимо отплатить, будь то [Леди] или [Фермеру]. Вы согласны, мистер Лупп?

— Я… я… эээ.

«Первое, что нам нужно сделать, это сообщить Магнолии. Другие [дамы] из ее круга тоже могут оказаться в опасности».

Томаст погладил усы. Бетал вздохнула.

«Если на них напали, то уже слишком поздно. Магнолия уже знает, я уверен.

Лупп наклонился к сэру Керригу и прошептал.

— Это та самая леди Магнолия Рейнхарт, о которой говорит мисс Бетал?

Магнолия?

[Рыцарь] кивнул, наблюдая за Беталь и Томастом. Луппу пришлось прогуляться, чтобы успокоиться. Бетал нахмурилась.

«Меня не волнует игра Магнолии. Пусть она разбирается. Если один из нас умрёт, будет

будь кровью, Томаст. меня волнует только то, что я

собираюсь сделать. И мои поместья. Их следует предупредить».

[Шевалье] кивнул.

«Истинный. Заклинание [Сообщение] будет самым быстрым.

— Нет, если я хочу мобилизовать Рыцарей Лепестка. Они не отвечают на [Сообщения]. И правильно, если это какая-то интрига с [Ассасинами]. Полагаю, нам нужно поспешить в Инврисил или молиться, чтобы нашелся Курьер, способный доставить мое сообщение. У Рейзмельта нет Курьера, не так ли?

Бетал безнадежно посмотрела на нее [рыцарей], оба покачали головами. Велка подняла бронированную руку.

«Леди Бетал, дайте мне отпуск, и я сам доставлю [Послание] своим коллегам. Я могу съездить.

— И во второй раз оставить леди Валча без защиты?

Сэр Керриг взглянул на Велку. Она покраснела и опустила руку. Бетал задумчиво изучала Велку.

«Мне нужен только один [Рыцарь]. Плюс Томаст. Пока кто-то из вас прикрывает меня, Томаст может легко убить кого угодно. Мы могли бы послать Велку. Что ты думаешь, Томаст? Томаст?

[Шевалье] изучал небо. Он посмотрел вниз.

«Я бы предпочел отправить сэра Керрига выполнить задание, Бетал. Мы можем поехать обратно сами. Это займет час или два, но в любом случае мы не потеряем много времени.

«Действительно? Что вы хотите, чтобы сделал сэр Керриг?

Бетал нахмурилась. Томаст приподнял бровь.

«Отправь сообщение сам. Я расскажу тебе по дороге. Но нам следует двигаться дальше, если мы намерены вернуться на земли Валчи до наступления темноты.

«Очень хорошо. Вот тебе и отпуск.

Бетал с отвращением встала. Два Рыцаря Розы уже встали и привели лошадей. Беталь и Томаст попрощались с Луппом, когда он стоял возле своего кукурузного поля. [Фермер] слегка сжал руку Бетал, уверенный, что все это был какой-то сон. Но ее улыбка сказала ему, что это было по-настоящему.

«До свидания, мистер Лупп. Боюсь, нам придется лететь. Скажи, а ты не знаешь, есть ли у Райзмельта Курьер? В противном случае мы будем мчаться на запад так быстро, как только сможем.

Томаст разговаривал с сэром Керригом. [Рыцарь] кивнул и сел на лошадь. Он поскакал на восток, а Велка держала поводья кобылы Бетал. Лупп моргнул, глядя на Бетал.

«Рейзмелт? Курьеров здесь нет, мисс. Некоторые, конечно, проходят мимо, но если вы не вызовете их, их не будет.

«Жалость. Я не буду ждать часами, пока мы сами сможем вернуться быстрее. Мы будем медленнее. Гораздо медленнее, если нам нужно избежать новых [Убийц] на дороге. Возможно, это не имеет значения.

Бетал раздраженно вздохнула. Лупп моргнул, глядя на Бетал. Затем его глаза расширились.

— Если вам нужна скорость, мисс Бетал, я знаю одного Городского Бегуна, который мог бы подойти.

«Действительно? Они хорошие?»

[Леди] подняла брови. [Фермер] опустил голову.

«Я не знаю, мисс. Я никогда не видел ее, за исключением нескольких секунд, когда она ушла. Но они называют ее Бегущей по Ветру…

Таким образом, пьеса прошла полный круг.

Река Гриффин стоял неподвижно. Совершенно спокойно, чтобы контролировать биение своего сердца, когда она стояла перед леди Бетал Уолчес. Она была выше женщины, но леди Бетал каким-то образом чувствовала себя на равном или даже большем росте. Женщина взглянула на Реку и нахмурилась.

«Так это лучший городской бегун Рейзмелта?»

Она посмотрела на ноги Реки. Девушка тут же смутилась. Вместо этого она уставилась на молодую женщину в розовых доспехах, стоящую позади Бетал. Леди Велка Кавейс? Значит, она была [Леди] и [Рыцарем]? Был также молчаливый [шевалье] сэр Томаст, который тоже осматривал Рёку. Но старшего [Рыцаря], сэра Керрига, больше не было.

Река не знала, что произошло, но могла собрать воедино улики. Сэр Керриг и леди Велка отвели Бегунов обратно в гильдию и подробно допросили [секретаря] о происхождении черных роз. Она только что подтвердила, что все они действительно были посланы каждой представленной группой — трудный процесс, который сам по себе занял почти час и заставил Бегунов остыть и тревожно переговариваться, — когда новости пронеслись со скоростью грома.

Из Гильдии [Магов]. [Ассасины] неоднократно нападали на нескольких [Женщин]. Все публично и все связаны с Леди Магнолией. Этого было достаточно, чтобы заставить всех в Гильдии Бегунов задуматься, не началась ли война между знатью. Но два Рыцаря Розы взлетели, как молнии, как только сэр Керриг наложил заклинание [Сообщение] на маленький свиток, который он нес. Без догадок, почему.

Ни Уэлка, ни сэр Томаст не выглядели так, будто только что кого-то убили. Ладно, может быть, это сделала Велка. Но Река не могла не почувствовать покалывание, глядя на клинок Томаста. Иначе почему бы [Рыцари] бросились прочь? А где сэр Керриг?

И почему леди Бетал сразу же по возвращении в Рейзмелт, почти час спустя, отправилась в Гильдию бегунов и потребовала встречи с Рёкой?

из всех людей? Это была загадка. Но Рёка думал, что по крайней мере одна часть теперь будет раскрыта. Если бы только Бетал перестала пялиться.

«Ты бегаешь босыми ногами? Разве у тебя в подошвах нет шипов или камней?»

[Леди] сморщила нос и указала на ноги Реки. Городской Бегущий уставился на нее.

«У меня, э-э, мозоли. Леди Бетал.

[Леди] уставилась на нее.

«И это помогает? А как насчет ногтей?»

«Я стараюсь их избегать».

«Ах. Скажите мне, мисс Река Гриффин. Ты быстрый? Сколько у тебя навыков движения?»

— Э-э… у меня их трое. Но ни один из них не помогает мне бежать быстрее. Просто дольше. Моя скорость на уровне City Runner».

«Я понимаю. А как насчет вашей защиты? Сможете ли вы убежать, скажем, [Бандиты] верхом на лошади?»

Пульс Реки участился. Она старалась отвечать внимательно.

«Нет. Но я мог их сдержать. Или потерять их. У меня есть мешочки с трипвайной лозой, зелья и эти…

Она полезла в свою сумку. Велка напряглась, и Беталь подняла руку.

«Покажите мне.»

Река вытащила кальтроп. Бетал посмотрела на это.

«Это ужасное оружие. Ты его бросаешь?»

«Иногда. Но я могу их бросить, и они замедлят лошадей. Мне запрещено использовать их, если моя жизнь не находится в опасности. И они представляют опасность».

— С ними, конечно, можно было затруднить дорогу. И они довольно заостренные. Ой.

Беталь лениво ткнула пальцем в кальтроп. Она покачала головой.

«А как насчет [Магов]? Враги высокого уровня?

«У меня… есть навык ветра, который я могу использовать, чтобы сдуть облако пыли, леди Бетал. Я уже обгонял [бандитов] и однажды выжил в засаде».

«Хм. Сможешь ли ты заблокировать молнию?

Река сглотнула.

— Мне… не приходилось иметь с этим дело. Однажды мне удалось избежать Лича.

«Я понимаю. Понятно… Томаст?

Бетал взглянула вверх. [Шевалье] нахмурился. Его руки были скрещены. Он взглянул на Алиме. [Администратор] полупряталась за стойкой, глядя на знатных гостей широко раскрытыми глазами; помимо Рёки, свиты леди Беталь и Алиме, была уничтожена Гильдия Бегунов. Река видела, как некоторые из ее товарищей-бегунов украдкой заглядывали внутрь снаружи.

— Я не думаю, что она подходит для этой работы, Бетал.

Томаст наконец ответил. Желудок Реки сжался. [Шевалье] посмотрел на нее.

«Что касается мисс Гриффин — она не Курьер. Было бы опасно рисковать Городским Бегущим. Она может лишиться жизни, и если ее перехватят, сообщение может иметь катастрофические последствия для нас».

«Это была моя мысль. Увы, мы потеряли несколько минут. Нам придется вернуться верхом. Ну что ж. Мистер Лупп, похоже, не может постоянно быть полон хороших идей.

Беталь раздраженно щелкнула пальцами. Река уставилась на нее. Она только что сказала «Лупп»?

Нет, это должно было быть совпадением. Молодая женщина увидела, как Бетал повернулась, и поняла, что ее возможность ускользает. Она поспешно повысила голос.

«Я могу сделать это.»

«Прошу прощения?»

Бетал скептически повернулась к Реке. Азиатская девушка глубоко вздохнула.

«Мне жаль. Я не знаю, в чем заключается просьба. Но если вы ищете квалифицированного городского бегуна, возможно, у меня нет скорости курьера, но я ни разу не провалил доставку. И я обогнал монстров. Я уже ездил по Верхним перевалам.

Голова Томаста снова повернулась к Реке. Бетал моргнула.

«У вас есть? Как далеко?

«Недалеко. Но я завершил роды. И я занимался экстренной доставкой для команд искателей приключений».

«Какого звания?»

Река колебалась.

«Серебро. Меня никогда не просили получить Золотой ранг или выше.

Бетал обменялась взглядами с мужем. Он нахмурился и тайно покачал ей головой. Леди Валчайс вздохнула.

«Если бы это была только ваша жизнь, я мог бы дать вам шанс, мисс Гриффин. Но это послание должно быть доставлено в обязательном порядке. Я бы рисковал последствиями того, что это произойдет слишком поздно, вместо того, чтобы мои слова были искажены. А если тебя поймают? Скорее всего, вы будете убиты, и ущерб распространится на мои земли».

Она развела руки. Сердце Реки упало. Она медленно кивнула.

«Я понимаю.»

«Очень хорошо. Велка? Лошади. Мы будем двигаться вперед так, как Томаст сочтет нужным».

Бетал вздохнула и махнула рукой. Женщина [Рыцарь] направилась к дверям. Открывая их, Река услышала какие-то восторженные крики. Это ее удивило; Городские Бегуны и жители Рейзмельта уже отступали от грозной Леди Бетал. Но кто-то кричал взволнованным голосом.

«Мисс [Найт]! Мисс [Найт]!»

«Вы убили кого-нибудь из [убийц]? Это правда, что у них есть Гильдия?

«Является ли [леди] Бетал настоящей леди? Она действительно

собираешься отрубить головы другим дворянам?

— Ты собираешься нанять Бегущего по Ветру?

Велка остановилась с оскорбленным видом. Голова Бетал повернулась к двери. И Река узнала голоса, когда увидела крошечные тела, прыгающие вверх и вниз.

Дети. Они были так же невосприимчивы к страху перед классом леди Бетал, как и к хмурому взгляду Велки. [Рыцарь] отвел их от лошадей. Леди Бетал вышла на улицу. Дети уставились на нее. Они охнули

когда Томаст последовал за ней. Он моргнул, глядя на них. Один из детей указал на него.

«Ты убил их всех своей рапирой?»

Он не ответил. Бетал улыбнулась, принимая поводья своей кобылы. Река вышла из гильдии, чувствуя себя застенчивой. К ее величайшему огорчению, дети, увидев ее, еще больше обрадовались, чем когда вышла Бетал.

«Бегущий по Ветру! Бегущий по Ветру!

»

— Ты собираешься доставить сообщение?

«Взорвите нас! Вызовите ветер, мисс Река!

Они окружили ее. Река покраснела, когда Бетал взглянула вниз с лошади. [Леди] поджала губы и позвала Рёку.

«Бегущий по Ветру? [Фермер] сказал то же самое. Что это значит?»

«Я могу вызвать ветер, леди Бетал. Это помогает мне. Это… просто прозвище.

Река кашлянула и переступила с ноги на ногу. Дети заговорили.

«Она может больше! Она чуть не сбила меня с ног!»

«Она быстрая!

»

«И она убила лягушек-плачущих ветром!»

Заинтригованная Бетал посмотрела вниз, пока Рёка пыталась успокоить детей. Она взглянула на мужа. Томаст вздохнул.

«Бетал…»

— Если она сможет это сделать, возможно, Томаст. Мисс Рёка. Покажите мне. Докажите это.»

Бетал повернулась к Реке. Молодая женщина моргнула.

«Показать тебе что? Ветер?»

[Леди] приподняла изящную бровь.

«По крайней мере. Покажи мне свое мастерство. Или магия, или что бы это ни было. Я не пошлю Городского Бегуна на смерть. Но если ты можешь сделать что-то необычное…

Она скептически оглядела безветренную пустую улицу. Река уставилась на нее. А потом она пожала плечами.

— Какой ветер тебе нужен?

«Если вам нужно это вызвать. Что угодно, мисс Гриффин. Я просто хочу что-нибудь увидеть, даже если это только ерошит мои волосы…

Голос Бетал оборвался. Она нахмурилась, разглядывая волосы, падающие ей на лицо. Она уставилась на Реку.

«Хорошо. Полагаю, это возможно. Но можете ли вы сделать больший ветер? Что-нибудь-«

Она моргнула. Теперь ее платье для верховой езды взъерошилось. Бетал разглаживала платье, а дети вокруг нее смеялись и хлопали в ладоши.

«И это все?»

Река вытерла лоб.

«Это что-то. Это контроль, мисс Валчайс. Если хочешь порыва, я могу сделать что-нибудь посильнее. Но мне придется включить в него не только тебя».

«Больше, чем только я? Что вы-«

Бетал огляделась вокруг. И тогда она увидела это. Ветер развевал ее волосы. И ее платье. Грива ее лошади развевалась на ветру. Но сэр Томаст, стоявший рядом с ней, был невозмутим. Его одежда не сдвинулась ни на дюйм. И Велка тоже. Дети бегали по улице, умоляя Реку дать ветерок.

А на улице воздух был тихим. Бегуны и жители Рейзмельта подняли головы. Леди Бетал сидела в небольшом вихре ветра. Она посмотрела сквозь него на Реку. Бровь Городского Бегуна приподнялась. Река ухмыльнулась.

Ой-ой. Она собирается убить меня.

Она ждала, что Бетал взорвется от ярости, как и раньше. Но [Леди] просто моргнула от ветра. А потом она засмеялась. И ее смех разносился по ветру.

«Хорошо! Тогда можешь показать мне порыв ветра, Бегущий Ветра?

Воздух успокоился. А потом ветер подул сильнее. Дети смеялись, а некоторые плыли по улице на тканевых парусах. Взрослые закрыли лица руками, а лошади вскинули головы. Бетал моргнула, когда на нее налетел порыв ветра. Ветер пронесся мимо Бетал и Томаста, трепая ее волосы. [Шевалье] поднял голову и поерзал, защищая жену от ветра. А ветер дул еще сильнее. Леди Бетал прикрыла лицо рукой. Один из Бегунов потерял равновесие и поскользнулся, подхватившись на ветру.

А Рёка все еще стоял на улице. Воздух вокруг нее завывал, но она призывала его. Она осмелилась подуть ветру и хлестнуть ей по лицу волосы Бетал. Она осмелилась, потому что не осмелиться было бы жалко. У нее был один шанс. И когда она увидела, как Бетал подняла ладонь, Река попросила ветер остановиться.

И это было еще. На улице Райзмельта воцарилась устрашающая тишина из-за внезапного отсутствия ветра. Бетал посмотрела на Томаста. Он поднял брови. [Леди] повернулась к Реке. И она кивнула.

— Отдай это ей, Томаст.

«Ты уверен?»

Женщина пристально посмотрела на Томаста.

«Сегодня я встретил [фермера] и попробовал лучшую кукурузу в своей жизни. Сегодня мои сверстники назвали меня трусом. Еще один шанс кажется стоящим. Сделай пожалуйста. Это не значит, что у тебя нет другого.

Томаст вздохнул. Но он спешился и подошел к Рёке. Она уставилась на него. Он наклонился.

«Мисс Гриффин. Это ваше доказательство. Не потерять его. Ваша цель — гроссмейстер Рыцарей Лепестка. Сэр Натальд. И вот ваше сообщение».

Он наклонил голову, чтобы прошептать. И мир вокруг Рёки на секунду замолчал. Звук вернулся, когда Томаст отступил назад. Река моргнула, широко раскрыв глаза. Затем она тренировала свое лицо.

— У меня есть это слово в слово.

Леди Бетал рассмеялась.

«В таком случае ваш пункт назначения — запад. Мы сами направляемся туда. Но каждый час, который вы выигрываете от нас, — это еще один час, который может иметь значение. Так.»

Она указала на западные ворота Райзмельта, когда Томаст поднялся наверх. Леди Бетал указала пальцем. И ее голос раздался через улицу.

«Идти! Покажи мне, на что ты способен, Бегущий по Ветру! Беги и не позволяй никому остановить тебя».

Она махнула рукой. Река поклонилась. Она наклонилась и присела, как спринтер. Но она не взлетела. Леди Бетал нахмурилась, и снова подул ветер. [Леди] посмотрела вверх, а затем вниз. Река потянулась за сумочкой на поясе. Она нарисовала что-то маленькое и синее, бледную статую, и схватила ее в правую руку.

«Хорошо. Я не эксперт. Но ты сказал, что это просто случается. Итак, я иду, Иволете.

Молодая женщина посмотрела на небо. Лед в ее руке был холодным. Река глубоко вздохнула, а затем еще раз. Ветер усилился и усилился, когда Бетал погнала своего скакуна назад. Она прислонилась к мужу, который накинул на нее плащ для верховой езды. Река стояла неподвижно, глядя вверх.

У нее никогда не будет другого такого шанса. Возможно, будут более важные поставки. Возможно, более рискованные. Но это был ее первый забег такого рода. Ту, где люди могли остановить ее, где важные решения лежали на ее плечах. Раньше она бежала, чтобы спасти жизни. И это отличалось от этого.

Но не менее важно. Река посмотрела на Бетал. Клиент хотел, чтобы она была максимально быстрой и правдивой. Поэтому Рёка сжимала лед до тех пор, пока не почувствовала, что холод обжигает ее кожу. Она смотрела на небо, когда ветер дул сильнее. Бегуны закрывали лица, а дети кричали и хватались за куски ткани, летящие по улице.

[Стражи] у ворот Рейзмельта стояли на месте, ругаясь, а горожане закрыли лица и отступили под каменное укрытие, когда ветер хлестал их, поднимая в воздух песок и мусор. И все же Река ждала.

«Ну давай же. В том, что все? Дуйте, ветры. Давайте покажем им, что такое магия.

»

И подули ветры. Они поднимались все сильнее и сильнее. Бетал прикрыла лицо рукой и смеясь от удовольствия. И Рёка посмотрела вверх, а ветер схватил ее, толкая в спину, побуждая бежать. Но она стояла на своем. Ожидающий. Жду, пока она сможет летать.

И тут она это почувствовала. И она взлетела. Промчавшись мимо испуганных лошадей, кобыла леди Бетал встала на дыбы. Мимо детей, переплывающих улицу и выкрикивающих ее имя. Прошлые бегуны, которые взлетели, пытались обогнать ее и отставали. Быстрее быстрее-

Они ждали ее. Группа [Наемников]. И группа авантюристов. И ими руководил один очень расстроенный и очень непрофессиональный [Убийца]. Но они все еще были здесь, ожидая нападения на Городскую Бегунью, когда она выйдет из города.

Никто не был этому рад. Не [Наёмники], которые клялись повсюду, что не пойдут на риск конфронтации с Домом Валчайс или её Рыцарями Лепестка, а только Городской Бегущий. Не [Убийца], чьей единственной целью была месть и нанести удар Бетал Валчайс и ее мужу, каким бы маленьким он ни был. И меньше всего авантюристов.

Одна из них приблизилась к своему лидеру. Тэлли, [Рейнджер], зашипела на своего капитана, [Мага Огня], который, по ее мнению, слишком быстро забрал золото одетого в черное незнакомца. Будучи авантюристкой, она совершала темные поступки, но это перешло черту. Она успокоила боевую собаку команды, почесав собаку за ушами и шипя на него.

«Леви, это безумие. Ты совсем сошел с ума? Мы собираемся запятнать свое имя, приняв этот контракт. А что, если это кто-то, кого мы знаем?

»

— Тэлли, тише.

[Маг Огня] потер руки, рассеянно посылая на землю несколько искр. Он нервничал. Но Тэлли не замолчала.

«Вы видели нашего работодателя? Это не контракт, Леви. Я даже не уверен, что этот подозрительный тип законен. Его золото настоящее, но действительно ли он [Ассасин] из Гильдии Убийц или мошенник?»

Она кивнула на закутанную фигуру, спорящую с [Капитаном Наемников] напротив них. Леви повернулся и вздохнул. Затем он зашипел на Тэлли.

«Ты бы заткнулся?

Я знаю, что я делаю! Просто присмотри за воротами, ладно?

«Я не буду! Мы — «Питфайрские гончие», а не наёмники и не убийцы! Либо выход из сделки, либо я ухожу, как и вся команда! Мы не убиваем невиновного городского бегуна, независимо от того, отправит ли это сообщение леди Бетал Валчайс или кто-то еще! Это политика! Мы не за Рейнхартов и не против них или что-то в этом роде!»

От этой мысли у Тэлли свело желудок. Они были недостаточно высокого уровня, чтобы играть в политику в Изриле. Леви просто посмотрел на нее.

«Вы глухи? Разве ты не слышал, что сказал этот [Убийца]? Леди Бетал в Гильдии бегунов. Поэтому она хочет быстро отправить сообщение. Бегущим, поскольку заклинания [Сообщение] можно подделать или перехватить.

«Так?»

Тэлли пустым взглядом посмотрела на Леви. [Пиромант] зарычал, и их боевой пес Макки тоже зарычал.

«Итак, она собирается нанять лучшего Бегуна в городе. А в Райзмельте нет Курьеров. Кто же тогда лучший городской бегун в Райзмельте?

Глаза [Рейнджера] расширились.

— Ты не имеешь в виду… ох.

Но почему мы…

«Мы целимся влево. Ждите моего сигнала. Как ты думаешь, почему все остальные меня не огорчают? Они это поняли!»

Левил прошипел в ответ. Тэлли покраснела. Она посмотрела на своих товарищей по команде. Кейма закатила глаза. Ламонт, Бран, Уллика… они проверяли свое оружие. Левил встретился с ними взглядом и кивнул.

Как один, «Питфайрские гончие» посмотрели налево. Группа [Наёмников] взглянула вверх. Один из них с тревогой смотрел на боевого пса со своего скакуна.

«Вы готовы? Нам нужно быстро ударить по тому, кто выйдет наружу».

«Не беспокойтесь о нас. Мы быстрые. И мы готовы».

Левил создал огненный шар. [Наемник] коротко кивнул. Он взглянул на гончих Питфайра, в то время как искатели приключений небрежно поглядывали на город. Теперь Тэлли выбирала цель. Левил подтолкнул ее.

«Перестань быть очевидным».

«Извини, ты хочешь, чтобы я помог или нет?»

— Если бы ты не так плохо умел скрывать вещи, мне не пришлось бы ничего от тебя скрывать. Это очень богато, потому что ты наш [Рейнджер]!»

— Укуси его, Макки.

Собака понюхала воздух. Потом она взвыла. [Наёмники], Питфайрские гончие и одинокий [Ассасин] посмотрели. Вверх. Левил уставился на Райзмельта. Затем он взглянул вверх.

«Ветер утих».

«Что это такое?»

Голова [Мага Огня] резко опустилась. Его глаза расширились. Кто-то выходил из ворот города.

«Это ее.»

«Это Городской Бегущий! Возьмите ее!

Голос [Убийцы] надломился от ярости. [Наемники] мгновенно поднялись на ноги. Трое ехали верхом, четверо пешим. Двое [Магов]. Прямо как Питфайрские гончие. Леви поднял руку, когда его команда напряглась.

«Ждать его-«

Трое [Наёмников] верхом на лошадях с криками спустились по склону. У одного был лук. Левил начал опускать руку. Затем он увидел, как фигура, выбежавшая из ворот Райзмельта, исчезла. Вокруг нее что-то вздымалось. Левил смотрел, как [Наемники] неуверенно остановили лошадей. Тэлли моргнула.

«Песок?»

Это был песок. Грязь и песок, собираемые с дороги. Из сумки Рёки. Он полетел вверх. И Левил увидел знакомую фигуру.

Вздымающееся облако пыли высотой в сто шагов перенеслось через дорогу. Он мчался по земле, вихрь песка, пыли и мусора. Он закружился, миниатюрный смерч. Точно так же, как тот, который спас его команду. Но пока [Маг Огня] наблюдал, он заметил одно ключевое отличие.

«Она в нем».

Вихрь пронесся по дороге. Но Городской Бегущий не вышел из него и не побежал за ним. Она была в вихре. И [Наемники] на лошадях подъехали, не желая даже приближаться к пыли.

«Это просто песок!

Заходите туда! Убей Бегуна!»

[Убийца] взревел, теряя хладнокровие. [Капитан наемников] покачал головой. он направил посох в сторону вихря.

«Мы никогда не поймаем ее с лошадьми. Они ослепнут за сто шагов. Чистые заклинания. Я брошу огненный шар прямо в торнадо. Вы, искатели приключений, помогите нам…

«Сейчас.

»

Левил обернулся. Он направил палочку влево и произнес слово.

«[Огненный шар]».

Глаза [капитана наемников] расширились от ужаса. Он поднял свой посох, но было уже слишком поздно. Расцвет огня метнулся к Левилю, и он почувствовал прилив жара. Макки с лаем помчался вперед, и трое [Наемников] верхом на лошадях обернулись.

«Питфайр Хаундз», вперед! Вытащите их!

»

Кейма, Ламонт и Уллика атаковали. [Убийца] выпрыгнул из пепла, ругаясь. Он поднял дрожащий короткий меч.

«Ты грязный реклам…»

Стрела Тэлли выросла из его живота. Он схватил стрелу, и Левиль поразил его огнем. [Убийца] упал навзничь, и Левиль обернулся. Облако пыли неслось на запад. Он отдал честь и присоединился к своей команде.

— Частичная услуга вознаграждена. Но в основном прибыль. Удачи, Бегущий по Ветру.

«Питфайрские гончие» приблизились к оставшимся [Наёмникам]. И ветер дул на запад. Сидя за своим столом, Алиме, [секретарь] смотрела на облако над крышами города. Она могла видеть это даже через окно. Трясуясь, она огляделась вокруг. Затем она огрызнулась на одного из дежурных [администраторов].

«Пришло время. Река Гриффин, Бегущая по Ветру, покинула Рейзмельт в половине первого. Сообщите Гильдии искателей приключений в Уолте, чтобы она назначила время ее прибытия. Этот забег определит ее. Скажи им, чтобы они ждали ее. И скажи им: вот идет Бегущий по Ветру Райзмельта.

Это был не простой забег. И это тоже было не быстро. И на каждом шагу дул ветер. Когда пыль поднялась, Река побежала сквозь облако песка и гравия. Она могла видеть перед собой — едва ли на десять футов. Итак, она пошла по дороге. Она следовала своим инстинктам. И кружащаяся вокруг нее пыль очистилась и сдвинулась, когда первая минута превратилась в час.

Ее легкие горели. Ее руки тряслись. И Река побежала

. Она не торопилась. Она не замедляла шаг. Она просто продолжала тот же бешеный темп, с которого начала. Как будто она могла продолжать это вечно. И в течение первого часа она могла. Дующий ветер, срочность ее задачи и смелость леди Бетал помогали ей идти вперед.

Но затем она запнулась. Река замедлила шаг, переходя от указателя к указателю. Пыль упала прямо в воздух. Она дико огляделась по сторонам, когда ветер утих. Преследователи? Засады?

Она понятия не имела. Она не могла замедлиться. Но прошел час, и Река исчерпала свои резервы. Если это был марафон или забег – а это было так – она была переутомлена. В ее мире она была бы дурой.

«В моем Мире.»

Река сплюнула, снова проверив указатель. Она схватила с пояса зелье и выпила его, побежав налево, по главной дороге к Уолте. Зелье выносливости обожгло ей горло. И вдруг Река почувствовала, как из ее ног горит еще больше энергии. Она вздохнула и побежала.

Ветер усилился. Процессия повозок на дороге остановилась, и водители выругались. Но облако пыли появилось снова, и ничто не могло остановить Рёку. Она бежала. Но ее обновленное тело могло зайти так далеко. Через десять минут она начала слабеть.

Лечебное зелье.

На этот раз ее боль в босых ногах зажила после одного глотка. Ее ноги снова почувствовали себя сильными. Река ускорила темп. И время тянулось.

Никакого темпа. Никакого замедления после этого безумного бега. Снова зелье выносливости, в тот момент, когда Рёка почувствовала, что ее темп замедляется. А потом еще одно лечебное зелье. Приливы энергии и облегчения пронеслись по ней, как крепчайший энергетический напиток. Столько концентрированной энергии казалось ядом.

Так оно и было.

Второй час был не лучше первого. Третий пострадал сильнее всего. К четвертому Рёка перестала справляться с травмой. Ее тело исцелялось, наполняя себя энергией. Теперь она чувствовала себя скорее машиной, чем человеком. Она выпила последнюю каплю зелья выносливости.

Она бежала так быстро, как только могла, в центре песчаного водоворота. Дважды его дуло, но ветер добросовестно подхватывал песок, высыпанный Рёкой из своей сумки. А Река все еще бежала.

Бег, гонка по земле. Так быстро, как она когда-либо бегала.

Четвертая пустая бутылка упала на землю, когда Река уронила ее, не обращая внимания на мусор. Она почувствовала прилив энергии, проходящий через ее конечности, и снова ускорила темп, как будто только что начала бежать. Не началось четыре часа назад. И она приближалась.

«Ясный ветер».

Река ахнула. Песок очистился от ветра, что позволило ей видеть впереди себя. Она знала, куда идти. Знаки говорили ей, что она приближается к Уолте. Но ей еще было далеко идти.

И она ослабевала. Третья бутылочка с выносливостью затряслась в руках Реки. Все ее тело тряслось

. И когда она, наконец, влила жидкость в горло, она обожгла и причинила боль. Реке стало плохо. Но она не могла остановиться. Если бы она остановилась, она бы упала.

Зелья теперь причиняли боль. Так же плохо, как болезнь от зелья маны. Но она была ближе. Рёка чувствовала это. Ветер дул ей в спину и гнал вперед. У нее не было сил противостоять облаку пыли. Или… или ветры почувствовали, что ее дух слабеет? В любом случае, они ослабли.

Но они все равно взорвались. И она все равно бежала. Ее ноги были порезаны. Река набрала глоток лечебного зелья, и ее вырвало на бегу. Слишком много зелий. Она проглотила последний глоток и побежала. Быстро – так же быстро, как…

Если ты не можешь бежать быстрее, даже с помощью магии, какой в ​​этом смысл?

Смеющийся бегущий демон подгонял ее вперед. Он был черной тенью в туннеле зрения Рёки. Она преследовала его через поле, через дороги, вокруг больших повозок и кричащих голосов. Руки потянулись к ней. Мимо нее проносились лошади. Они хотели стащить ее вниз. Но подул ветер, и никто ее не тронул.

Быстрый. Быстрее. Столько зелий. Река бросила один позади себя. Она не знала, выпила она это или нет. Или если бы она вообще открыла его. Было ли оно заполнено? Она пошатнулась.

Земля была жестче. Уже не грязь. Река огляделась вокруг. Что-то — ярко-синяя фигура поманила ее вправо. И вперед. Река побежала за ним так быстро, как только могла.

Туннель становился длиннее. Темнота стала более глубокой. Река остановилась, и ее вырвало на камень. Камень сдвинулся

, кричал и пинал ее. Она пошатнулась.

«Извини.»

«Что ты, черт возьми, такой отброс, Стрит Бегущий?»

Камень превратился в человека. Пристальный Кентавр. Кентавр.

Река сосредоточилась на ней, пока она вытирала рот. Кентавр стоял и указывал на ее грязную ногу. Река оперлась на нее.

«Извини. Где я?»

«Гильдия бегунов Уолты!

Ты только что пришел сюда и — эй! ПРИВЕТ!

»

Река протиснулась мимо «Кентавра-бегуна». Кентавр Бегущий? Стол поплыл перед ней. Она увидела, как за ним поднимается женщина.

«Рёка Гриффин?»

«Это я. Я ведь не бегал по кругу, не так ли? Алиме?

Река огляделась вокруг. Гильдия выглядела такой знакомой. [Администратор] покачала головой.

«Я не Алиме. Ты бежишь уже несколько часов. Ты обогнал три группы засад.

«Я сделал? Я их даже не заметил. У меня… у меня доставка. Для Грандмастера Лепестковых Рыцарей. Сэр Натальд.

«Я знаю. Он едет. Вы больной. Мисс Гриффин. Сколько зелий ты принял?

«Шесть? Восемь?»

Река услышала бормотание. Женщина повернулась к клочку темноты слева от Рёки, а затем к ней.

«Исцеление и выносливость?»

«Может быть.»

«Помоги ей вырвать».

«Я в порядке. Я сделал-«

Река почувствовала недружелюбный палец у себя в горле. Она заткнулась. А потом ее вырвало. Мир потускнел, а потом перестал быть таким темным. Кто-то ей что-то предлагал. Река почувствовала вкус воды. [Администратор] склонился над ней, когда Река подняла глаза.

«[Рыцари] здесь для вас, мисс Гриффин».

Молодой женщине хотелось просто лежать на земле. Но каким-то образом это ее подняло. Она схватилась за бок, за сумку, к которой никому не позволяла прикасаться.

«Хорошо. У меня есть это прямо здесь. Я-«

Она встала с чьей-то помощью. [Администратор] поднял Рёку на ноги вместе с разгневанным кентавром. Она подтолкнула Реку к группе розовых людей.

«Еще кое-что. Мисс Гриффин. Вы только что пробежали семьдесят девять миль менее чем за пять с половиной часов. И вот как птица летит. Вы преодолели квалификационную скорость для Курьера.

«Ой?»

Река моргнула, глядя на женщину. Она повернулась и, шатаясь, прошла мимо нее.

«Мне помогли. Ветер со мной».

Рука, державшая ее, фыркнула. Девушка-полулошадь потащила Реку вперед, ее копыта стучали по земле.

«Кентавры быстрее. Этот полуживой.

«Она обогнала трех

партии из засад. Первый уничтожен. Двое других даже не поймали ее…

«Я даже не видел…»

Река моргнула и остановилась. Ее зрение стало яснее. Перед ней собралась группа розовых… [Рыцарей]. Две дюжины. Мужчина с седой бородой и волосами снял шлем.

«Мисс Река Гриффин?»

«Это я. Кто ты?»

«Сэр Натальд. Нам сказали ждать вас. У вас есть [Сообщение], имеющее для нас первостепенное значение. У вас есть доказательства полномочий леди Валчайс?

«Я делаю.»

Река моргнула. Она покачала головой и чуть не упала. Сэр Натальд и девушка-кентавр поймали ее. Она пристально посмотрела на [Рыцаря].

— У… у вас есть доказательства, что вы все Рыцари Розы?

[Рыцари] в розовых доспехах переглянулись, ошеломленные и удивленные. Кентавр фыркнул. Сэр Натальд не засмеялся. Он протянул руку и предложил Реке что-то.

«Здесь. Этого будет достаточно?»

Это была печать. Сделанный на заказ. Река изучила это. Это была печать, которую показала ей Бетал. Уникальный розовый кварц, смешанный с малиновым деревом, будет очень эффектным.

трудно подделать. Она кивнула.

«Довольно хорошо. Есть еще доказательства?

— Гильдия бегунов ручается за них. Покажите им свои доказательства, мисс Гриффин.

[Администратор] появился в поле зрения Рёки. Бегун сдался. Она потянулась к своей сумке и что-то вытащила. Он был крошечным и холодным в ее руке. Он тихо звякнул, когда она протянула его.

«Вот мой».

Серебряный колокольчик. Он был сильно потерт, поцарапан сбоку. [Рыцарь] присмотрелся к нему и заметил две царапины. Он кивнул через секунду.

«У сэра Томаста. Он никогда не откажется от этого. И это искренне».

— Вы уверены, сэр?

«Звонок [фехтовальщика]. Я уверен. Простите, [секретарь] Клавин. Пожалуйста, очистите свою гильдию. Что вы хотите сказать, мисс Гриффин?

Река чувствовала, как вокруг нее движутся люди. Она моргнула, глядя на сэра Натальда.

«Пароль. Томаст рассказал мне… Бетал говорит, что любимый конь сэра Типеля — боевой конь. Но грифон был бы гораздо более желанным, если бы у него хватило смелости его приручить. Но леди Валчайс всегда хотела покататься верхом…

«Кракен».

Голос сэра Натальда был веселым. Река кивнула.

«Двойная аутентификация завершена. Вот сообщение. Томаст отправил это. Бетал прислали черные розы. Люди пытались ее убить».

Под вздохи Рыцарей Розы Река наклонилась вперед. Она очень, очень старалась, чтобы ее не стошнило прямо на ухо сэру Натальду, когда она шептала.

«И это именно то, что он хочет, чтобы ты сделал…»

Она посмотрела на него. Лицо сэра Натальда ни капельки не изменилось.

«Конечно. Мы немедленно закроем границу. Вы пятеро, охраняйте поместье. Восемнадцать поедут, чтобы сопровождать леди Уолчес и сэра Томаста домой. Остальные — со мной.

«Они получили сообщение Реки Гриффина и подтвердили его. Сейчас к нам едет эскорт.

— объявил Томаст, проверяя свиток [Сообщение]. Бетал вздохнула с легким облегчением, проверив лесную дорогу впереди себя.

«Хороший.»

«Нам нужен более безопасный способ общения, Бетал. То, что невозможно заблокировать. Иначе в следующий раз Орден Лепестка не сможет доверять нашим сообщениям.

Томаст скатал волшебный свиток. Бетал криво улыбнулась.

«Кажется, этот Городской Бегущий справился со своей задачей. Но я согласен. В мире, где мы можем наблюдать за тем, что происходит в Балеросе, мы по-прежнему не можем доверять заклинаниям [Сообщения]. Курьеры и бегуны все же надежнее. Я спрошу, не спрятал ли Магнолия какой-нибудь артефакт. Или же мы просто попросим больше [Рыцарей] доставлять сообщения».

«Согласованный. Но сейчас мы с тобой всегда будем ездить как минимум в сопровождении шести человек».

Томаст повернулся к Беталь. Она вздохнула.

«Очень хорошо. Теперь вы скажете мне, куда пошел сэр Керриг? Если моя безопасность так важна.

«Его задача не менее важна. Это дело чести».

«Что значит?»

Беталь подъехала к Томасту и прислонилась к нему. Он улыбнулся.

«Я просто сказал им действовать так, как я считаю нужным. Никаких смертей. Не было войны. Итак, он собирается найти Орден Клэри Филдс. Я так понимаю, их представители все еще были близки к городу. И он…»

Томаст на мгновение прошептал на ухо Бетал. Она моргнула.

«Томаст! Он и

Сэр Натальд? Весь заказ? Действительно?»

Бетал вскочила в седле, выглядя восторженной и потрясенной. Томаст протянул руку и погладил ее по волосам.

«Я никогда не говорил, что не злюсь. И я никогда не говорил, что нужно пускать все на самотек».

Она посмотрела на него и засмеялась. Затем она протянула руку. Он держал ее за руку.

«Томаст? Я люблю тебя.»

«Я никогда в этом не сомневался».

Это была настоящая гостиница. Лучшее в городе. [Трактирщик] был весьма преуспевающим человеком. Его столы были отполированы до совершенства, и он нанял [шеф-повара] с [продвинутой кулинарией]. Его напитки были известны, по крайней мере, на местном уровне. И его кровати были настолько мягкими, насколько это возможно.

И они были [рыцарями], поэтому, конечно, они нашли свой путь туда. Шестеро [рыцарей] Ордена Клэри поднимали тост друг за друга после долгого путешествия.

«Шесть дней до штаб-квартиры Ордена. И шесть дней назад. Шесть родов, хотя один-единственный младший [Найт] мог бы сделать это сам».

Говорящий [Рыцарь], молодой человек с зачатками усов поморщился. Его спутники сделали то же самое, поджарив за него тост. Шесть кружек звякнули, и все допили свои напитки. Говорящий со вздохом вытер рот. По крайней мере, алкоголь снял остроту.

Сэр Молте из Рыцарей Клэри, по слухам, у которого были самые быстрые [Рыцари] на всем континенте, собирался придумать еще один тост. Это было долгое путешествие, и ему хотелось выпить. Доказательством были три кружки, которые уже были унесены, и удовлетворенная улыбка на лице [Трактирщика]. «Рыцари Клэри» проигрывали четвертый раунд, когда дверь открылась.

«Добрый вечер, сэр рыцарь!»

Голос [Трактирщика] заставил сэра Молте поднять голову. На секунду Мольте задумался, не присоединился ли к ним случайно седьмой член их ордена. Но один взгляд на открытую дверь мгновенно опроверг эту теорию.

Мужчина в полированных, ярко-розовых доспехах вошел в гостиницу и огляделся. У него было довольно красивое лицо, но его доспехи? Его нельзя было назвать бледно-красным или светло-фиолетовым. Обойти это было невозможно. Это было розовое

. И был только один орден на всём Изриле, нет, конечно, на всём мире, который носил этот злополучный цвет.

Сэр Молте взглянул на яркую розовую броню мужчины и подавил веселье. Некоторые другие рыцари Клэри были менее осмотрительны. Мольте услышал смешок и фырканье. Он жестом приказал им замолчать и встал, когда [Рыцарь] прошел мимо [Трактирщика].

«Сэр Роуз Найт! Присоединяйся к нам! Всегда приятно иметь за столом товарища по странствующим рыцарям!»

«Розовый или желтый, не имеет значения!»

Один из других [Рыцарей] крикнул. Послышались смешки со стороны Рыцарей Клэри и осторожные смешки со стороны других столиков поблизости. [Трактирщик] колебался. Но Рыцарь Розы подошел к шести Рыцарям Клэри, как будто это было его намерением с самого начала. Он снял шлем и осторожно положил его в сумку на боку.

Сэр Молте с завистью взглянул на сумку, а затем внимательно рассмотрел доспехи. Конечно, Рыцари Лепестка славились своей практически нерушимой броней. Качество их оружия — Молте чуть не поперхнулся напитком, когда увидел боевой топор на спине [Рыцаря]. Теперь появилось оружие, о котором никто в Ордене Клэри Филдс даже не мечтал бы использовать! Он приподнялся и поманил меня к стулу.

— Идите и садитесь, сир. Я сэр Молте. Ты выпьешь с нами?»

Другой [Рыцарь] явно был намного старше молодых Рыцарей Клэри. А это требовало уважения, даже если доспехов не было. Рыцари Клери научились веселиться. Рыцарь Розы посмотрел на них. Затем он покачал головой.

«Боюсь, мой бизнес не позволяет мне пить. Но у меня к вам дело, сэр. И ваш заказ.

«Ой?»

Сэр Молте поднял глаза. В тоне старшего [Рыцаря] был один аспект, который Молте не понравился. Он успокоил себя тем, что меч и щит все еще были при нем. А его товарищей было пятеро. [Рыцарь] был один.

«Действительно, сэр. Насколько я понимаю, вы были одним из [Рыцарей], доставивших подарок. Посылка шести [дамам] вокруг этих земель. На юге до Инврисила и на севере до Первой Посадки.

Сэр Молте подпрыгнул. Один из его товарищей с ругательствами уронил ее кружку. Молте уставился на Рыцаря Розы. Это была секретная миссия гроссмейстера его ордена!

«Похоже, вы пришли к нашему ордену с ценной информацией, сир Роуз Рыцарь. Могу я спросить, откуда вы знаете, в чем заключалась наша задача?

«Я полагаю, что завтра мир узнает о том, что было отправлено. Уже половина Изрила так делает. Вашей задачей, сэр Молте и его спутники, было доставить цветок. Леди Бетал Валчес, среди прочих. Ты это знал?

[Рыцари] озадаченно покачали головами. Рыцарь Розы одарил их невесёлой улыбкой.

«Ну, возможно, это тоже так. Но гроссмейстер вашего ордена наверняка знал, какой цветок и послание было отправлено. Вы знали только, что этот предмет должен был быть отправлен как знак воли Ордена Клэри Филд.

— Доброй воли, конечно.

Один из [Рыцарей] рядом с Мольте запротестовал. Рыцарь Розы уставился на него, и молодой человек замолчал.

— Если это добрая воля, то Рир переполнен добротой, сэр. Предметом, отправленным леди Бетал, была не что иное, как черная роза. Насколько я понимаю, это признак трусости среди знати Изрила.

Шестеро [Рыцарей] замолчали. Сэр Молте, которого воспитывали как [Лорда] и который кое-что понимал в цветах, внезапно побледнел. Рыцарь Розы кивнул.

«Вы можете себе представить недовольство моей [леди]. И было любопытно, что Орден Клэри Филдс так посягнул на честь леди Бетал Валчайс. Она сражалась во время Жертвоприношения Роз. Или ты не знал?»

Он наклонился над столом. Сэр Молте начал потеть. Он заставил себя улыбнуться.

— Сир Найт, я не расслышал вашего имени. Я и мои товарищи [Рыцари] не можем говорить от имени нашего ордена, тем более нашего гроссмейстера, но я уверен, что причины какой бы невежливости ни была допущена леди Валчайс, были известны».

«Например, ее бесчестное поведение по отношению к лорду Тириону и союзникам королевства. Не говоря уже о ее диверсии при осаде Лискора.

— пробормотал один из других рыцарей Клэри. Сэр Молте взглянул на своего друга. Это было не время для политики. Лицо Рыцаря Розы не изменилось.

«Я уверен, что у Ордена Клэри Филдс есть множество причин. Но невежливость есть невежливость. Вот почему я пришел сюда. По приказу сэра Томаста, супруга и мужа леди Бетал Валчайс. Кстати, я сэр Керриг Луис, сэр Молти.

«Ах. Хорошо встретили. И для чего именно вы здесь, сэр Керриг?

Мольте стоял неподвижно. Он не тянулся к мечу. Было бы немыслимо направить сталь на этого человека, тем более, что он был один.

Не так ли? Мольте взглянул на дверь и увидел спешащего [Трактирщика].

«Сэр рыцарь! Почему тебе не присесть? У меня несколько комнат — частных и общественных! И напиток в дальнюю дорогу! Гостиница лучшая!»

Его кружка была наполнена сладчайшим элем. Гостиница затаила дыхание, пока Рыцарь Розы рассматривал напиток. Рыцари Клэри стояли неподвижно.

Наконец сэр Керриг принял кружку. Мир выдохнул. Сэр Керриг поднес кружку к губам, а Молте поднял свою и вскрикнул с облегчением.

— Тогда тост! За добрую честь и Рыцарей Лепестка!»

Вместе с ним поднялись шесть кружек. Рыцари Клэри. И сэр Керриг. Он поднял кружку. А затем медленно и сознательно вылил содержимое на голову сэра Молте.

В гостинице воцарилась тишина. Молте смотрел на жидкость, стекающую по его доспехам, пока [Трактирщик] убегал. Рыцарь Клэри с ревом ярости вскочил на ноги. Не упуская ни секунды, сэр Керриг взмахнул кружкой и разбил ее.

это в лицо мужчине.

Толстая деревянная кружка треснула

. Лицо сэра Молте сделало то же самое. Он отшатнулся и приземлился на стол. Оно с грохотом рухнуло под ним. Остальные Рыцари Клэри вскрикнули от шока и поднялись на ноги. Сэр Керриг отшвырнул ручку кружки в сторону. Он повысил голос до тех пор, пока его голос не разнесся по всей гостинице.

«Я не буду пить с трусами, которые оскорбляют мое [Леди] имя. И я не буду стоять сложа руки, наблюдая, как грубияны и подлые подонки принимают класс [Рыцаря]. Я сэр Керриг из Рыцарей Лепестка. Рыцари Клэри теперь являются врагами моего ордена, пока наша [Леди] не получит должного возмещения. Поэтому я вызываю всех вас на кулачный поединок».

Он поднял руку и сжал кулак. Орден Клэри Филдс уставился на него. Тогда один из них с клятвой вытащил меч.

— На это оскорбление ты ответишь сталью, ублюдок!

Она поднялась со стула. Сэр Керриг медленно положил одну руку на рукоять боевого топора, лежащего у него за спиной. Он вытащил его из ремня безопасности. Рыцари Клэри замерли, когда зачарованный боевой топор сверкнул молнией. Сэр Керриг посмотрел на них.

«Если вы хотите превратить это в состязание вооружений, я бы не возражал. Если нет, я бы вложил этот меч в ножны, юная леди. Но оружие это или нет, ты ответишь мне здесь.

[Рыцари] замерли. Они посмотрели друг на друга. Женщина [Рыцарь] взглянула на свой простой стальной меч и медленно вложила его в ножны. Сэр Керриг опустил боевой топор. Он кивнул.

«Очень хорошо. В таком случае-«

Первым признаком того, что сэр Молте не в порядке, было то, что его взяли на руки. Затем сэр Молте полетел. Он прорвался

одно из окон гостиницы и приземлился на землю. Сэр Керриг спокойно задушил второго «Коня».

«Орден Лепестков не проливает кровь без необходимости. Мы все сыновья и дочери Изрила. Дело не должно доходить до обезглавливания или насилия. Так заявил сэр Томаст. С этими словами?

Он схватил [Коня], погнал его вперед и разбил.

его в стену. [Рыцарь] рухнул, а [Трактирщик] закричал, увидев дыру размером с голову в тонких деревянных панелях. Сэр Керриг повернулся, и оставшиеся [Рыцари] попятились. Старый [Рыцарь] холодно улыбнулся.

«Это

война.»

И вот Орден Лепестка отправился на войну. Дом Валхаис был заперт; земли были закреплены, поскольку все движение въезда и выезда через его границы временно прекращено. [Леди] страны вернулась домой в сопровождении яростного эскорта своих самых преданных защитников без дальнейших происшествий.

Это было одно из многих событий, происходящих в Изриле. Боевые линии вырисовывались, и Рыцари Розы начали отвечать на оскорбление ранениями. И это событие произошло из-за послания, отправленного леди Бетал Валчес ее доверенному Магистру Розы, сэру Натальду.

И мало кто хотел знать больше, чем последствия и прямые последствия решения леди Бетал. Но для тех, кто смотрел, история в этот момент имела сноску.

В четверг леди Бетал Валчайс получила черную розу, символ трусости всего Изрила. Она также стала жертвой несвязанного неизвестного покушения, совершенного неизвестными клиентами. Впоследствии леди Валчаис вернулась домой и немедленно отправила сообщение с просьбой о сопровождении и о том, чтобы ее Орден Лепестка поднялся, чтобы атаковать врагов ее королевства, как только она их увидит. Сообщение, которое она отправила, пришло от Бегуна, а не от заклинания.

И Бегущий По Ветру из Рейзмельта доставил его.